Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Sir Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51
Sir 42 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He has ordered the mighty works of his wisdom.
⇔ He is from everlasting to everlasting.
⇔ Nothing has been added to them, nor diminished from them.
⇔ He had no need of any counsellor.
BrLXX Τὰ μεγαλεῖα τῆς σοφίας αὐτοῦ ἐκόσμησε, καὶ ἕως ἐστὶ πρὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα, οὔτε προσετέθη οὔτε ἠλαττώθη, καὶ οὐδὲ προσεδεήθη οὐδενὸς συμβούλου.
(Ta megaleia taʸs sofias autou ekosmaʸse, kai heōs esti pro tou aiōnos kai eis ton aiōna, oute prosetethaʸ oute aʸlattōthaʸ, kai oude prosedeaʸthaʸ oudenos sumboulou. )
BrTr He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
WEBBE He has ordered the mighty works of his wisdom.
⇔ He is from everlasting to everlasting.
⇔ Nothing has been added to them, nor diminished from them.
⇔ He had no need of any counsellor.
DRA He hath beautified the glorious works of his wisdom: and he Is from eternity to eternity, and to him nothing may be added,
RV The mighty works of his wisdom he hath ordered,
⇔ Who is from everlasting to everlasting:
⇔ Nothing hath been added unto them, nor diminished from them;
⇔ And he had no need of any counsellor.
(The mighty works of his wisdom he hath/has ordered,
⇔ Who is from everlasting to everlasting:
⇔ Nothing hath/has been added unto them, nor diminishd from them;
⇔ And he had no need of any counsellor. )
KJB-1769 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
(He hath/has garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminishd, and he hath/has no need of any counsellor. )
KJB-1611 Hee hath garnished the excellent workes of his wisedome, and hee is from euerlasting to euerlasting, vnto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counseller.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl He made fair the grete werkis of his wisdom, which is bifore the world, and til in to the world; nether ony thing is encreessid,
(He made fair the great works of his wisdom, which is before the world, and till in to the world; neither any thing is increased,)