Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Also there, was a prophetess named Hanna (the daughter of Fanuel from the tribe of Asher). She was very elderly, having been married for seven years
OET-LV And Hanna was a_prophetess, daughter of_Fanouaʸl, of the_tribe of_Asaʸr/(ʼĀshēr), this woman having_advanced in great days, having_lived with a_husband seven years from the virginity of_her,
SR-GNT Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ· αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς, ‡
(Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr; hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa meta andros etaʸ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Anna was there, a prophetess, a daughter of Phanuel from the tribe of Asher. She had advanced much in days, having lived with her husband for seven years after her virginity,
UST A prophetess named Anna was also there in the temple courtyard. She was very old. She was the daughter of Phanuel, who was from the tribe of Asher. As a young woman, she had been married for seven years, and then her husband had died.
BSB § There was also a prophetess named Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, who was well along in years. She had been married for seven years,
BLB And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She, being advanced greatly in years, had lived with a husband seven years from her marriage,
AICNT And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher; she was of a great age, having lived with her husband seven years from her virginity,
OEB There was also a prophet named Hannah, a daughter of Phanuel and of the tribe of Asher. She was far advanced in years, having lived with her husband for seven years after marriage,
WEBBE There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
WMBB There was one Hannah, a prophetess, the daughter of Penuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
NET There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old, having been married to her husband for seven years until his death.
LSV And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with a husband seven years from her virginity,
FBV Anna the prophetess also lived in Jerusalem. She was the daughter of Phanuel of the tribe of Asher, and she was very old. She had been married for seven years,
TCNT There was also a prophetess, Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was far advanced in days. Her husband had died seven years after they were married,
T4T There was also in the Temple courtyard a very old woman named Anna. She was a prophetess. Her father Phanuel was a member of the tribe of Asher. After she had been married seven years, her husband died.
LEB And there was a prophetess, Anna the daughter of Phanuel of the tribe of Asher (she was advanced in years,[fn] having lived with her husband seven years after her marriage,[fn]
BBE And there was one, Anna, a woman prophet, the daughter of Phanuel, of the family of Asher (she was very old, and after seven years of married life
Moff No Moff LUKE book available
Wymth There was also Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, belonging to the tribe of Asher. She was of a very great age, having had after her maidenhood seven years of married life,
ASV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
DRA And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was far advanced in years, and had lived with her husband seven years from her virginity.
YLT And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with an husband seven years from her virginity,
Drby And there was a prophetess, Anna, daughter of Phanuel, of [the] tribe of Asher, who was far advanced in years, having lived with [her] husband seven years from her virginity,
RV And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,
Wbstr And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher: she was of a great age, and had lived with a husband seven years from her virginity;
KJB-1769 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;
(And there was one Anna, a prophetss, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity; )
KJB-1611 And there was one Anna a Prophetesse, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was of a great age, and had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie.
(And there was one Anna a Prophetsse, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser; she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginitie.)
Bshps And ther was a prophetisse, one Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued with an husbande seuen yeres from her virginitie.
(And there was a prophetisse, one Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued with an husband seven years from her virginitie.)
Gnva And there was a Prophetesse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had liued with an husband seuen yeeres from her virginitie:
(And there was a Prophetsse, one Anna the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser, which was of a great age, after she had lived with an husband seven years from her virginitie: )
Cvdl And there was a prophetisse, one Anna, the doughter of Phanuel of the trybe of Aser, which was of a greate age, and had lyued seuen yeares with hir hussbade from hir virginite,
(And there was a prophetisse, one Anna, the doughter of Phanuel of the tribe of Aser, which was of a great age, and had lyued seven years with her hussbade from her virginite,)
TNT And ther was a Prophetesse one Anna the doughter of Phanuel of the tribe of Aser: which was of a greate age and had lyved with an husbande. vii. yeres from her virginite.
(And there was a Prophetsse one Anna the doughter of Phanuel of the tribe of Aser: which was of a great age and had lyved with an husband. 7 years from her virginite. )
Wyc And Anna was a prophetesse, the douytir of Fanuel, of the lynage of Aser. And sche hadde goon forth in many daies, and hadde lyued with hir hosebonde seuene yeer fro hir maydynhode.
(And Anna was a prophetsse, the douytir of Fanuel, of the lineage of Aser. And she had gone forth in many days, and had lyued with her husband seven year from her maydynhode.)
Luth Und es war eine Prophetin, Hanna, eine Tochter Phanuels, vom Geschlecht Asser; die war wohl betaget und hatte gelebt sieben Jahre mit ihrem Manne nach ihrer Jungfrauschaft
(And it what/which one Prophetin, Hanna, one Tochter Phanuels, from_the Geschlecht Asser; the what/which probably old and had gelebt seven years with their man after of_their/her Yungfrauschaft)
ClVg Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser: hæc processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua.[fn]
(And was Anna prophetissa, daughter Phanuel, about tribu Aser: these_things processerat in days multis, and vixerat when/with to_the_man his_own annis seven from virginitate sua. )
2.36 Et erat Anna, etc. Quia per virum et mulierem vita totius mundi perdita est, in testimonio vitæ per Christum redeuntis Anna conjungitur Simeoni. Convenit mysteriis Ecclesiæ, quod Anna gratia interpretatur, quæ est filia Phanuel, qui facies Dei dicitur, unde supra: Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine Psal. 4.. De tribu Aser. Id est beati, descendit, qui inter duodecim patriarchas ordine nascendi octavus est, propter mysterium resurrectionis. Quinque sunt Annæ. Prima mater Samuel, secunda uxor Raguel, tertia mater Tobiæ, quarta filia Phanuel, quinta mater Mariæ. Processerat in diebus. BEDA. Juxta historiam, Anna, et devotæ conversationis, etc., usque ad multiplicantur propter apostolicam doctrinam.
2.36 And was Anna, etc. Because through virum and mulierem vita totius mundi perdita it_is, in testimonio of_life through Christum redeuntis Anna conyungitur Simeoni. Convenit mysteriis Ecclesiæ, that Anna gratia interpretatur, which it_is daughter Phanuel, who faces of_God it_is_said, whence supra: Signatum it_is over we lumen vultus tui, Domine Psal. 4.. De tribu Aser. That it_is beati, descendit, who between twelve patriarchas ordine nascendi the_eighth it_is, propter mysterium resurrectionis. Quinque are Annæ. Prima mater Samuel, secunda wife Raguel, tertia mater Tobiæ, the_fourth daughter Phanuel, quinta mater Mariæ. Processerat in diebus. BEDA. Yuxta historiam, Anna, and devotæ conversationis, etc., until to multiplicantur propter apostolicam doctrinam.
UGNT καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ; αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
(kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr; hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa meta andros etaʸ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)
SBL-GNT Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ (αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα ⸂μετὰ ἀνδρὸς ἔτη⸃ ἑπτὰ ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς,
(Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr (hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa ⸂meta andros etaʸ⸃ hepta apo taʸs parthenias autaʸs,)
TC-GNT Καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις, θυγάτηρ Φανουήλ, ἐκ φυλῆς Ἀσήρ—αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς, ζήσασα [fn]ἔτη μετὰ ἀνδρὸς ἑπτὰ ἀπὸ τῆς [fn]παρθενίας αὐτῆς,
(Kai aʸn Hanna profaʸtis, thugataʸr Fanouaʸl, ek fulaʸs Asaʸr—hautaʸ probebaʸkuia en haʸmerais pollais, zaʸsasa etaʸ meta andros hepta apo taʸs parthenias autaʸs, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:36-38 Anna is the Greek equivalent of the Hebrew name Hannah, Samuel’s mother (1 Sam 1–2). Jewish tradition identified seven Old Testament women as prophets: Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, and Esther. Anna was another prophetic witness to Jesus’ identity as the Messiah.
• The tribe of Asher, one of the ten northern tribes of Israel, was named after Jacob’s eighth son (Gen 30:12-13). Most of those who returned from Babylonian exile were from the tribe of Judah; other Israelites also knew their tribal ancestry in Jesus’ day. For instance, the apostle Paul was from the tribe of Benjamin (Phil 3:5).
Note 1 topic: writing-participants
καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις
and was Anna /a/_prophetess
Luke is introducing a new participant into the story. Alternate translation: “There was also a woman named Anna there in the temple. She was a prophetess”
Note 2 topic: translate-names
Ἅννα
Anna
Anna is the name of a woman.
Note 3 topic: translate-names
Φανουήλ
˱of˲_Phanuel
Phanuel is the name of a man.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς
this_‹woman› /having/_advanced in days great
As in 1:7, to have moved forward or to have advanced means to have aged. Alternate translation: “She was very old”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
αὕτη προβεβηκυῖα ἐν ἡμέραις πολλαῖς
this_‹woman› /having/_advanced in days great
Luke uses the term days to mean time in general. Alternate translation: “She was very old”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς
from the virginity ˱of˲_her
This is an idiom. Alternate translation: “after she married him”