Open Bible Data Home  About  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN2YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel YHN 1:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 1:48 ©

OET (OET-RV) But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.

OET-LVNathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.

SR-GNTΛέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, “Πόθεν με γινώσκεις;” Ἀπεκρίθη ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.” 
   (Legei autōi Nathanaaʸl, “Pothen me ginōskeis?” Apekrithaʸ ˚Yaʸsous kai eipen autōi, “Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Nathaniel says to him, “How do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, being under the fig tree, I saw you.”

UST Nathaniel asked him, “How do you know what kind of man I am?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were sitting by yourself under the fig tree.”


BSB “How do You know me?” Nathanael asked.
Jesus replied, “Before Philip called you, I saw you under the fig tree.”

BLB Nathanael says to Him, "From where do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip calling you, you being under the fig tree, I saw you."

OEB ‘How do you know me?’ asked Nathanael. ‘Even before Philip called you,’ replied Jesus, ‘when you were under the fig tree, I saw you.’

LSB Nathanael said to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

WEB Nathanael said to him, “How do you know me?”
Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

WMB Nathanael said to him, “How do you know me?”
Yeshua answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

NET Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

LSV Nathanael says to Him, “From where do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip’s calling you, being under the fig tree, I saw you.”

FBV “How do you know who I am?” Nathanael asked.
“I saw you there under the fig tree, before Philip called you,” Jesus replied.

TCNT Nathanael said to him, “How do yoʋ know me?” Jesus answered him, “Before Philip called yoʋ, when yoʋ were under the fig tree, I saw yoʋ.”

T4T Nathaniel asked him, “How do you know what I am like?” Jesus replied, “I saw you before Philip called you, when you were by yourself under the fig tree.”

LEB Nathanael said to him, “From where do you know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

BBE Nathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.

ASV Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

DRA Nathanael saith to him: Whence knowest thou me? Jesus answered, and said to him: Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

YLT Nathanael saith to him, 'Whence me dost thou know?' Jesus answered and said to him, 'Before Philip's calling thee — thou being under the fig-tree — I saw thee.'

DBY Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee.

RV Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

WBS Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

KJB Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
  (Nathanael saith unto him, Whence knowst thou/you me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee.)

BB Nathanael sayth vnto hym: Whence knewest thou me? Iesus aunswered, and sayde vnto hym: Before that Philip called thee, when thou wast vnder the fygge tree, I sawe thee.
  (Nathanael saith/says unto him: Whence knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before that Philip called thee, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee.)

GNV Nathanael sayde vnto him, Whence knewest thou mee? Iesus answered, and sayd vnto him, Before that Philip called thee, when thou wast vnder the figge tree, I sawe thee.
  (Nathanael said unto him, Whence knew thou/you mee? Yesus/Yeshua answered, and said unto him, Before that Philip called thee, when thou/you wast under the fig tree, I saw thee.)

CB Nathanael sayde vnto him: From whence knowest thou me? Iesus answered, and sayde vnto him: Before yt Philippe called the, whan thou wast vnder the fygge tre, I sawe the.
  (Nathanael said unto him: From whence knowst thou/you me? Yesus/Yeshua answered, and said unto him: Before it Philip called them, when thou/you wast under the fig tree, I saw them.)

TNT Nathanael sayd vnto him: where knewest thou me? Iesus answered and sayde vnto him: Before that Philip called the when thou wast vnder the fygge tree I sawe the.
  (Nathanael said unto him: where knew thou/you me? Yesus/Yeshua answered and said unto him: Before that Philip called the when thou/you wast under the fig tree I saw them.)

WYC Nathanael seide to hym, Wherof hast thou knowun me? Jhesus `answerde, and seide to hym, Bifor that Filip clepide thee, whanne thou were vndur the fige tree, Y saiy thee. Nathanael answerde to hym,
  (Nathanael said to him, Wherof hast thou/you known me? Yhesus `answered, and said to him, Bifor that Filip called thee, when thou/you were undur the fig tree, I saiy thee. Nathanael answered to him,)

LUT Nathanael spricht zu ihm: Woher kennest du mich? JEsus antwortete und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem Feigenbaum warest, sah ich dich.
  (Nathanael spricht to ihm: Woher kennest du mich? Yesus antwortete and spoke to ihm: Ehe denn dich Philippus rief, there du under the Feigenbaum warest, sah I dich.)

CLV Dicit ei Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Jesus, et dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu, vidi te.
  (Dicit to_him Nathanaël: Unde me nosti? Respondit Yesus, and dixit ei: Priusquam te Philippus vocavit, cum esses sub ficu, I_saw you(sg).)

UGNT λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, πόθεν με γινώσκεις? ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
  (legei autōi Nathanaaʸl, pothen me ginōskeis? apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)

SBL-GNT λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
  (legei autōi Nathanaaʸl; Pothen me ginōskeis? apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi; Pro tou se Filippon fōnaʸsai onta hupo taʸn sukaʸn eidon se.)

TC-GNT Λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ, Πόθεν με γινώσκεις; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε.
  (Legei autōi Nathanaaʸl, Pothen me ginōskeis? Apekrithaʸ Yaʸsous kai eipen autōi, Pro tou se Filippon fōnaʸsai, onta hupo taʸn sukaʸn, eidon se.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:19-51 John’s Gospel gives limited attention to John the Baptist compared to the synoptic Gospels (Matt 3:1-6; Mark 1:2-6; Luke 1:1-24, 57-80; 3:1-13). Yet the apostle John wants us to see that John the Baptist correctly identified and exalted Jesus. John the Baptist’s disciples leave him and follow Jesus; Jesus took over the ministry John began, increasing as John decreased (John 3:30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν, εἶδόν σε

before the_‹time› you Philip /to/_call being under the fig_tree ˱I˲_saw you

Nathaniel’s reaction to this statement in the next verse indicates that this is a display of supernatural knowledge. It appears that Jesus knew something about Nathaniel that no one else could have known. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Before Philip called you, being completely alone under the fig tree, I saw you.”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν

being under the fig_tree

The subject of this clause is Philip, not Jesus. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “while you were under the fig tree”

BI Yhn 1:48 ©