Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel REV 17:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 17:11 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The wild animal that used to be here and isn’t anymore is itself also an eighth, but it’s from the seven and is heading towards destruction.

OET-LVand the wild_animal which was, and not is, also himself an_eighth is, and of the seven it_is, and into destruction it_is_going.

SR-GNTκαὶ τὸ θηρίον ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
   (kai to thaʸrion ho aʸn, kai ouk estin, kai autos ogdoʼos estin, kai ek tōn hepta estin, kai eis apōleian hupagei.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the beast that was and is not is itself also an eighth, but it is from the seven and is going to destruction.

USTThe beast that lived previously and then was not alive will be an eighth ruler. He is actually one of those seven rulers. God will certainly destroy him.

BSB  § The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction.

BLBAnd the beast which was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.


AICNTAnd the beast that was and is not, is himself [also][fn] an eighth and is of the seven, and he goes to destruction.


17:11, also: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

OEBSo must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction.

WEBBEThe beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.

WMBB (Same as above)

NETThe beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.

LSVand the beast that was, and is not, he also is eighth, and he is out of the seven, and he goes away to destruction.

FBVThe beast that was, and is not, is also an eighth king and belongs to the seven. He too will be completely destroyed.

TCNTThe beast that was and is not, is an eighth king. Yet he is one of the seven and is on his way to destruction.

T4TThe beast that lived before and then was not alive will be the eighth ruler. He will be evil like the seven rulers were, but God will surely destroy him.

LEBAnd the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction.

BBEAnd the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd the Wild Beast which once existed but does not now exist—he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition.

ASVAnd the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.

DRAAnd the beast which was, and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction.

YLTand the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away.

DrbyAnd the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction.

RVAnd the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.

WbstrAnd the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

KJB-1769And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
   (And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth/goes into perdition. )

KJB-1611And the beast that was, and is not, euen he is the eighth, & is of the seuen, and goeth into perdition.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the beast that was, and is not, is euen the eyght, and is one of the seuen, and shall go into destruction.
   (And the beast that was, and is not, is even the eyght, and is one of the seven, and shall go into destruction.)

GnvaAnd the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction.
   (And the beast that was, and is not, is even the eight, and is one of the seven, and shall go into destruction. )

CvdlAnd the beest that was, and is not, is eue the eyght, and is of the seuen, and shal go in to destruccion.
   (And the beast/animal that was, and is not, is eue the eyght, and is of the seven, and shall go in to destruccion.)

TNTAnd the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion.
   (And the beste that was and is not is even the ayght and is one of the seven and shall go into destruccion. )

WyclAnd the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng.
   (And the beast/animal that was, and is not, and she is the eiytthe, and is of the seven, and shall go in to perischyng.)

LuthUnd das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.
   (And the Tier, the been is and not is, the is the/of_the achte and is from the seven and fährt in the Verdammnis.)

ClVgEt bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit.[fn]
   (And bestia, which was, and not/no it_is: and herself octava it_is: and about seven it_is, and in interitum vadit. )


17.11 De septem est. Quia similiter peccat, et similiter punietur: et ipsa octava, quia omnes transcendit, et in nequitia et in pœna.


17.11 De seven it_is. Because likewise peccat, and likewise punietur: and herself octava, because everyone transcendit, and in nequitia and in pœna.

UGNTκαὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
   (kai to thaʸrion ho aʸn, kai ouk estin, kai autos ogdoʼos estin, kai ek tōn hepta estin, kai eis apōleian hupagei.)

SBL-GNTκαὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
   (kai to thaʸrion ho aʸn kai ouk estin. kai ⸀autos ogdoʼos estin kai ek tōn hepta estin, kai eis apōleian hupagei.)

TC-GNTΚαὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστι, καὶ [fn]αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
   (Kai to thaʸrion ho aʸn, kai ouk esti, kai autos ogdoʼos esti, kai ek tōn hepta esti, kai eis apōleian hupagei. )


17:11 αυτος ¦ ουτος K BYZ HF

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:8-11 The destruction within this vision contrasts with the destiny of the people of God in the new heaven and earth (see 21:1-4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὄγδοός & τῶν ἑπτά

/an/_eighth & the seven

The angel is using the adjectives eighth and seven as nouns to mean these kings. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [an eighth king … the seven kings]

Note 2 topic: translate-ordinal

ὄγδοός

/an/_eighth

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [king number eight]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει

into destruction ˱it˲_/is/_going

If your language does not use an abstract noun for the idea of destruction, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [is going to be destroyed]

BI Rev 17:11 ©