Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel SIR 31:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 31:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Hear me, my son, and don’t despise me,
 ⇔ and in the end you will appreciate my words.
 ⇔ In all your works be skilful,
 ⇔ and no disease will come to you.

BrLXXΦὸνεύων τὸν πλησίον ὁ ἀφαιρούμενος συμβίωσιν, καὶ ἐκχέων αἷμα ὁ ἀποστερῶν μισθὸν μισθίου.
   (Foneuōn ton plaʸsion ho afairoumenos sumbiōsin, kai ekⱪeōn haima ho aposterōn misthon misthiou. )

BrTrHe that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer his hire is a bloodshedder.


WEBBEHear me, my son, and don’t despise me,
 ⇔ and in the end you will appreciate my words.
 ⇔ In all your works be skilful,
 ⇔ and no disease will come to you.

DRAHow sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain.

RVHear me, my son, and despise me not,
 ⇔ And at the last thou shalt find my words true:
 ⇔ In all thy works be quick,
 ⇔ And no disease shall come unto thee.
   (Hear me, my son, and despise me not,
    ⇔ And at the last thou/you shalt/shall find my words true:
    ⇔ In all thy/your works be quick,
    ⇔ And no disease shall come unto thee/you. )

KJB-1769My son, hear me, and despise me not, and at the last thou shalt find as I told thee: in all thy works be quick, so shall there no sickness come unto thee.
   (My son, hear me, and despise me not, and at the last thou/you shalt/shall find as I told thee/you: in all thy/your works be quick, so shall there no sickness come unto thee/you. )

KJB-1611My sonne, heare me, and despise me not, and at the last thou shalt finde as I told thee: in all thy workes bee quicke, so shall there no sickenesse come vnto thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

WyclA litil wyn is ful sufficient to a lerned man; and in slepynge thou schalt not trauele for that wyn, and thou schalt not feele trauel.
   (A little wine is full sufficient to a learned/learnt man; and in sleping thou/you shalt/shall not travel for that wine, and thou/you shalt/shall not feel travel.)

BI Sir 31:22 ©