Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 5:6
ἑπτά (hepta) ‘seven and eyes seven which are the’
Strongs=20330 Lemma=hepta
Word role=determiner/case-marker case=accusative gender=masculine number=plural
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἑπτά’ (E-AMP) is always and only glossed as ‘seven’.
Mark 8:6 ‘and having taken the seven loaves having given_thanks he broke’ SR GNT Mark 8:6 word 13
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
Mat 15:36 ‘he took the seven loaves and the’ SR GNT Mat 15:36 word 5
OET-LV: 36 he_took the seven loaves and the fishes, and having_given_thanks he_broke them and was_giving them to_the apprentices/followers, and the apprentices/followers to_the crowds. (MAT_15:36)
OET-RV: 36 he took the seven buns and the fish, and gave thanks. Then he broke them and gave the pieces to his apprentices to distribute to the crowds. (MAT 15:36)
Mat 16:10 ‘nor the seven loaves of the four_thousand’ SR GNT Mat 16:10 word 3
OET-LV: 10 Nor the seven loaves of_the four_thousand, and how_many baskets you_all_took? (MAT_16:10)
OET-RV: 10 And then seven baskets of leftovers when seven buns were used to feed 4,000 families? (MAT 16:10)
Acts 6:3 ‘from of you_all being attested seven full of the spirit and’ SR GNT Acts 6:3 word 16
OET-LV: 3 but brothers examine, men from of_you_all being_attested, seven full of_the_spirit and wisdom, whom we_will_be_appointing over the this need. (ACT_6:3)
OET-RV: 3 So brothers, look around you for seven men who are well known to be full of God’s spirit and wisdom, so we can appoint them to be in charge of this part of the work. (ACT 6:3)
Rev 1:16 ‘hand of him stars seven and out_of the’ SR GNT Rev 1:16 word 11
OET-LV: 16 and holding in the right hand of_him seven stars, and out_of the mouth of_him a_sword double_edged sharp going_out, and the face of_him like the sun is_shining in the power of_it. (REV_1:16)
OET-RV: 16 He was holding seven stars in his right hand and a sharp sword was extending from his mouth, and his face was like the sun shining at its brightest. (REV 1:16)
Rev 2:1 ‘the one taking_hold_of the seven stars in the’ SR GNT Rev 2:1 word 15
OET-LV: 2 To_the messenger which in Efesos assembly write: These things is_saying the one taking_hold_of the seven stars in the right hand of_him, the one walking in the_midst of_the seven lampstands the golden: (REV_2:1)
OET-RV: 2 To the assembly’s messenger in Ephesus write:
¶ The one holding the seven stars in his right hand, the one walking among the seven golden lampstands, says these things: (REV 2:1)
Rev 3:1 ‘of god and the seven stars I have known of you’ SR GNT Rev 3:1 word 21
OET-LV: 3 And to_the messenger of_the in Sardeis assembly write: These things is_saying the one having the seven spirits of_ the _god and the seven stars: I_have_known of_you the works, that the_name you_are_having, that you_are_living, and_yet dead you_are. (REV_3:1)
OET-RV: 3 To the assembly’s messenger in Sardis write:
¶ The one having the seven spirits of God and the seven stars says these things: “I know what you’re achieving and that you have a reputation of being ‘alive’, but you’re actually dead. (REV 3:1)
Rev 8:2 ‘and I saw the seven messengers who before’ SR GNT Rev 8:2 word 4
OET-LV: 2 And I_saw the seven messengers, who before the god have_stood, and they_were_given to_them seven trumpets. (REV_8:2)
OET-RV: 2 And I saw the seven messengers who stand in front of God and they were each given a trumpet. (REV 8:2)
Rev 15:1 ‘and marvellous messengers seven having plagues seven’ SR GNT Rev 15:1 word 12
OET-LV: 15 And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god. (REV_15:1)
OET-RV: 15 Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these. (REV 15:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hepta’ have 2 different glosses: ‘the seven’, ‘seven’.
Have 78 other words with 1 lemma altogether (hepta)
MARK 8:5 Ἑπτά (Hepta) S-AMP ‘they and said seven’ SR GNT Mark 8:5 word 17
OET-LV: 5 And he_was_asking them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven. (MRK_8:5)
OET-RV: 5 He asked, “How much bread have you all got?”
¶ “Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)
MARK 8:8 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘they took_up the excess of fragments seven baskets’ SR GNT Mark 8:8 word 15
OET-LV: 8 And they_ate and were_satisfied, and they_took_up the_excess of_fragments seven baskets. (MRK_8:8)
OET-RV: 8 After all the people had eaten and were full, they collected seven basketfuls of leftovers. (MRK 8:8)
MARK 8:20 ἑπτά (hepta) S-AMP ‘when and the seven for the four_thousand’ SR GNT Mark 8:20 word 5
OET-LV: 20 And when the seven for the four_thousand, of_how_many baskets the_fillings of_fragments you_all_took_up? and they_are_saying Seven. (MRK_8:20)
OET-RV: 20 “And when we fed four thousand with seven buns, how many full baskets of leftovers then?”
¶ “Seven,” they answered. (MRK 8:20)
MARK 8:20 Ἑπτά (Hepta) S-AFP ‘you_all took_up and they are saying seven’ SR GNT Mark 8:20 word 25
OET-LV: 20 And when the seven for the four_thousand, of_how_many baskets the_fillings of_fragments you_all_took_up? and they_are_saying Seven. (MRK_8:20)
OET-RV: 20 “And when we fed four thousand with seven buns, how many full baskets of leftovers then?”
¶ “Seven,” they answered. (MRK 8:20)
MARK 12:20 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘seven brothers there were and’ SR GNT Mark 12:20 word 5
OET-LV: 20 There_were seven brothers, and the first took a_wife, and dying_off, not left seed, (MRK_12:20)
OET-RV: 20 Now what if there were seven brothers and the first one got married and died childless. (MRK 12:20)
MARK 12:22 ἑπτά (hepta) S-NMP ‘also the seven not left seed’ SR GNT Mark 12:22 word 8
OET-LV: 22 Also the seven not left seed. Lastly of_all, the woman also died_off. (MRK_12:22)
OET-RV: 22 Eventually all seven brothers died childless, and finally the woman also died. (MRK 12:22)
MARK 12:23 ἑπτά (hepta) S-NMP ‘the wife the for seven had her as a wife’ SR GNT Mark 12:23 word 16
OET-LV: 23 In the resurrection, of_which of_them will_be_she the_wife? For/Because the seven had her as_a_wife. (MRK_12:23)
OET-RV: 23 Now, at the resurrection of the dead, which brother will she be the wife of, because at some point, she was married to each of the seven of them?” (MRK 12:23)
MARK 16:9 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘from whom had throw_out seven demons’ SR GNT Mark 16:9 word 17
OET-LV: 9 (MRK_16:9)
OET-RV: 9 After coming back to life early on Sunday morning, Yeshua appeared first to Maria from Magdala. (She was the one that he had once commanded seven demons to leave.) (MRK 16:9)
MAT 12:45 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘is taking with itself seven other spirits more_evil than’ SR GNT Mat 12:45 word 7
OET-LV: 45 Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first. Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation. (MAT_12:45)
OET-RV: 45 So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.” (MAT 12:45)
MAT 15:34 Ἑπτά (Hepta) S-AMP ‘they and said seven and a few little_fishes’ SR GNT Mat 15:34 word 13
OET-LV: 34 And the Yaʸsous is_saying to_them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven, and a_few little_fishes. (MAT_15:34)
OET-RV: 34 “How many buns do you have?” asked Yeshua.
¶ “Seven,”, they replied, “and a few small fish.” (MAT 15:34)
MAT 15:37 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘being_leftover of the fragments seven baskets full’ SR GNT Mat 15:37 word 13
OET-LV: 37 And all ate and were_satisfied, and they_took_up seven baskets full, the part of_the fragments being_leftover. (MAT_15:37)
OET-RV: 37 Everyone ate and when they were full, they collected seven baskets full of the leftover food. (MAT 15:37)
MAT 18:22 ἑπτά (hepta) S-GNP ‘but up_to seventy_times seven’ SR GNT Mat 18:22 word 14
OET-LV: 22 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him: I_am_ not _saying to_you up_to seven_times, but up_to seventy_times seven. (MAT_18:22)
OET-RV: 22 “I won’t say seven times,” Yeshua answered, “but seventy times seven times! (MAT 18:22)
MAT 22:25 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘and among us seven brothers and the’ SR GNT Mat 22:25 word 5
OET-LV: 25 And they_were seven brothers among us, and the first having_married died, and not having seed, left the wife of_him to_the brother of_him. (MAT_22:25)
OET-RV: 25 Well, there were seven brothers amongst up, and the first one got married and then died childless. So his brother married the widow. (MAT 22:25)
MAT 22:26 ἑπτά (hepta) S-GMP ‘third to the seven’ SR GNT Mat 22:26 word 10
OET-LV: 26 Likewise also the second, and the third, to the seven, (MAT_22:26)
OET-RV: 26 The same happened for the second brother, and the third, all the way to the seventh. (MAT 22:26)
MAT 22:28 ἑπτά (hepta) S-GMP ‘therefore of which of the seven she will_be the wife all’ SR GNT Mat 22:28 word 9
OET-LV: 28 Therefore in the resurrection, she_will_be the_wife of_which of_the seven? For/Because all had her. (MAT_22:28)
OET-RV: 28 Now then, in the resurrection, which of the brothers will she be the wife of, because they were all married to her?” (MAT 22:28)
LUKE 2:36 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘with a husband years seven from the virginity’ SR GNT Luke 2:36 word 23
OET-LV: 36 And Hanna was a_prophetess, daughter of_Fanouaʸl, of the_tribe of_Asaʸr/(ʼĀshēr), this woman having_advanced in great days, having_lived with a_husband seven years from the virginity of_her, (LUK_2:36)
OET-RV: 36 Also there, was a prophetess named Hanna (the daughter of Fanuel from the tribe of Asher). She was very elderly, having been married for seven years (LUK 2:36)
LUKE 8:2 ἑπτά (hepta) E-NNP ‘from whom demons seven had come_out’ SR GNT Luke 8:2 word 22
OET-LV: 2 and some women who were having_been_healed from evil spirits and sicknesses: Maria/(Miryām) who being_called from_Magdala, from whom seven demons had_come_out, (LUK_8:2)
OET-RV: 2 along with some women who’d been healed from evil spirits and sicknesses: Maria from Magdala (that seven demons had come out of), (LUK 8:2)
LUKE 11:26 ἑπτά (hepta) S-ANP ‘spirits more_evil than itself seven and having come_in is dwelling’ SR GNT Luke 11:26 word 13
OET-LV: 26 Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first. (LUK_11:26)
OET-RV: 26 so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning.” (LUK 11:26)
LUKE 20:29 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘seven therefore brothers there were’ SR GNT Luke 20:29 word 1
OET-LV: 29 Therefore there_were seven brothers, and the first, having_taken a_wife, died_off childless, (LUK_20:29)
OET-RV: 29 Once there were seven brothers, and the first one had a wife, but died without having children. (LUK 20:29)
LUKE 20:31 ἑπτά (hepta) S-NMP ‘and also the seven not left children’ SR GNT Luke 20:31 word 11
OET-LV: 31 and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off. (LUK_20:31)
OET-RV: 31 and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died. (LUK 20:31)
LUKE 20:33 ἑπτά (hepta) S-NMP ‘wife the for seven had her as wife’ SR GNT Luke 20:33 word 15
OET-LV: 33 Therefore in the resurrection, of_which of_them is_she_becoming wife? For/Because the seven had her as_wife. (LUK_20:33)
OET-RV: 33 So when they’re resurrected, which brother will she be the wife of? After all, all seven had her as their wife.” (LUK 20:33)
ACTs 13:19 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘and having taken_down nations seven in the land of Ⱪanaʼan/(Kinaˊan)’ SR GNT Acts 13:19 word 4
OET-LV: 19 and having_taken_down seven nations in the_land of_Ⱪanaʼan/(Kinaˊan), he_parcelled_out the land of_them, (ACT_13:19)
OET-RV: 19 Then having overthrown seven nations in Caanan, he passed on that land as an inheritance (ACT 13:19)
ACTs 19:14 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘of Skeuas Youdaiōns chief_priest seven sons this doing’ SR GNT Acts 19:14 word 15
OET-LV: 14 and seven sons of_one of_Skeuas Youdaiōns chief_priest Were doing this. (ACT_19:14)
OET-RV: 14 Seven sons of the Jewish chief priest, Sceva were doing this. (ACT 19:14)
ACTs 20:6 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘where we stayed days seven’ SR GNT Acts 20:6 word 30
OET-LV: 6 And we sailed_away from Filippou after the days of_ the _non-fermented bread, and until five days came to them at the Trōias, where we_stayed seven days. (ACT_20:6)
OET-RV: 6 So we sailed out from Philippi after the Flat Bread Celebration. We arrived and meet the others there at Troas after a five-day trip, and then stayed on there for seven days. (ACT 20:6)
ACTs 21:4 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘we remained_on there days seven who to Paulos were saying’ SR GNT Acts 21:4 word 10
OET-LV: 4 And having_sought_out the apprentices/followers, we_remained_on there seven days, who were_saying by the spirit to_ the _Paulos not to_be_setting_foot_in to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:4)
OET-RV: 4 We searched for the believers there and then stayed on with them for seven days. They were inspired by the spirit to tell Paul not to go to Yerushalem. (ACT 21:4)
ACTs 21:8 ἑπτά (hepta) S-GMP ‘being of the seven we remained with him’ SR GNT Acts 21:8 word 25
OET-LV: 8 And on_the day of_next, having_come_out we_came to Kaisareia, and having_come_in into the house of_Filippos, the good_message_preacher, being of the seven, we_remained with him. (ACT_21:8)
OET-RV: 8 The next day we continued on to Caesarea and ended up in Philip’s house. He was one of the original seven men who had been given the responsibility of distributing aid—a preacher of the good message, and we stayed with him. (ACT 21:8)
ACTs 21:27 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘and were going the seven days to_be_being completed the’ SR GNT Acts 21:27 word 7
OET-LV: 27 And when the seven days were_going, to_be_being_completed, the Youdaiōns from the Asia, having_seen him in the temple, were_confounding all the crowd, and they_laid_on their hands on him (ACT_21:27)
OET-RV: 27 When the seven days of the vow were almost over, some Jews from the province of Asia Minor noticed Paul in the temple. They stirred up the crowd and grabbed hold of him, (ACT 21:27)
ACTs 28:14 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘them to remain_on days seven and thus to’ SR GNT Acts 28:14 word 11
OET-LV: 14 where having_found the_brothers, we_were_implored by them to_remain_on seven days. And thus we_came to the Ɽōmaʸ. (ACT_28:14)
OET-RV: 14 where we found some believers and they encouraged us to stay for seven days. Then we finally got to Rome. (ACT 28:14)
HEB 11:30 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘fell having_been surrounded for seven days’ SR GNT Heb 11:30 word 10
OET-LV: 30 By_faith the walls of_Yeriⱪō/(Yərīḩō) fell, having_been_surrounded for seven days. (HEB_11:30)
OET-RV: 30 By faith, Yericho’s walls collapsed after they’d walked around them for seven days. (HEB 11:30)
REV 1:4 Ἑπτά (Hepta) E-DFP ‘Yōannaʸs to the seven assemblies in Asia’ SR GNT Rev 1:4 word 3
OET-LV: 4 Seven Yōannaʸs to_the assemblies which in the Asia: grace to_you_all and peace, from the one being, and who was, and who coming, and from the seven spirits, who are before the throne of_him, (REV_1:4)
OET-RV: 4 This letter is from Yohan to the seven assemblies in Asia Minor:
¶ Grace and peace to you all from the God who is and was and will be, and from the seven spirits who are in front of his throne, (REV 1:4)
REV 1:4 ἑπτά (hepta) E-GNP ‘and from the seven spirits who are before’ SR GNT Rev 1:4 word 27
OET-LV: 4 Seven Yōannaʸs to_the assemblies which in the Asia: grace to_you_all and peace, from the one being, and who was, and who coming, and from the seven spirits, who are before the throne of_him, (REV_1:4)
OET-RV: 4 This letter is from Yohan to the seven assemblies in Asia Minor:
¶ Grace and peace to you all from the God who is and was and will be, and from the seven spirits who are in front of his throne, (REV 1:4)
REV 1:11 ἑπτά (hepta) E-DFP ‘and send to the seven assemblies to Efesos’ SR GNT Rev 1:11 word 25
OET-LV: 11 saying: What you_are_seeing, write in a_scroll, and send to_the seven assemblies: to Efesos, and to Smurna, and to Pergamos, and to Thuateira, and to Sardeis, and to Filadelfeia, and to Laodikeia. (REV_1:11)
OET-RV: 11 that said, “Write down what you see here on a scroll and send it to the seven assemblies of believers—to the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.” (REV 1:11)
REV 1:12 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘and having turned_back I saw seven lampstands golden’ SR GNT Rev 1:12 word 16
OET-LV: 12 And I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me. And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden, (REV_1:12)
OET-RV: 12 Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders, (REV 1:12)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-GMP ‘the mystery of the seven stars which you saw’ SR GNT Rev 1:20 word 4
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘of me and the seven lampstands golden the’ SR GNT Rev 1:20 word 18
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘lampstands golden the seven stars the messengers of the’ SR GNT Rev 1:20 word 23
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-GFP ‘stars the messengers of the seven assemblies are and’ SR GNT Rev 1:20 word 27
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘and the lampstands seven the seven assemblies are’ SR GNT Rev 1:20 word 35
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 1:20 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘the lampstands seven the seven assemblies are’ SR GNT Rev 1:20 word 38
OET-LV: 20 The seven mystery of_the stars, which you_saw on the right hand of_me, and the seven lampstands the golden: the seven stars, seven the_messengers of_the assemblies are, and the seven lampstands the_seven assemblies are. (REV_1:20)
OET-RV: 20 This is the meaning of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lamp holders: The seven stars represent God’s messengers watching over those seven groups of believers, and the seven lamp holders represent those groups of believers. (REV 1:20)
REV 2:1 ἑπτά (hepta) E-GFP ‘in the midst of the seven lampstands golden’ SR GNT Rev 2:1 word 27
OET-LV: 2 To_the messenger which in Efesos assembly write: These things is_saying the one taking_hold_of the seven stars in the right hand of_him, the one walking in the_midst of_the seven lampstands the golden: (REV_2:1)
OET-RV: 2 To the assembly’s messenger in Ephesus write:
¶ The one holding the seven stars in his right hand, the one walking among the seven golden lampstands, says these things: (REV 2:1)
REV 3:1 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘the one having the seven spirits of god and’ SR GNT Rev 3:1 word 15
OET-LV: 3 And to_the messenger of_the in Sardeis assembly write: These things is_saying the one having the seven spirits of_ the _god and the seven stars: I_have_known of_you the works, that the_name you_are_having, that you_are_living, and_yet dead you_are. (REV_3:1)
OET-RV: 3 To the assembly’s messenger in Sardis write:
¶ The one having the seven spirits of God and the seven stars says these things: “I know what you’re achieving and that you have a reputation of being ‘alive’, but you’re actually dead. (REV 3:1)
REV 4:5 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘and thunders and seven lamps of fire being burned’ SR GNT Rev 4:5 word 14
OET-LV: 5 And out_of the throne are_going_out lightnings, and voices, and thunders. And seven lamps of_fire being_burned before the throne, which is the seven spirits of_ the _god, (REV_4:5)
OET-RV: 5 From the centre throne came lightning flashes and thunderous sounds and voices. In front of it, seven torches were burning, which are God’s seven spirits. (REV 4:5)
REV 4:5 ἑπτά (hepta) E-NNP ‘which is the seven spirits of god’ SR GNT Rev 4:5 word 27
OET-LV: 5 And out_of the throne are_going_out lightnings, and voices, and thunders. And seven lamps of_fire being_burned before the throne, which is the seven spirits of_ the _god, (REV_4:5)
OET-RV: 5 From the centre throne came lightning flashes and thunderous sounds and voices. In front of it, seven torches were burning, which are God’s seven spirits. (REV 4:5)
REV 5:1 ἑπτά (hepta) E-DFP ‘behind having_been sealed_up with seals seven’ SR GNT Rev 5:1 word 21
OET-LV: 5 And I_saw on the right hand of_the one sitting on the throne a_scroll, having_been_written inside and behind, having_been_sealed_up seven with_seals. (REV_5:1)
OET-RV: 5 Then I saw a scroll in the right-hand of the one sitting on the throne. It had writing on both sides, and had been sealed with seven wax seals. (REV 5:1)
REV 5:5 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘scroll and the seven seals of it’ SR GNT Rev 5:5 word 31
OET-LV: 5 And one of the elders is_saying to_me: Not be_weeping. Behold, overcame the lion which of the tribe of_Youda/(Yəhūdāh), the root of_Dawid/(Dāvid), to_open_up the scroll, and the seven seals of_it. (REV_5:5)
OET-RV: 5 Then one of the elders said to me, “Stop crying. Look, here’s the lion from the tribe of Yudah. He’s the descendant of King David who’s a conqueror who’s competent to break the seals and open the scroll.” (REV 5:5)
REV 5:6 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘having_been slain having horns seven and eyes seven’ SR GNT Rev 5:6 word 28
OET-LV: 6 And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth. (REV_5:6)
OET-RV: 6 Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world. (REV 5:6)
REV 5:6 ἑπτά (hepta) E-NNP ‘which are the seven spirits of god having_been sent_out’ SR GNT Rev 5:6 word 36
OET-LV: 6 And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth. (REV_5:6)
OET-RV: 6 Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world. (REV 5:6)
REV 6:1 ἑπτά (hepta) E-GFP ‘one of of the seven seals and I heard’ SR GNT Rev 6:1 word 11
OET-LV: 6 And I_saw, when opened_up the lamb one of of_the seven seals, and I_heard from_one of the four living_creatures, saying as with_a_voice of_thunder: Be_coming. (REV_6:1)
OET-RV: 6 Then I saw the lamb breaking the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say, “Come,” in a thunderous voice. (REV 6:1)
REV 8:2 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘and they were given to them seven trumpets’ SR GNT Rev 8:2 word 15
OET-LV: 2 And I_saw the seven messengers, who before the god have_stood, and they_were_given to_them seven trumpets. (REV_8:2)
OET-RV: 2 And I saw the seven messengers who stand in front of God and they were each given a trumpet. (REV 8:2)
REV 8:6 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘and the seven messengers having the’ SR GNT Rev 8:6 word 3
OET-LV: 6 And the seven messengers which having the seven trumpets prepared themselves, in_order_that they_may_trumpet. (REV_8:6)
OET-RV: 6 Then the seven messengers who had the seven trumpets, got ready to blow them. (REV 8:6)
REV 8:6 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘messengers having the seven trumpets prepared themselves’ SR GNT Rev 8:6 word 8
OET-LV: 6 And the seven messengers which having the seven trumpets prepared themselves, in_order_that they_may_trumpet. (REV_8:6)
OET-RV: 6 Then the seven messengers who had the seven trumpets, got ready to blow them. (REV 8:6)
REV 10:3 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘he cried_out spoke the seven thunders the of themselves’ SR GNT Rev 10:3 word 14
OET-LV: 3 and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring. And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices. (REV_10:3)
OET-RV: 3 and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)
REV 10:4 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘when spoke the seven thunders I was going to_be writing’ SR GNT Rev 10:4 word 7
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 10:4 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘what things spoke the seven thunders and not’ SR GNT Rev 10:4 word 32
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 11:13 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘the names of people thousands seven and the rest’ SR GNT Rev 11:13 word 26
OET-LV: 13 And in that the hour became an_earthquake great, and the tenth of_the city fell, and were_killed_off in the earthquake, the_names of_people seven thousands, and the rest frightened became, and they_gave glory to_the god of_ the _heaven. (REV_11:13)
OET-RV: 13 At that same time, there will be a huge earthquake which will cause a tenth of the city to collapse. That’ll kill 7,000 people and the rest will be terrified and will acknowledge the God of heaven. (REV 11:13)
REV 12:3 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘great having heads seven and horns ten’ SR GNT Rev 12:3 word 17
OET-LV: 3 And was_seen another sign in the heaven: and see, a_dragon red great having seven heads, and ten horns, and on the heads of_him seven crowns, (REV_12:3)
OET-RV: 3 Another miraculous sign appeared in heaven, and wow, a huge, red dinosaur with seven heads, ten horns, and seven crowns on his heads. (REV 12:3)
REV 12:3 ἑπτά (hepta) E-ANP ‘the heads of him seven crowns’ SR GNT Rev 12:3 word 27
OET-LV: 3 And was_seen another sign in the heaven: and see, a_dragon red great having seven heads, and ten horns, and on the heads of_him seven crowns, (REV_12:3)
OET-RV: 3 Another miraculous sign appeared in heaven, and wow, a huge, red dinosaur with seven heads, ten horns, and seven crowns on his heads. (REV 12:3)
REV 13:1 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘ten and heads seven and on the’ SR GNT Rev 13:1 word 16
OET-LV: 13 And I_saw out_of the sea a_wild_animal going_up, having ten horns and seven heads, and on the horns of_it ten crowns, and on the heads of_it a_name of_slander. (REV_13:1)
OET-RV: 13 and I saw a wild creature coming up out of the water. It had ten horns and seven heads, and on its horns were ten crowns, and anti-God names were written on each of its heads. (REV 13:1)
REV 15:1 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘seven having plagues seven the last because’ SR GNT Rev 15:1 word 15
OET-LV: 15 And I_saw another sign in the heaven, great and marvellous, seven messengers having seven plagues the last, because in them was_finished the rage of_ the _god. (REV_15:1)
OET-RV: 15 Then I saw another miraculous sign in heaven: seven messengers with the seven final plagues, because the expression of God’s anger will finish with these. (REV 15:1)
REV 15:6 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘and came_out the seven messengers having the’ SR GNT Rev 15:6 word 5
OET-LV: 6 and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden. (REV_15:6)
OET-RV: 6 and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)
REV 15:6 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘messengers having the seven plagues out_of of the’ SR GNT Rev 15:6 word 10
OET-LV: 6 and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden. (REV_15:6)
OET-RV: 6 and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)
REV 15:7 ἑπτά (hepta) E-DMP ‘living_creatures gave to the seven messengers seven bowls’ SR GNT Rev 15:7 word 10
OET-LV: 7 And one of the four living_creatures gave to_the seven seven messengers bowls golden, being_full of_the rage of_ the _god, the one living to the ages of_the ages. (REV_15:7)
OET-RV: 7 Then one of the four living creatures gave the seven messengers seven golden bowls that were full of the anger of God who lives through all the ages, (REV 15:7)
REV 15:7 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘to the seven messengers seven bowls golden being_full’ SR GNT Rev 15:7 word 12
OET-LV: 7 And one of the four living_creatures gave to_the seven seven messengers bowls golden, being_full of_the rage of_ the _god, the one living to the ages of_the ages. (REV_15:7)
OET-RV: 7 Then one of the four living creatures gave the seven messengers seven golden bowls that were full of the anger of God who lives through all the ages, (REV 15:7)
REV 15:8 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘until may_be finished the seven plagues of the seven’ SR GNT Rev 15:8 word 31
OET-LV: 8 And was_filled the temple with_smoke from the glory of_ the _god, and from the power of_him, and no_one was_able to_come_in into the temple, until may_be_finished the seven seven plagues of_the messengers. (REV_15:8)
OET-RV: 8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven messengers were completed. (REV 15:8)
REV 15:8 ἑπτά (hepta) E-GMP ‘seven plagues of the seven messengers’ SR GNT Rev 15:8 word 34
OET-LV: 8 And was_filled the temple with_smoke from the glory of_ the _god, and from the power of_him, and no_one was_able to_come_in into the temple, until may_be_finished the seven seven plagues of_the messengers. (REV_15:8)
OET-RV: 8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven messengers were completed. (REV 15:8)
REV 16:1 ἑπτά (hepta) E-DMP ‘temple saying to the seven messengers be going and’ SR GNT Rev 16:1 word 11
OET-LV: 16 And I_heard of_a_loud voice from the temple, saying to_the seven messengers: Be_going and be_pouring_out the seven bowls of_the rage of_ the _god into the earth. (REV_16:1)
OET-RV: 16 Then I heard a loud voice from the temple telling the seven messengers, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger onto the earth.” (REV 16:1)
REV 16:1 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘and be pouring_out the seven bowls of the rage’ SR GNT Rev 16:1 word 18
OET-LV: 16 And I_heard of_a_loud voice from the temple, saying to_the seven messengers: Be_going and be_pouring_out the seven bowls of_the rage of_ the _god into the earth. (REV_16:1)
OET-RV: 16 Then I heard a loud voice from the temple telling the seven messengers, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger onto the earth.” (REV 16:1)
REV 17:1 ἑπτά (hepta) E-GMP ‘one of the seven messengers of the ones having’ SR GNT Rev 17:1 word 7
OET-LV: 17 And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the judgement of_the prostitute the great which sitting on waters many, (REV_17:1)
OET-RV: 17 Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgement of the famous prostitute sitting on many waters, (REV 17:1)
REV 17:1 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘of the ones having the seven bowls and he spoke’ SR GNT Rev 17:1 word 12
OET-LV: 17 And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the judgement of_the prostitute the great which sitting on waters many, (REV_17:1)
OET-RV: 17 Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgement of the famous prostitute sitting on many waters, (REV 17:1)
REV 17:3 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘of slander having heads seven and horns ten’ SR GNT Rev 17:3 word 24
OET-LV: 3 And he_carried_away me into a_wilderness in the_spirit. And I_saw a_woman sitting on a_wild_animal scarlet, being_full with_names of_slander, having seven heads and ten horns. (REV_17:3)
OET-RV: 3 Then in the spirit I was carried away to a wilderness and I saw a woman sitting on a wild animal that was scarlet and had anti-God names written all over it. It had seven heads and ten horns. (REV 17:3)
REV 17:7 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘her having the seven heads and the’ SR GNT Rev 17:7 word 26
OET-LV: 7 And said to_me the messenger: For/Because_reason why you_marvelled? I you will_be_telling the mystery of_the woman, and of_the wild_animal which bearing her, which having the seven heads and the ten horns. (REV_17:7)
OET-RV: 7 but the messenger asked me, “Why are you astounded? I’ll tell you the mystery of the woman and of the wild animal with the seven heads and the ten horns that’s carrying her. (REV 17:7)
REV 17:9 ἑπτά (hepta) E-NFP ‘having wisdom the seven heads seven mountains’ SR GNT Rev 17:9 word 8
OET-LV: 9 Here is the mind which having seven: wisdom the seven heads mountains are, where the woman is_sitting on them. And seven kings are: (REV_17:9)
OET-RV: 9 Here’s the mind understanding wisdom: The seven heads are seven hills that the woman is sitting on, and they’re seven rulers. (REV 17:9)
REV 17:9 ἑπτά (hepta) E-NNP ‘the seven heads seven mountains are where’ SR GNT Rev 17:9 word 10
OET-LV: 9 Here is the mind which having seven: wisdom the seven heads mountains are, where the woman is_sitting on them. And seven kings are: (REV_17:9)
OET-RV: 9 Here’s the mind understanding wisdom: The seven heads are seven hills that the woman is sitting on, and they’re seven rulers. (REV 17:9)
REV 17:9 ἑπτά (hepta) E-NMP ‘them and kings seven are’ SR GNT Rev 17:9 word 23
OET-LV: 9 Here is the mind which having seven: wisdom the seven heads mountains are, where the woman is_sitting on them. And seven kings are: (REV_17:9)
OET-RV: 9 Here’s the mind understanding wisdom: The seven heads are seven hills that the woman is sitting on, and they’re seven rulers. (REV 17:9)
REV 17:11 ἑπτά (hepta) S-GMP ‘and of the seven it is and into’ SR GNT Rev 17:11 word 18
OET-LV: 11 and the wild_animal which was, and not is, also himself an_eighth is, and of the seven it_is, and into destruction it_is_going. (REV_17:11)
OET-RV: 11 The wild animal that used to be here and isn’t anymore is itself also an eighth, but it’s from the seven and is heading towards destruction. (REV 17:11)
REV 21:9 ἑπτά (hepta) E-GMP ‘one of the seven messengers having the’ SR GNT Rev 21:9 word 8
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
REV 21:9 ἑπτά (hepta) E-AFP ‘messengers having the seven bowls being_full of the’ SR GNT Rev 21:9 word 13
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
REV 21:9 ἑπτά (hepta) E-GFP ‘bowls being_full of the seven plagues last and’ SR GNT Rev 21:9 word 20
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DMP=dative,masculine,plural GFP=genitive,feminine,plural GMP=genitive,masculine,plural GNP=genitive,neuter,plural NFP=nominative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNP=nominative,neuter,plural