Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.”
OET-LV Nathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.
SR-GNT Λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, “Πόθεν με γινώσκεις;” Ἀπεκρίθη ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.” ‡
(Legei autōi Nathanaaʸl, “Pothen me ginōskeis;” Apekrithaʸ ˚Yaʸsous kai eipen autōi, “Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.”)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Nathaniel says to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, being under the fig tree, I saw you.”
UST Nathaniel asked him, “How do you know what kind of man I am?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were sitting by yourself under the fig tree.”
BSB § “How do You know me?” Nathanael asked.
§ Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”
BLB Nathanael says to Him, "From where do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip calling you, you being under the fig tree, I saw you."
AICNT Nathanael says to him, “From where do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, being under the fig tree, I saw you.”
OEB ‘How do you know me?’ asked Nathanael. ‘Even before Philip called you,’ replied Jesus, ‘when you were under the fig tree, I saw you.’
LSB Nathanael said to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
WEB Nathanael said to him, “How do you know me?”
¶ Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
WMB Nathanael said to him, “How do you know me?”
¶ Yeshua answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
NET Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
LSV Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip’s calling you, being under the fig tree, I saw you.”
FBV “How do you know who I am?” Nathanael asked.
¶ “I saw you there under the fig tree, before Philip called you,” Jesus replied.
TCNT Nathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”
T4T Nathaniel asked him, “How do you know what I am like?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were by yourself under the fig tree.”
LEB Nathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you[fn] were under the fig tree, I saw you.”
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“were”) which is understood as temporal
BBE Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth "How do you know me?" Nathanael asked. "Before Philip called you," said Jesus, "when you were under the fig-tree I saw you."
ASV Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
DRA Nathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered, and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
YLT Nathanael saith to him, 'Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, 'Before Philip's calling thee — thou being under the fig-tree — I saw thee.'
Drby Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
RV Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
Wbstr Nathanael saith to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.
KJB-1769 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
(Nathanael saith unto him, Whence knowst thou/you me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)
KJB-1611 Nathaneel sayeth vnto him, Whence knowest thou me? Iesus answered, and said vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I saw thee.
(Nathaneel sayeth unto him, Whence knowst thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)
Bshps Nathanael sayth vnto hym: Whence knewest thou me? Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Before that Philip called thee, when thou wast vnder the fygge tree, I sawe thee.
(Nathanael saith/says unto him: Whence knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)
Gnva Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
(Nathanael said unto him, Whence knew thou/you mee? Yesus/Yeshua answered, and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)
Cvdl Nathanael sayde vnto him: From whence knowest thou me? Iesus answered, and sayde vnto him: Before yt Philippe called the, whan thou wast vnder the fygge tre, I sawe the.
(Nathanael said unto him: From whence knowst thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before it Philip called them, when thou/you wast under the fig tree, I saw them.)
TNT Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder the fygge tree I sawe the.
(Nathanael said unto him: where knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered and said unto him: Before that Philip called the when thou/you wast under the fig tree I saw them.)
Wyc Nathanael seide to hym, Wherof hast thou knowun me? Jhesus `answerde, and seide to hym, Bifor that Filip clepide thee, whanne thou were vndur the fige tree, Y saiy thee. Nathanael answerde to hym,
(Nathanael said to him, Wherof hast thou/you known me? Yhesus `answered, and said to him, Bifor that Filip called thee/you, when thou/you were under the fig tree, I saiy thee/you. Nathanael answered to him,)
Luth Nathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? JEsus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest, sah ich dich.
(Nathanael spricht to him: Woher kennest you mich? Yesus replied and spoke to him: Ehe because you/yourself Philippus rief, there you under to_him Feigenbaum warest, saw I dich.)
ClVg Dicit ei Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Jesus, et dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu, vidi te.[fn]
(Dicit to_him Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Yesus, and he_said ei: Priusquam you(sg) Philippus he_called, when/with esses under ficu, I_saw you(sg).)
1.48 Unde me nosti? Cognoscens Dominum loqui de sua conscientia, non ex indignatione quærit, sed admirando, unde et ex qua virtute. Sub ficu vidi te. AUG. Nathanæl, id est donum Dei, est verus populus Isræl donum Dei, qui erat sub ficu abditus, id est subditus sub consuetudine peccandi et umbra mortis, ut primi parentes sub fici foliis se texerunt, ubi prius visus esset a Domino et quæsitus, quam Dominum videret et quæreret, et ante etiam quam per apostolos vocaret.
1.48 Unde me nosti? Cognoscens Dominum loqui about his_own conscientia, not/no from indignatione quærit, but admirando, whence and from which virtute. Under ficu I_saw you(sg). AUG. Nathanæl, id it_is donum of_God, it_is verus populus Isræl donum of_God, who was under ficu abditus, id it_is subditus under consuetudine peccandi and umbra mortis, as primi parentes under fici foliis se texerunt, where first/before visus was from Domino and quæsitus, how Dominum videret and quæreret, and before also how through apostolos vocaret.
UGNT λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, πόθεν με γινώσκεις? ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
(legei autōi Nathanaaʸl, pothen me ginōskeis? apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)
SBL-GNT λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
(legei autōi Nathanaaʸl; Pothen me ginōskeis; apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi; Pro tou se Filippon fōnaʸsai onta hupo taʸn sukaʸn eidon se.)
TC-GNT Λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; Ἀπεκρίθη [fn]Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
(Legei autōi Nathanaaʸl, Pothen me ginōskeis; Apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)
1:48 ιησους ¦ ο ιησους TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
/is/_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε
before the_‹time› you Philip /to/_call being under the fig_tree ˱I˲_saw you
Nathaniel’s reaction to this statement in the next verse indicates that this is a display of supernatural knowledge. It appears that Jesus knew something about Nathaniel that no one else could have known. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Before Philip called you, being completely alone under the fig tree, I saw you.”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν
being under the fig_tree
The subject of this clause is Philip, not Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “while you were under the fig tree”