Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 1:48 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.

OET-LVNathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.

SR-GNTΛέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, “Πόθεν με γινώσκεις;” Ἀπεκρίθη ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.”
   (Legei autōi Nathanaaʸl, “Pothen me ginōskeis;” Apekrithaʸ ˚Yaʸsous kai eipen autōi, “Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNathaniel says to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, being under the fig tree, I saw you.”

USTNathaniel asked him, “How do you know what kind of man I am?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were sitting by yourself under the fig tree.”


BSB  § “How do You know me?” Nathanael asked.
§ Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”

BLBNathanael says to Him, "From where do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip calling you, you being under the fig tree, I saw you."

AICNTNathanael says to him, “From where do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, being under the fig tree, I saw you.”

OEB‘How do you know me?’ asked Nathanael. ‘Even before Philip called you,’ replied Jesus, ‘when you were under the fig tree, I saw you.’

LSB Nathanael said to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

WEBNathanael said to him, “How do you know me?”
¶ Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

WMBNathanael said to him, “How do you know me?”
¶ Yeshua answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

NETNathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

LSVNathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip’s calling you, being under the fig tree, I saw you.”

FBV“How do you know who I am?” Nathanael asked.
¶ “I saw you there under the fig tree, before Philip called you,” Jesus replied.

TCNTNathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”

T4TNathaniel asked him, “How do you know what I am like?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were by yourself under the fig tree.”

LEBNathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you[fn] were under the fig tree, I saw you.”


?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“were”) which is understood as temporal

BBENathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

Wymth"How do you know me?" Nathanael asked. "Before Philip called you," said Jesus, "when you were under the fig-tree I saw you."

ASVNathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

DRANathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered, and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

YLTNathanael saith to him, 'Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, 'Before Philip's calling thee — thou being under the fig-tree — I saw thee.'

DrbyNathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

RVNathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

WbstrNathanael saith to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

KJB-1769Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
   (Nathanael saith unto him, Whence knowst thou/you me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)

KJB-1611Nathaneel sayeth vnto him, Whence knowest thou me? Iesus answered, and said vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I saw thee.
   (Nathaneel sayeth unto him, Whence knowst thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)

BshpsNathanael sayth vnto hym: Whence knewest thou me? Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Before that Philip called thee, when thou wast vnder the fygge tree, I sawe thee.
   (Nathanael saith/says unto him: Whence knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)

GnvaNathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
   (Nathanael said unto him, Whence knew thou/you mee? Yesus/Yeshua answered, and said unto him, Before that Philip called thee/you, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee/you.)

CvdlNathanael sayde vnto him: From whence knowest thou me? Iesus answered, and sayde vnto him: Before yt Philippe called the, whan thou wast vnder the fygge tre, I sawe the.
   (Nathanael said unto him: From whence knowst thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before it Philip called them, when thou/you wast under the fig tree, I saw them.)

TNTNathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder the fygge tree I sawe the.
   (Nathanael said unto him: where knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered and said unto him: Before that Philip called the when thou/you wast under the fig tree I saw them.)

WycNathanael seide to hym, Wherof hast thou knowun me? Jhesus `answerde, and seide to hym, Bifor that Filip clepide thee, whanne thou were vndur the fige tree, Y saiy thee. Nathanael answerde to hym,
   (Nathanael said to him, Wherof hast thou/you known me? Yhesus `answered, and said to him, Bifor that Filip called thee/you, when thou/you were under the fig tree, I saiy thee/you. Nathanael answered to him,)

LuthNathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? JEsus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest, sah ich dich.
   (Nathanael spricht to him: Woher kennest you mich? Yesus replied and spoke to him: Ehe because you/yourself Philippus rief, there you under to_him Feigenbaum warest, saw I dich.)

ClVgDicit ei Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Jesus, et dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu, vidi te.[fn]
   (Dicit to_him Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Yesus, and he_said ei: Priusquam you(sg) Philippus he_called, when/with esses under ficu, I_saw you(sg).)


1.48 Unde me nosti? Cognoscens Dominum loqui de sua conscientia, non ex indignatione quærit, sed admirando, unde et ex qua virtute. Sub ficu vidi te. AUG. Nathanæl, id est donum Dei, est verus populus Isræl donum Dei, qui erat sub ficu abditus, id est subditus sub consuetudine peccandi et umbra mortis, ut primi parentes sub fici foliis se texerunt, ubi prius visus esset a Domino et quæsitus, quam Dominum videret et quæreret, et ante etiam quam per apostolos vocaret.


1.48 Unde me nosti? Cognoscens Dominum loqui about his_own conscientia, not/no from indignatione quærit, but admirando, whence and from which virtute. Under ficu I_saw you(sg). AUG. Nathanæl, id it_is donum of_God, it_is verus populus Isræl donum of_God, who was under ficu abditus, id it_is subditus under consuetudine peccandi and umbra mortis, as primi parentes under fici foliis se texerunt, where first/before visus was from Domino and quæsitus, how Dominum videret and quæreret, and before also how through apostolos vocaret.

UGNTλέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, πόθεν με γινώσκεις? ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
   (legei autōi Nathanaaʸl, pothen me ginōskeis? apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)

SBL-GNTλέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
   (legei autōi Nathanaaʸl; Pothen me ginōskeis; apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi; Pro tou se Filippon fōnaʸsai onta hupo taʸn sukaʸn eidon se.)

TC-GNTΛέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; Ἀπεκρίθη [fn]Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
   (Legei autōi Nathanaaʸl, Pothen me ginōskeis; Apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)


1:48 ιησους ¦ ο ιησους TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε

before the_‹time› you Philip /to/_call being under the fig_tree ˱I˲_saw you

Nathaniel’s reaction to this statement in the next verse indicates that this is a display of supernatural knowledge. It appears that Jesus knew something about Nathaniel that no one else could have known. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Before Philip called you, being completely alone under the fig tree, I saw you.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν

being under the fig_tree

The subject of this clause is Philip, not Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “while you were under the fig tree”

BI Yhn 1:48 ©