Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 2 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel SIR 2:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 2:4 ©

OET-RVNo OET-RV SIR book available

OET-LVNo OET-LV SIR book available

ULTNo ULT SIR book available

USTNo UST SIR book available


BSBNo BSB SIR book available

OEBNo OEB SIR book available

WEB Accept whatever is brought upon you,
⇔ and be patient when you suffer humiliation.

WMBNo WMB SIR book available

NETNo NET SIR book available

LSVNo LSV SIR book available

FBVNo FBV SIR book available

T4TNo T4T SIR book available

LEBNo LEB SIR book available

BBENo BBE SIR book available

MOFNo MOF SIR book available

ASVNo ASV SIR book available

DRA Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience.

YLTNo YLT SIR book available

DBYNo DBY SIR book available

RV Accept whatsoever is brought upon thee,
 ⇔ And be longsuffering [fn] when thou passest into humiliation.


2:4 Gr. in the changes of thy humiliation.

WBSNo WBS SIR book available

KJB Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate.
  (Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou/you art changed to a low estate. )

BBNo BB SIR book available

GNVNo GNV SIR book available

CBNo CB SIR book available

WYC Take thou alle thing that is set to thee, and suffre thou in sorewe, and haue thou pacience in thi lownesse.
  (Take thou/you all thing that is set to thee, and suffer thou/you in sorewe, and have thou/you patience in thy/your lownesse.)

LUTNo LUT SIR book available

CLV Omne quod tibi applicitum fuerit accipe: et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe:[fn]
  (Omne that to_you applicitum has_been accipe: and in dolore sustine, and in humilitate your patientiam habe:)


2.4 Patientiam habe. Quasi: In patientia vestra possidebitis animas vestras Luc. 21., quia scilicet radix et custos omnium virtutum patientia est. Sciendum autem est, quod patientia tribus modis exercetur. A Deo enim flagellamur, sed cavendum est ne murmuremus; a proximo persecutiones, et damna, et contumelias sustinemus, et cavendum est ne mala pro malis retribuamus; ab adversario tentamur, sed prospiciendum est ne ad delectationem peccati vel consensum flectamur, vel pro his præsentia quæramus, sed futura exspectemus.


2.4 Patientiam habe. Quasi: In patientia vestra possidebitis animas your Luc. 21., because scilicet root and custos omnium virtutum patientia est. Sciendum however it_is, that patientia tribus modis exercetur. A Deo because flagellamur, but cavendum it_is ne murmuremus; a proximo persecutiones, and damna, and contumelias sustinemus, and cavendum it_is ne mala pro malis retribuamus; away adversario tentamur, but prospiciendum it_is ne to delectationem peccati or consensum flectamur, or pro his præsentia quæramus, but futura exspectemus.

BRN Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate.

BrLXX Πᾶν ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι, δέξαι, καὶ ἐν ἀλλάγμασι ταπεινώσεώς σου μακροθύμησον.
  (Pan ho ean epaⱪthaʸ soi, dexai, kai en allagmasi tapeinōseōs sou makrothumaʸson. )

BI Sir 2:4 ©