Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 36 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_will_be to_one from_(the)_sons of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) as_wives inheritance_of_their and_taken from_inheritance_of ancestors_of_our and_added to the_inheritance_of the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_allotted_of inheritance_of_our it_will_be_withdrawn.
UHB וְ֠הָיוּ לְאֶחָ֞ד מִבְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לְנָשִׁים֒ וְנִגְרְעָ֤ה נַחֲלָתָן֙ מִנַּחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔ינוּ וְנוֹסַ֕ף עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִגֹּרַ֥ל נַחֲלָתֵ֖נוּ יִגָּרֵֽעַ׃ ‡
(vəhāyū ləʼeḩād mibənēy shiⱱţēy ⱱənēy-yisrāʼēl lənāshīm vənigrəˊāh naḩₐlātān minnaḩₐlat ʼₐⱱotēynū vənōşaf ˊal naḩₐlat hammaţţeh ʼₐsher tihyeynāh lāhem ūmiggoral naḩₐlātēnū yiggārēˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσονται ἑνὶ τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ γυναῖκες· καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ κλῆρος αὐτῶν ἐκ τῆς κατασχέσεως τῶν πατέρεν ἡμῶν, καὶ προστεθήσεται εἰς κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἐκ τοῦ κλήρου τῆς κληρονομίας ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται.
(Kai esontai heni tōn fulōn huiōn Israaʸl gunaikes; kai afairethaʸsetai ho klaʸros autōn ek taʸs katasⱪeseōs tōn pateren haʸmōn, kai prostethaʸsetai eis klaʸronomian taʸs fulaʸs, hois an genōntai gunaikes, kai ek tou klaʸrou taʸs klaʸronomias haʸmōn afairethaʸsetai. )
BrTr And they will become wives in one of the tribes of the children of Israel; so their inheritance shall be taken away from the possession of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe into which the women shall marry, and shall be taken away from the portion of our inheritance.
ULT And they will become wives for one from the sons of the tribes of the sons of Israel, and their inheritance will be withdrawn from the inheritance of our fathers, and it will be added onto the inheritance of the tribe that they belong to, and it will be withdrawn from the lot of our inheritance.
UST But if his daughters marry men from the other Israelite tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.
BSB But if they marry any of the men from the [other] tribes of Israel their inheritance will be withdrawn from the portion of our fathers and added to the tribe into which they marry. So our allotted inheritance would be taken away.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE If they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So it will be taken away from the lot of our inheritance.
WMBB (Same as above)
NET Now if they should be married to one of the men from another Israelite tribe, their inheritance would be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry. As a result, it will be taken from the lot of our inheritance.
LSV Now [if] they have been [given] to one from the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance has been withdrawn from the inheritance of our fathers, and has been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and it is withdrawn from the lot of our inheritance,
FBV However, if they marry men from the other tribes of Israel, their allocation would be taken away our fathers' share and added to the tribe of the men they marry. That part of our allocation would be lost to us.
T4T But if his daughters marry men from the other Israeli tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.
LEB No LEB NUM book available
BBE Now if they get married to any of the sons of other tribes of the children of Israel, then their property will be taken away from the heritage of our fathers, and become part of the heritage of the tribe into which they get married: and their heritage will be taken away from the heritage of our tribe.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will it be taken away from the lot of our inheritance.
ASV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.
DRA Now if men of another tribe take them to wives, their possession will follow them, and being transferred to another tribe, will be a diminishing of our inheritance.
YLT 'And — they have been to one of the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance hath been withdrawn from the inheritance of our fathers, and hath been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and from the lot of our inheritance it is withdrawn,
Drby Now if they be married to any of the sons of the [other] tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; and it shall be taken from the lot of our inheritance.
RV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.
SLT And they were for wives to one of the sons of the tribes of the sons of Israel, and their inheritance being taken away from the inheritance of our fathers, and was added upon the tribe which they shall be to them: and it shall be taken away from the lot of our inheritance.
Wbstr And if they shall be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and will be put to the inheritance of the tribe into which they are received: so it will be taken from the lot of our inheritance.
KJB-1769 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.[fn]
36.3 whereunto…: Heb. unto whom they shall be
KJB-1611 And if they bee married to any of the sonnes of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall bee put to the inheritance of the tribe, [fn]whereinto they are receiued: so shal it be taken from the lot of our inheritance.
(And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe, whereinto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.)
36:3 Heb. vnto whom they shall be.
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva If they bee married to any of the sonnes of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shalbe put vnto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.
(If they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be put unto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur.
(which when/but_if the_otherius tribe mans wives acceperint, will_follow possessio his_own, and translata to another tribe, from/about our inheritance minuetur. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be removed from our ancestor’s share
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will no longer belong to our ancestor’s share”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It will be added
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It will belong to”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it will be removed from the assigned share of our inheritance
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it will no longer be a part of our inheritance”