Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25

Parallel SIR 42:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 42:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

BrLXXΤὰ μεγαλεῖα τῆς σοφίας αὐτοῦ ἐκόσμησε, καὶ ἕως ἐστὶ πρὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα, οὔτε προσετέθη οὔτε ἠλαττώθη, καὶ οὐδὲ προσεδεήθη οὐδενὸς συμβούλου.
   (Ta megaleia taʸs sofias autou ekosmaʸse, kai heōs esti pro tou aiōnos kai eis ton aiōna, oute prosetethaʸ oute aʸlattōthaʸ, kai oude prosedeaʸthaʸ oudenos sumboulou. )

BrTrHe hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.


WEBBEHe has ordered the mighty works of his wisdom.
 ⇔ He is from everlasting to everlasting.
 ⇔ Nothing has been added to them, nor diminished from them.
 ⇔ He had no need of any counsellor.

KJB-1611Hee hath garnished the excellent workes of his wisedome, and hee is from euerlasting to euerlasting, vnto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counseller.
   (He hath/has garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting, unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath/has no need of any counsellor.)

BI Sir 42:21 ©