Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel REV 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 1:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I turned to see who was talking to me, and I saw seven golden lamp holders,

OET-LVAnd I_turned_back to_be_seeing the voice which was_speaking with me.
And having_turned_back, I_saw seven lampstands golden,

SR-GNTΚαὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας, εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
   (Kai epestrepsa blepein taʸn fōnaʸn haʸtis elalei metʼ emou. Kai epistrepsas, eidon hepta luⱪnias ⱪrusas,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I turned around to see the voice that was speaking with me, and having turned, I saw seven golden lampstands,

USTWhen I heard this voice, I turned my head to see who was speaking to me. When I turned, I saw seven golden lamp holders.

BSB  § Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,

BLBAnd I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,


AICNTAnd [[there]][fn] I turned to see the voice that {was speaking}[fn] with me, and having turned I saw seven golden lampstands


1:12, there: Later manuscripts add. BYZ

1:12, was speaking: Later manuscripts read “spoke.” TR

OEBI turned to see what voice it was that spoke to me; and when I turned, I saw seven golden lamps,

WEBBEI turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands.

WMBB (Same as above)

NETI turned to see whose voice was speaking to me, and when I did so, I saw seven golden lampstands,

LSVAnd I turned to see the voice that spoke with me, and having turned, I saw seven golden lampstands,

FBVI turned round to see who was speaking to me. When I turned I saw seven golden candlesticks,

TCNTThen I turned [fn]in that direction to see the voice that was speaking to me. And when I turned, I saw seven golden lampstands,


1:12 in that direction 𝔐C,K ¦ — 𝔐A BYZ CT TR

T4TIn this vision I turned in order that I might see who had spoken to me [SYN]. When I turned,

LEBAnd I turned to see the voice which was speaking with me, and when I[fn] turned, I saw seven gold lampstands,


1:12 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“turned”) which is understood as temporal

BBEAnd turning to see the voice which said these words to me, I saw seven gold vessels with lights burning in them;

MoffNo Moff REV book available

WymthI turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,

ASVAnd I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

DRAAnd I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:

YLTAnd I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,

DrbyAnd I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,

RVAnd I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

WbstrAnd I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;

KJB-1769And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

KJB-1611And I turned to see the voice that spake with mee. And being turned, I saw seuen golden Candlesticks,
   (And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden Candlesticks,)

BshpsAnd I turned backe to see the voyce that spake to me: And whe I was turned, I sawe seuen golden candlestickes,
   (And I turned back to see the voice that spake to me: And when I was turned, I saw seven golden candlesticks,)

GnvaThen I turned backe to see the voyce, that spake with me: and when I was turned, I sawe seuen golden candlestickes,
   (Then I turned back to see the voice, that spake with me: and when I was turned, I saw seven golden candlesticks, )

CvdlAnd I turned backe to se the voyce that spake to me. And whe I was turned: I sawe seue golde candestyckes,
   (And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw seven gold candestyckes,)

TNTAnd I turned backe to se the voyce that spake to me. And when I was turned: I sawe .vii golde candelstyckes
   (And I turned back to see the voice that spake to me. And when I was turned: I saw .vii gold candlesticks )

WycAnd Y turnede, that Y schulde se the vois that spak with me; and Y turnede, and Y say seuene candelstikis of gold,
   (And I turned, that I should see the voice that spake with me; and I turned, and I say seven candelstikis of gold,)

LuthUnd ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter
   (And I turned me um, to see after the/of_the Stimme, the with to_me redete. And als I me wandte, saw I seven güldene Leuchter)

ClVgEt conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum: et conversus vidi septem candelabra aurea:[fn]
   (And conversus I_am as viderem vocem, which loquebatur with_me: and conversus I_saw seven candelabra aurea: )


1.12 Et conversus sum. Et quia audivi vocem, conversus sum, etc. Septem candelabra. Id est septem ecclesias ardentes et illuminatas sapientia divini Verbi. Aurea. Sicut aurum per ignem probatum, percussionibus extensum candelabrum efficitur, sic Ecclesia tribulationibus purgata, tentationum ictibus in longanimitatem extensa consummatur, et hæc si habeat vocem in ore, et non in opere, candelabrum quidem est, sed non aureum.


1.12 And conversus sum. And because audivi vocem, conversus I_am, etc. Septem candelabra. That it_is seven ecclesias ardentes and illuminatas sapientia divini Verbi. Aurea. Sicut aurum through ignem probatum, percussionibus extensum candelabrum efficitur, so Ecclesia tribulationibus purgata, tentationum ictibus in longanimitatem extensa consummatur, and these_things when/but_if have vocem in ore, and not/no in opere, candelabrum indeed it_is, but not/no aureum.

UGNTκαὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ. καὶ ἐπιστρέψας, εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
   (kai epestrepsa blepein taʸn fōnaʸn haʸtis elalei met’ emou. kai epistrepsas, eidon hepta luⱪnias ⱪrusas,)

SBL-GNT⸀Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
   (⸀Kai epestrepsa blepein taʸn fōnaʸn haʸtis elalei metʼ emou; kai epistrepsas eidon hepta luⱪnias ⱪrusas,)

TC-GNTΚαὶ [fn]ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις [fn]ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,
   (Kai ekei epestrepsa blepein taʸn fōnaʸn haʸtis elalei met emou. Kai epistrepsas eidon hepta luⱪnias ⱪrusas, )


1:12 εκει 𝔐C,K ¦ — 𝔐A BYZ CT TR

1:12 ελαλει 𝔐Apt,C,K ¦ ελαλησε 𝔐Apt TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:12 I turned to see who was speaking: This statement refers to the loud voice of 1:10.
• seven gold lampstands: The lighted menorah was a symbol of God’s presence among his people (Exod 27:21; Lev 24:1-4) and of his all-seeing eyes in the world (Zech 4:10).

TTNTyndale Theme Notes:

Symbolic Numbers

Numbers used in Scripture have often inspired wild speculation. An understanding of the symbolism of numbers in the ancient world can help ground our interpretation. Such symbolism, however, is not rigid or exact, so great care must be exercised when numbers are used in interpretation, so as not to push fanciful predictions about future events.

The number one can refer to God’s oneness (Deut 6:4; Gal 3:20; Jas 2:19). Two is the minimum number required to give a legitimate witness (Deut 17:6; Rev 11:3), and three can imply divine representation (Gen 18:1-2; 2 Cor 13:14; Rev 1:4-5). Four can stand for the known world, represented in Revelation by living creatures, horsemen, winds, and angels (Rev 4:6-8; 6:1-8; 7:1) and in Genesis by four rivers (Gen 2:10-14). When three and four are added to make seven, they represent perfection or divine fulfillment, indicating that God and the world are in harmony. The multiplication of three by four yields twelve, the number associated with God’s people (Gen 35:22-26; Exod 24:4; 28:21; Num 17:2; Josh 4:3-8; 1 Kgs 18:31; Matt 10:1-4; 19:28; Jas 1:1; Rev 12:1; 21:12–22:2. The number five and its multiples, such as ten, represent human completeness (e.g., five fingers per hand); and six carries a negative sense or implication of evil, being neither humanly complete (five) nor divinely complete (seven).

Multiples of ten (e.g., forty) are a symbolic way to indicate many, whereas three sixes (666) imply supreme evil (Rev 13:18). One thousand is regarded as the foundational large number; 12,000 indicates a large number of God’s people (Rev 7:5-8); and 144,000 represents the complete people of God (Rev 7:4; 14:1). The number 10,000 and its multiples are probably best transliterated from Greek as myriads, since they really mean “a huge number” rather than a precise count.

While some of the numbers in the Bible have symbolic meanings, using numbers to speculate on the time of Christ’s return or of the end of the world is highly dubious—only God possesses that knowledge (Mark 13:32). God did not intend for the symbolic numbers in Revelation to help us predict the future; rather, their symbolic meanings help to explain the significance of the visions. Because the numbers are symbolic, sometimes when we translate them into contemporary sizes, distances, and numbers for our ease of reading, it can result in the loss of theological significance. The use of these symbolic numbers can illuminate a vision’s relationship to the world or to the people of God.

Passages for Further Study

Gen 2:2-3; 4:15; 15:13; 41:53-54; Exod 20:6; 25:31-37; 32:15; Lev 16:14; 23:16; 2 Sam 24:13; 1 Kgs 4:26; 17:21; 18:31, 43-44; Job 1:2; Ps 90:4; Jer 15:3; 49:36; Ezek 14:21; Dan 4:16, 23-25; 7:3, 17, 24; Zech 4:2; 6:1; Matt 10:1-5; 12:40; 18:21-22; Mark 6:7; Luke 15:8; Acts 6:3; 10:16; 1 Cor 8:6; Eph 4:4-6; 2 Pet 3:8; Rev 1:16; 2:10; 4:4; 6:1; 7:1, 4-8; 12:1, 3; 13:1; 17:3-14; 20:2-7; 21:12-21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν φωνὴν ἥτις

the voice which

John is referring to someone speaking by association with the voice that the person is using to speak. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “what person”

BI Rev 1:12 ©