Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 36 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_will_be to_one from_(the)_sons of_the_tribes_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) as_wives inheritance_of_their and_taken from_inheritance_of ancestors_of_our and_added to the_inheritance_of the_tribe which they_will_belong to/for_them and_from_allotted_of inheritance_of_our it_will_be_withdrawn.
UHB וְ֠הָיוּ לְאֶחָ֞ד מִבְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לְנָשִׁים֒ וְנִגְרְעָ֤ה נַחֲלָתָן֙ מִנַּחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔ינוּ וְנוֹסַ֕ף עַ֚ל נַחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִגֹּרַ֥ל נַחֲלָתֵ֖נוּ יִגָּרֵֽעַ׃ ‡
(vəhāyū ləʼeḩād mibənēy shiⱱţēy ⱱənēy-yisrāʼēl lənāshīm vənigrəˊāh naḩₐlātān minnaḩₐlat ʼₐⱱotēynū vənōşaf ˊal naḩₐlat hammaţţeh ʼₐsher tihyeynāh lāhem ūmiggoral naḩₐlātēnū yiggārēˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσονται ἑνὶ τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ γυναῖκες· καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ κλῆρος αὐτῶν ἐκ τῆς κατασχέσεως τῶν πατέρεν ἡμῶν, καὶ προστεθήσεται εἰς κληρονομίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἐκ τοῦ κλήρου τῆς κληρονομίας ἡμῶν ἀφαιρεθήσεται.
(Kai esontai heni tōn fulōn huiōn Israaʸl gunaikes; kai afairethaʸsetai ho klaʸros autōn ek taʸs katasⱪeseōs tōn pateren haʸmōn, kai prostethaʸsetai eis klaʸronomian taʸs fulaʸs, hois an genōntai gunaikes, kai ek tou klaʸrou taʸs klaʸronomias haʸmōn afairethaʸsetai. )
BrTr And they will become wives in one of the tribes of the children of Israel; so their inheritance shall be taken away from the possession of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe into which the women shall marry, and shall be taken away from the portion of our inheritance.
ULT And they will become wives for one from the sons of the tribes of the sons of Israel, and their inheritance will be withdrawn from the inheritance of our fathers, and it will be added onto the inheritance of the tribe that they belong to, and it will be withdrawn from the lot of our inheritance.
UST But if his daughters marry men from the other Israelite tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.
BSB But if they marry any of the men from the other tribes of Israel, their inheritance will be withdrawn from the portion of our fathers and added to the tribe into which they marry. So our allotted inheritance would be taken away.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE If they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong. So it will be taken away from the lot of our inheritance.
WMBB (Same as above)
NET Now if they should be married to one of the men from another Israelite tribe, their inheritance would be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry. As a result, it will be taken from the lot of our inheritance.
LSV Now [if] they have been [given] to one from the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance has been withdrawn from the inheritance of our fathers, and has been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and it is withdrawn from the lot of our inheritance,
FBV However, if they marry men from the other tribes of Israel, their allocation would be taken away our fathers' share and added to the tribe of the men they marry. That part of our allocation would be lost to us.
T4T But if his daughters marry men from the other Israeli tribes, that land will no longer belong to our tribe. People of other tribes will get it. So some of our land will no longer belong to us.
LEB But if they become wives to one of the sons from another tribe of the Israelites,[fn] their inheritance will disappear from the inheritance of our ancestors,[fn] and it will be added to the inheritance of the tribe to which they belong; the lot of our inheritance would disappear.
BBE Now if they get married to any of the sons of other tribes of the children of Israel, then their property will be taken away from the heritage of our fathers, and become part of the heritage of the tribe into which they get married: and their heritage will be taken away from the heritage of our tribe.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will it be taken away from the lot of our inheritance.
ASV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and will be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so will it be taken away from the lot of our inheritance.
DRA Now if men of another tribe take them to wives, their possession will follow them, and being transferred to another tribe, will be a diminishing of our inheritance.
YLT 'And — they have been to one of the sons of the [other] tribes of the sons of Israel for wives, and their inheritance hath been withdrawn from the inheritance of our fathers, and hath been added to the inheritance of the tribe which is theirs, and from the lot of our inheritance it is withdrawn,
Drby Now if they be married to any of the sons of the [other] tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; and it shall be taken from the lot of our inheritance.
RV And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be added to the inheritance of the tribe whereunto they shall belong: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.
Wbstr And if they shall be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then will their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and will be put to the inheritance of the tribe into which they are received: so it will be taken from the lot of our inheritance.
KJB-1769 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.[fn]
36.3 whereunto…: Heb. unto whom they shall be
KJB-1611 [fn]And if they bee married to any of the sonnes of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall bee put to the inheritance of the tribe, whereinto they are receiued: so shal it be taken from the lot of our inheritance.
(And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe, whereinto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.)
36:3 Heb. vnto whom they shall be.
Bshps If they be maryed to any of ye sonnes of the other tribes of the chyldren of Israel, then shall their inheritaunce be taken from the inheritaunce of our fathers, and shalbe put to the inheritaunce of the tribe which they are receaued into, and so shal it be taken from the lot of our inheritaunce.
(If they be maryed to any of ye/you_all sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe which they are received into, and so shall it be taken from the lot of our inheritance.)
Gnva If they bee married to any of the sonnes of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shalbe put vnto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance.
(If they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken away from the inheritance of our fathers, and shall be put unto the inheritance of the tribe whereof they shalbe: so shall it be taken away from the lot of our inheritance. )
Cvdl Now yf eny men out of the trybes of Israel take them to wyues, then shal oure fathers enheritaunce be lesse: and as moch as they haue, shal come to ye enheritaunce of the trybe that they come vnto. Thus shal the lott of oure inheritaunce be mynished.
(Now if any men out of the tribes of Israel take them to wives, then shall our fathers inheritance be lesse: and as much as they have, shall come to ye/you_all inheritance of the tribe that they come unto. Thus shall the lott of our inheritance be mynished.)
Wycl And if men of anothir lynage schulen take to wyues these douytris, her possessioun schal sue, and it schal be translatid to anothir lynage, and schal be decreessid fro oure eritage;
(And if men of another lineage should take to wives these daughters, her possession shall sue, and it shall be translatid to another lynage, and shall be decreessid from our eritage;)
Luth Wenn sie jemand aus den Stämmen der Kinder Israel zu Weibern nimmt, so wird unsers Vaters Erbteil weniger werden, und so viel sie haben, wird zu dem Erbteil kommen des Stamms, dahin sie kommen; also wird das Los unsers Erbteils geringert.
(When they/she/them someone out_of the Stämmen the/of_the children Israel to women nimmt, so becomes ours father inheritance weniger become, and so many they/she/them have, becomes to to_him inheritance coming the Stamms, gone they/she/them kommen; also becomes the Los ours Erbteils geringert.)
ClVg quas si alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, et translata ad aliam tribum, de nostra hæreditate minuetur.
(quas when/but_if alterius tribus homines uxores acceperint, sequetur possessio sua, and translata to aliam tribum, about nostra hæreditate minuetur. )
36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be removed from our ancestor’s share
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “will no longer belong to our ancestor’s share”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) It will be added
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It will belong to”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it will be removed from the assigned share of our inheritance
(Some words not found in UHB: and=they_will_be to,one from=(the)_sons tribes_of sons_of Yisrael as,wives and,taken inheritance_of,their from,inheritance_of ancestors_of,our and,added on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in inheritance_of the,tribe which/who marry to/for=them and,from,allotted_of inheritance_of,our taken_away )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “it will no longer be a part of our inheritance”