Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Why can’t you comprehend what I’m saying? The reason that you can’t stand listening to my message
OET-LV for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech?
Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message.
SR-GNT Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. ‡
(Dia ti taʸn lalian taʸn emaʸn ou ginōskete; Hoti ou dunasthe akouein ton logon ton emon.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Because of what do you not understand my speech? It is because you are not able to hear my words.
UST Do you know why you do not understand what I say? It is because you do not accept and obey what I have told you!
BSB Why do you not understand what I am saying? [It is] because you are unable to accept My message.
MSB (Same as above)
BLB Why do you not understand My speech? Because you are not able to hear My word.
AICNT “{Why do you not understand what I say? Because}[fn] you are unable to hear my word.
8:43, Why do you not understand what I say? Because: D(05) reads “Because you do not know my truth, that.”
OEB How is it that you do not understand what I say? It is because you cannot bear to listen to my message.
LSB Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.
WEBBE Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.
WMBB (Same as above)
NET Why don’t you understand what I am saying? It is because you cannot accept my teaching.
LSV why do you not know My speech? Because you are not able to hear My word.
FBV Why can't you understand what I'm saying? It's because you refuse to hear my message!
TCNT Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot bear to accept my word.
T4T ◄And I will tell you why you do not understand what I say./Do you know why you do not understand what I say?► [RHQ] It is because you do not want to accept my message.
LEB No LEB YHN (JHN) book available
BBE Why are my words not clear to you? It is because your ears are shut to my teaching.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth How is it you do not understand me when I speak? It is because you cannot bear to listen to my words.
ASV Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
DRA Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word.
YLT wherefore do ye not know my speech? because ye are not able to hear my word.
Drby Why do ye not know my speech? Because ye cannot hear my word.
RV Why do ye not understand my speech? Even because ye cannot hear my word.
(Why do ye/you_all not understand my speech? Even because ye/you_all cannot hear my word. )
SLT Wherefore ye know not my speech, for ye cannot hear my word.
Wbstr Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
KJB-1769 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.
( Why do ye/you_all not understand my speech? even because ye/you_all cannot hear my word. )
KJB-1611 Why doe yee not vnderstand my speech? euen because yee cannot heare my word.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps YHN (JHN) book available
Gnva Why doe ye not vnderstande my talke? because ye cannot heare my worde.
(Why do ye/you_all not understand my talke? because ye/you_all cannot hear my word. )
Cvdl No Cvdl YHN (JHN) book available
TNT Ye are of youre father the devyll and the lustes of youre father ye will folowe.
(Ye/You_all are of your(pl) father the devil and the lustes of your(pl) father ye/you_all will folowe. )
Wycl No Wycl YHN (JHN) book available
Luth No Luth YHN (JHN) book available
ClVg Quare loquelam meam non cognoscitis? Quia non potestis audire sermonem meum.[fn]
(Why loquelam of_mine not/no cognoscitis? Because not/no canis to_hear conversation mine. )
8.43 Quare loquelam. Ita res est ut dico, sed non potestis quod dico cognoscere, quia non potestis audire, cum non velitis credendo corrigi. Et hoc quare? Quia ex diabolo estis: filii diaboli perseverare elegistis.
8.43 Why loquelam. Ita res it_is as I_mean/say, but not/no canis that Iv_mean/say cognoscere, because not/no canis to_hear, when/with not/no wantsis credendo corrigi. And this why? Because from diabolo you_are: children diaboli perseverare I_chosestis.
UGNT διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε? ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
(dia ti taʸn lalian taʸn emaʸn ou ginōskete? hoti ou dunasthe akouein ton logon ton emon.)
SBL-GNT διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
(dia ti taʸn lalian taʸn emaʸn ou ginōskete; hoti ou dunasthe akouein ton logon ton emon.)
RP-GNT Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
(Dia ti taʸn lalian taʸn emaʸn ou ginōskete; Hoti ou dunasthe akouein ton logon ton emon.)
TC-GNT Διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; Ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
(Dia ti taʸn lalian taʸn emaʸn ou ginōskete; Hoti ou dunasthe akouein ton logon ton emon. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε?
for_reason why ¬the speech ¬the my not ˱you_all˲_˓are˒_knowing
Jesus is using a rhetorical question here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [I will tell you why you do not understand what I say!]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν
not not ˱you_all˲_˓are˒_being_able ˓to_be˒_hearing ¬the word ¬the my
Here, hear means to listen to something with the intent to heed it and respond appropriately. It does not mean simply to hear what someone says. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [you are not able to heed my words]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν λόγον τὸν ἐμόν
¬the word ¬the my
Jesus uses words to refer to his teachings. See how you translated this phrase in [5:47](../05/47.md). Alternate translation: [my teachings.]