Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘שְׂמֹאל’ (səmoʼl)

שְׂמֹאל

Have 54 uses of Hebrew root (lemma) ‘שְׂמֹאל’ (səmoʼl) in the Hebrew originals

GEN 13:9הַ,שְּׂמֹאל (ha, səmoʼl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB GEN 13:9 word 9

OET-LV: 9Not is_all_of the_earth/land to_your_face separate please from_with_me if the_left and_I_will_go_to_the_right and_if the_right and_I_will_go_to_the_left.   (GEN_13:9)

OET-RV: 9Isn’t the whole land available to you? So let’s separate. If you go to the left then I’ll go right, or if you go to the right then I’ll go left.” (GEN 13:9)

GEN 14:15מִ,שְּׂמֹאל (mi, səmoʼl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘[is]_from_[the], north’ morpheme glosses=‘to, north’ OSHB GEN 14:15 word 11

OET-LV: 15And_he_divided_himself on_them night he and_his_of_servants and_he_attacked_them and_he_pursued_them to Hobah which is_from_the_north of_Dammeseq.   (GEN_14:15)

OET-RV: 15During the night, Abram split in his slaves into groups and they attacked the four kings and their soldiers and pursued them to Hobah (north of Damascus). (GEN 14:15)

GEN 24:49שְׂמֹאל (səmoʼl) Ncmsa contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 24:49 word 20

OET-LV: 49And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left.   (GEN_24:49)

OET-RV: 49And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)

GEN 48:13מִ,שְּׂמֹאל (mi, səmoʼl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_left_of’ morpheme glosses=‘toward, left_of’ OSHB GEN 48:13 word 8

OET-LV: 13And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim at_his_right_of_hand from_the_left_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh at_his_left_of_hand from_the_right_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_brought_them_near to_him/it.   (GEN_48:13)

OET-RV: 13Then Yosef took both of them—Efrayim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him. (GEN 48:13)

GEN 48:13בִ,שְׂמֹאל,וֹ (ⱱi, səmoʼl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘at, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_hand_of, his’ OSHB GEN 48:13 word 12

OET-LV: 13And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim at_his_right_of_hand from_the_left_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh at_his_left_of_hand from_the_right_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_brought_them_near to_him/it.   (GEN_48:13)

OET-RV: 13Then Yosef took both of them—Efrayim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him. (GEN 48:13)

GEN 48:14שְׂמֹאל,וֹ (səmoʼl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB GEN 48:14 word 12

OET-LV: 14And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_stretched_out DOM hand_of_his_right and_he_put_it on the_head_of ʼEfrayim and_he was_the_young and_DOM hand_of_his_left on the_head_of Mənashsheh he_laid_cross-wise DOM hands_of_his if/because Mənashsheh was_the_firstborn.   (GEN_48:14)

OET-RV: 14But Yisra’el intentionally extended his right hand and placed it on the Efrayim’s head (the younger one), and crossing his arms, he placed his left hand on Manasseh’s head. (GEN 48:14)

EXO 14:22וּ,מִ,שְּׂמֹאלָ,ם (ū, mi, səmoʼlā, m) C,R,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, from, their_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, their’ OSHB EXO 14:22 word 11

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left.   (EXO_14:22)

OET-RV: 22So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them. (EXO 14:22)

EXO 14:29וּ,מִ,שְּׂמֹאלָ,ם (ū, mi, səmoʼlā, m) C,R,Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, from, their_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, their’ OSHB EXO 14:29 word 11

OET-LV: 29And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)

OET-RV: 29But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)

NUM 20:17וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB NUM 20:17 word 18

OET-LV: 17Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your.   (NUM_20:17)

OET-RV: 17Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)

NUM 22:26וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB NUM 22:26 word 13

OET-LV: 26And_ the_messenger_of _he_increased of_YHWH to_pass_on and_he_stood in_a_place narrow where there_was_not a_way to_turn_aside right_hand and_left_hand.   (NUM_22:26)

OET-RV: 26Then Yahweh’s messenger went past again and stood in a narrow place on the road where there was no room to get past on either side. (NUM 22:26)

DEU 2:27וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 2:27 word 9

OET-LV: 27Let_me_pass in_your_of_land on_road on_road I_will_go not I_will_turn_aside right_hand and_left_hand.   (DEU_2:27)

OET-RV: 27Please let us travel through your country. We’ll stay on the road (DEU 2:27)

DEU 5:32וּ,שְׂמֹאל (ū, səmoʼl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 5:32 word 11

OET-LV: 32And_you(pl)_will_take_care for_doing just_as he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) you(pl) not you(pl)_must_turn_aside right_hand and_left_hand.   (DEU_5:32)

OET-RV: 32Make sure that you do everything that your god Yahweh has commandeddon’t deviate from any of them. (DEU 5:32)

DEU 17:11וּ,שְׂמֹאל (ū, səmoʼl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 17:11 word 20

OET-LV: 11On the_mouth_of the_instruction which they_will_instruct_you and_on the_verdict which they_will_say to/for_yourself(m) you_will_do not you_will_turn_aside from the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) right_hand and_left_hand.   (DEU_17:11)

OET-RV: 11accept their judgement and do what they say without making any adjustments to their decision. (DEU 17:11)

DEU 17:20וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 17:20 word 10

OET-LV: 20To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_17:20)

OET-RV: 20so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)

DEU 28:14וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 28:14 word 11

OET-LV: 14And_not you_will_turn_aside from_all the_words/messages which I am_commanding you(pl) the_day right_hand and_left_hand to_go after gods other to_serve_them.   (DEU_28:14)

OET-RV: 14Make sure you don’t turn away from those instructions, and never worship other gods. (DEU 28:14)

JOS 1:7וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 1:7 word 17

OET-LV: 7Only be_strong and_be_bold exceedingly to_guard/protect for_doing according_to_all_of the_law which he_commanded_you Mosheh servant_of_my do_not turn_aside from_him/it right_hand and_left_hand so_that you_may_prosper in_every where you_will_go.   (JOS_1:7)

OET-RV: 7Just be strong and very courageous—making sure that you obey everything that my servant Mosheh instructed you. Don’t turn away to the right or to the left from it, so that you’ll be wise in every situation that you end up in. (JOS 1:7)

JOS 19:27מִ,שְּׂמֹאל (mi, səmoʼl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], north’ morpheme glosses=‘in, north’ OSHB JOS 19:27 word 18

OET-LV: 27And_it_turns_back the_rising_of the_sun Bēyt Dagon and_it_touches (on)_Zəⱱūlūn and_(on)_the_valley ʼēl valley_of_Iphtah- northward Bēyt Emek and_Neiel and_it_goes_out to Kāⱱūl/(Cabul) from_the_north.   (JOS_19:27)

OET-RV: 27and turned back to the east to Beyt-Dagon and the border with Zebulun and the Yiftah-El valley to the north. Then it went to Beyt-Emek and Neiel and north to Kabul, (JOS 19:27)

JOS 23:6וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 23:6 word 15

OET-LV: 6And_you(pl)_will_be_strong very to_guard/protect and_to_do DOM every_of (the)_thing_written in_the_book_of the_law_of Mosheh to_not to_turn_aside from_him/it right_hand and_left_hand.   (JOS_23:6)

OET-RV: 6Take great care to obey and do everything that Mosheh wrote down—don’t deviate from it in any way. (JOS 23:6)

JDG 3:21שְׂמֹאל,וֹ (səmoʼl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_left_hand_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, his’ OSHB JDG 3:21 word 5

OET-LV: 21And_ ʼĒhūd _he_stretched_out DOM the_hand_of his_left_hand_of_of and_he/it_took DOM the_drought//sword/knife from_under the_thigh_of his_right_side_of_of and_he_thrust_it in_his_of_belly.   (JDG_3:21)

OET-RV: 21and then Ehud reached with his left hand and pulled the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. (JDG 3:21)

JDG 7:20שְׂמאוֹלָ,ם (səmʼōlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_left_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, their’ OSHB JDG 7:20 word 9

OET-LV: 20And_they_gave_a_blast the_three_of the_companies on_trumpets and_they_broke the_jars and_they_took_hold in_the_hand_of their_left_of_of on_torches and_in_the_hand_of their_right_side_of_of the_trumpets to_give_a_blast and_they_called_out a_sword to/for_YHWH and_for_Gidˊōn.   (JDG_7:20)

OET-RV: 20Then all three units blew the trumpets and smashed their jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, and they shouted out, “A sword for Yahweh and for Gideon.” (JDG 7:20)

JDG 16:29בִּ,שְׂמֹאל,וֹ (bi, səmoʼl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[was]_in, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_of, his’ OSHB JDG 16:29 word 16

OET-LV: 29And_ Shimshvōn _he_twisted DOM the_two_of the_pillars_of the_middle which the_house was_established on_them and_he_supported_himself on_them one was_in_his_right_of_hand and_one was_in_his_left_of_hand.   (JDG_16:29)

OET-RV: 29Then he took hold of the two centre pillars on which the building depended, and pressed out against them—one in his right hand and one in his left. (JDG 16:29)

1 SAM 6:12וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 SAM 6:12 word 16

OET-LV: 12And_they_were_straight the_cows in_road on the_road_of Bēyt Shemesh on_a_highway one they_went going and_lowing and_not they_turned_aside right_hand and_left_hand and_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_going after_them to the_border_of Bēyt Shemesh.   (SA1_6:12)

OET-RV: 12Amazingly, the cows went straight down the road going to Beyt-Shemesh. They stayed on that one highway, walking and mooing, and they never once deviated to the left or the right, and the Philistine rulers followed them as far as the border of Beyt-Shemesh. (SA1 6:12)

2 SAM 2:19הַ,שְּׂמֹאול (ha, səmoʼvl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB 2 SAM 2:19 word 11

OET-LV: 19And_ ˊAsāhʼēl _he_pursued after ʼAⱱnēr and_not he_turned_aside to_go to the_right and_to the_left from_after ʼAⱱnēr.   (SA2_2:19)

OET-RV: 19and Asah-El chased after Abner and wouldn’t give up. (SA2 2:19)

2 SAM 2:21שְׂמֹאלֶ,ךָ (səmoʼle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘left_of, your’ morpheme glosses=‘left_of, your’ OSHB 2 SAM 2:21 word 10

OET-LV: 21And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him.   (SA2_2:21)

OET-RV: 21I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)

2 SAM 16:6וּ,מִ,שְּׂמֹאל,וֹ (ū, mi, səmoʼl, ō) C,R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB 2 SAM 16:6 word 15

OET-LV: 6And_he_stoned with_stones DOM Dāvid and_DOM all_of the_servants_of the_king Dāvid and_all the_people and_all the_powerful/mighty(pl) were_from_his_of_right and_from_his_of_left.   (SA2_16:6)

OET-RV: 6Then he threw stones at David and all his servants, and all the people and warriors on both sides of the king. (SA2 16:6)

1 KI 7:39מִ,שְּׂמֹאל,וֹ (mi, səmoʼl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, its_of, left’ morpheme glosses=‘at, north_of, him’ OSHB 1 KI 7:39 word 13

OET-LV: 39And_he/it_gave DOM the_stands five on the_side_of the_house from_the_right and_five on the_side_of the_house from_its_of_left and_DOM the_sea he_put from_the_side_of the_house (the)_right eastward from_in_front_of the_south.   (KI1_7:39)

OET-RV: 39He put five basins on carts on each side of the temple (north and south of the east-facing temple), and he put the huge basin on its bronze cattle near the south-east corner. (KI1 7:39)

1 KI 7:49מִ,שְּׂמֹאול (mi, səmoʼvl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 1 KI 7:49 word 6

OET-LV: 49And_DOM the_lampstands five from_the_right and_five from_the_left to_(the)_face_of/in_front_of/before the_innermost_room gold pure_gold and_the_blossom and_the_lamps and_the_tongs gold.   (KI1_7:49)

OET-RV: 49the ten pure gold lampstands that were placed five on each side of the entrance to the inner room, along with the gold flowers, lamps, and tongs, (KI1 7:49)

1 KI 22:19וּ,מִ,שְּׂמֹאל,וֹ (ū, mi, səmoʼl, ō) C,R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB 1 KI 22:19 word 18

OET-LV: 19And_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on/upon/above_him/it from_his_of_right and_from_his_of_left.   (KI1_22:19)

OET-RV: 19But Mikayehu continued, “Listen to Yahweh’s message then: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the heavenly army were standing at both sides of him. (KI1 22:19)

2 KI 22:2וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 KI 22:2 word 13

OET-LV: 2And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in_all the_way_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left_hand.   (KI2_22:2)

OET-RV: 2He did what Yahweh had said was correct behaviour, following all the customs of his ancestor King David, and obeying Yahweh’s instructions. (KI2 22:2)

2 KI 23:8שְׂמֹאול (səmoʼvl) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 23:8 word 30

OET-LV: 8And_he/it_brought DOM all_of the_priests from_the_cities_of Yəhūdāh and_he_made_unclean DOM the_high_places where they_had_made_smoke (to)_there the_priests from_Geⱱaˊ to Bəʼēr Sheⱱaˊ and_he_broke_down DOM the_high_places_of the_gates which were_at_the_entrance_of the_gate_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_governor_of the_city which was_at the_left_side anyone at_the_gate_of the_city.   (KI2_23:8)

OET-RV: 8He brought all the priests to Yerushalem from the cities of Yehudah, and he desecrated the hilltop shrines where the priests had burnt incense, from Geba to Beer-Sheva. He demolished the hilltop shrines that Yehoshua (a city official) had built near the city gate (on the left of the gate as you entered the city). (KI2 23:8)

1 CHR 6:29הַ,שְּׂמֹאול (ha, səmoʼvl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the_left, hand’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB 1 CHR 6:29 word 5

OET-LV: 29 and_the_sons of_Mərārī relatives_of_their were_at the_left_hand ʼĒytān the_son_of Kishi the_son_of ˊAⱱdiy the_son_of Mallūk.   (CH1_6:29)

OET-RV: 29Merari’s descendants started with Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah. (CH1 6:29)

2 CHR 3:17מֵ,הַ,שְּׂמֹאול (mē, ha, səmoʼvl) R,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, the, left’ morpheme glosses=‘on, the, left’ OSHB 2 CHR 3:17 word 10

OET-LV: 17And_he_set_up DOM the_pillars on the_face_of the_temple one from_the_right and_one from_the_left and_he/it_called the_name_of the_right_pillar Yākīn/(Jakin) and_name_of the_left_pillar Boˊaz.   (CH2_3:17)

OET-RV: 17There was one pillar on each side of the east-facing entrance—the lefthand one was named Yakin and the righthand one was named Boaz. (CH2 3:17)

2 CHR 4:6מִ,שְּׂמֹאול (mi, səmoʼvl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 2 CHR 4:6 word 8

OET-LV: 6and_he/it_made lavers ten and_he/it_gave five from_the_right and_five from_the_left to_wash in/among_them DOM the_work_of the_burnt_offering people_rinsed in_them and_the_sea to_wash was_for_priests in/on/over_him/it.   (CH2_4:6)

OET-RV: 6Then he made ten washbasins, placing five on each side for the priests to rinse the burnt offerings in. The priests used ‘The Sea’ to wash in. (CH2 4:6)

2 CHR 4:7מִ,שְּׂמֹאול (mi, səmoʼvl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, north’ OSHB 2 CHR 4:7 word 12

OET-LV: 7and_he/it_made DOM the_lampstands_of the_gold ten according_to_of_their_ordinance and_he/it_gave in_temple five from_the_right and_five from_the_left.   (CH2_4:7)

OET-RV: 7He made the ten gold lampstands as per their design, and placed them in the temple with five on each side. (CH2 4:7)

2 CHR 4:8מִ,שְּׂמֹאול (mi, səmoʼvl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 2 CHR 4:8 word 9

OET-LV: 8and_he/it_made tables ten and_he_placed_them in_temple five from_the_right and_five from_the_left and_he/it_made bowls_of gold one_hundred.   (CH2_4:8)

OET-RV: 8He made ten tables and also placed them in the temple with five on each side, plus he made one hundred gold basins. (CH2 4:8)

2 CHR 18:18וּ,שְׂמֹאל,וֹ (ū, səmoʼl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘and, left_of, his’ OSHB 2 CHR 18:18 word 18

OET-LV: 18and_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on hand_of_his_right and_his_left_of_hand.   (CH2_18:18)

OET-RV: 18But Mikayah continued, “Well, listen to what Yahweh says. I saw Yahweh sitting on his throne and all the heavenly soldiers standing on each side of him, (CH2 18:18)

2 CHR 34:2וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 CHR 34:2 word 12

OET-LV: 2And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in_the_ways_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left_hand.   (CH2_34:2)

OET-RV: 2He did what Yahweh had said was right, and made similar decisions to his ancestor David—not deviating to the right or the left. (CH2 34:2)

NEH 8:4וּ,מִ,שְּׂמֹאל,וֹ (ū, mi, səmoʼl, ō) C,R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and_[were], from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB NEH 8:4 word 20

OET-LV: 4And_ ˊEzrāʼ _he_stood the_scribe on a_high_platform_of wood which people_had_made to_the_message/thing/matter and_he_stood beside_him Mattityāh and_Shemaˊ and_ˊAnāyāh and_ʼŪriyyāh and_Ḩilqiyyāh and_Maˊₐyāh on hand_of_his_right and_were_from_his_of_left Pəyāh and_Mīshāʼēl and_Malkīyyāh and_Ḩāshum and_Ḩashbaddānāh Zəkaryāh Məshullām.   (NEH_8:4)

OET-RV: 4Ezra the scribe stood on a raised wooden platform that they had made especially for this purpose. Standing on his right were Mattitiah, Shema, Anayah, Uriyyah, Hilkiyyah, and Ma’aseyah, and on his left stood Pedayah, Misha’el, Malkiyyah, Hashum, Hashbaddanah, Zekaryah, and Meshullam. (NEH 8:4)

JOB 23:9שְׂמֹאול (səmoʼvl) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB JOB 23:9 word 1

OET-LV: 9the_left_side when_he_acts and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him.   (JOB_23:9)

OET-RV: 9He works in the north, but I can’t see him,
 ⇔ ≈ and when he turned south, I didn’t spot him. (JOB 23:9)

PROV 3:16בִּ,שְׂמֹאולָ,הּ (bi, səmoʼvlā, h) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘[are]_in, her_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_hand_of, her’ OSHB PROV 3:16 word 4

OET-LV: 16Length_of days is_in_her_right_of_hand are_in_her_left_of_hand wealth and_honour.   (PRO_3:16)

OET-RV: 16On one hand, wisdom leads to a longer life.
 ⇔ ≈ On the other hand, being wise will enable riches and honour. (PRO 3:16)

PROV 4:27וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB PROV 4:27 word 4

OET-LV: 27Do_not turn_aside right and_left turn_aside foot_of_your from_evil.   (PRO_4:27)

OET-RV: 27Don’t veer to the left or to the right
 ⇔ keep your feet away from evil paths. (PRO 4:27)

ECC 10:2לִ,שְׂמֹאל,וֹ (li, səmoʼl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘[is]_to, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘to, left_of, his’ OSHB ECC 10:2 word 6

OET-LV: 2the_heart a_wise_person is_to_his_right_of_hand and_the_heart a_fool is_to_his_left_of_hand.   (ECC_10:2)

OET-RV: 2A wise person’s thoughts lead to protection,
 ⇔ ^ but a fool’s thoughts lead to vulnerability (ECC 10:2)

SNG 2:6שְׂמֹאל,וֹ (səmoʼl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB SNG 2:6 word 1

OET-LV: 6Hand_of_his_left is_under (to)_my_of_head and_his_right_of_hand it_embraces_me.   (SNG_2:6)

OET-RV: 6His left hand is under my head,
 ⇔ ^ and his right arm embraces me. (SNG 2:6)

SNG 8:3שְׂמֹאל,וֹ (səmoʼl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB SNG 8:3 word 1

OET-LV: 3Hand_of_his_left is_under my_head and_his_right_of_hand it_embraces_me.   (SNG_8:3)

OET-RV: 3His left hand is under my head
 ⇔ ≈ and his right hand embraces me. (SNG 8:3)

ISA 9:19שְׂמֹאול (səmoʼvl) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 9:19 word 7

OET-LV: 19 and_it_devoured on the_right_side and_it_was_hungry and_it_ate on the_left_side and_not they_were_satisfied everyone the_flesh_of his_own_arm_of_of they_ate.   (ISA_9:19)

OET-RV: 19Army commander Yahweh’s anger causes the entire land to be scorched,
 ⇔ and then the people become the fuel for the fire
 ⇔ as each man doesn’t even spare his own brother. (ISA 9:19)

ISA 54:3וּ,שְׂמֹאול (ū, səmoʼvl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 54:3 word 3

OET-LV: 3If/because right and_left you_will_spread_out and_your_of_offspring nations he_will_dispossess and_cities desolated they_will_cause_to_be_inhabited.   (ISA_54:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:3)

EZE 1:10מֵ,הַ,שְּׂמֹאול (mē, ha, səmoʼvl) R,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, the_left, side’ morpheme glosses=‘on, the, left’ OSHB EZE 1:10 word 12

OET-LV: 10And_the_likeness_of their_faces_of_of was_the_face_of a_human and_the_face_of a_lion to the_right_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_ox from_the_left_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_eagle belonged_to_the_four_of_of_them.   (EZE_1:10)

OET-RV: 10Each one’s front face was like a human face, then they each had a lion’s face on the right, a calf’s face on the left, and the fourth face was an eagle’s face. (EZE 1:10)

EZE 16:46שְׂמֹאולֵ,ךְ (səmoʼvlē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘north_of, your’ morpheme glosses=‘north_of, you’ OSHB EZE 16:46 word 8

OET-LV: 46And_your_of_sister (the)_old was_Shomrōn she and_her/its_daughters who_dwelt on north_of_your and_your_of_sister (the)_young more_than_you who_dwelt from_your_of_south was_Şədom and_her_of_daughters.   (EZE_16:46)

OET-RV: 46Your older sister was Shomron (Samaria), and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters. (EZE 16:46)

EZE 39:3שְׂמֹאולֶ,ךָ (səmoʼvle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_left_hand_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, your’ OSHB EZE 39:3 word 4

OET-LV: 3And_I_will_strike bow_of_your from_the_hand_of your_left_hand_of_of and_your(pl)_of_arrows from_the_hand_of your_right_side_of_of I_will_make_fall.   (EZE_39:3)

OET-RV: 3Then I’ll knock your bow out of your left hand and make the arrows fall out of your right hand. (EZE 39:3)

DAN 12:7וּ,שְׂמֹאל,וֹ (ū, səmoʼl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘and, left_hand_of, his’ OSHB DAN 12:7 word 12

OET-LV: 7And_I_heard DOM the_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River and_he_raised hand_of_his_right and_his_left_of_hand to the_heavens and_he_swore by_the_living_one_of (the)_perpetuity if/because_that to_a_time times and_a_half and_just_as_finish to_smash the_hand_of the_people_of holiness they_will_be_finished all_of these_things.   (DAN_12:7)

OET-RV: 7I heard the man dressed in linen, who was above the river—he raised both arms and promised in the name of him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the destruction of the power of the holy people has come to an end, all those things will have been completed. (DAN 12:7)

YNA (JNA) 4:11לִ,שְׂמֹאל,וֹ (li, səmoʼl, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, left’ morpheme glosses=‘from, left_of, his / its’ OSHB YNA (JNA) 4:11 word 21

OET-LV: 11And_I not will_I_have_compassion on Nīnəvēh the_city (the)_great which there_are in_it many more_than_two_plus ten ten_thousand person[s] who not he_distinguishes between hand_of_his_right and_his_of_left and_livestock much.   (JNA_4:11)

OET-RV: 11so shouldn’t I feel sorry for the huge city of Nineveh which has so many people in it who don’t know right from wrong—over 120,000 people, not to mention all the livestock!” (JNA 4:11)

ZEC 4:3שְׂמֹאלָ,הּ (səmoʼlā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘side_of, its_left’ morpheme glosses=‘left_of, its’ OSHB ZEC 4:3 word 9

OET-LV: 3And_two olive_trees on/upon_it(f) one was_from_the_right_side_of the_bowl and_one was_at side_of_its_left.   (ZEC_4:3)

OET-RV: 3and two olive trees by it—one on each side of it.” (ZEC 4:3)

ZEC 4:11שְׂמֹאולָ,הּ (səmoʼvlā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘side_of, its_left’ morpheme glosses=‘left_of, its’ OSHB ZEC 4:11 word 12

OET-LV: 11And_I_answered and_I_said to_him/it what are_the_two_of the_olive_trees (the)_these at the_right_side_of the_lampstand and_at side_of_its_left.   (ZEC_4:11)

OET-RV: 11“What are these two olive trees on the right and left of the lampstand?” I asked the messenger. (ZEC 4:11)

ZEC 12:6שְׂמֹאול (səmoʼvl) Ncmsa contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB ZEC 12:6 word 17

OET-LV: 6In_the_day (the)_that I_will_make DOM the_chiefs_of Yəhūdāh like_a_pot_of fire among_wood(s) and_like_a_torch_of fire among_cut_grain and_they_will_consume on the_right_side and_on the_left_side DOM all_of the_peoples all_around and_ Yərūshālam/(Jerusalem) _it_will_remain again in_its_place in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (ZEC_12:6)

OET-RV: 6At that time, I will make the leaders of Yehudah like firepots among wood and like a flaming torch among standing grain, because they’ll devour all the surrounding peoples on their right and on their left. Yerushalem will again live in her own place.” (ZEC 12:6)

Lemmas with same root consonants as ‘שׂמאל’ (smʼl)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)שִׂמְאֵל’ (simʼēl) in the Hebrew originals

GEN 13:9וְ,אַשְׂמְאִילָה (və, ʼasməʼīlāh) C,Vhh1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_go_to_the_left’ morpheme glosses=‘and, go_to_the_left’ OSHB GEN 13:9 word 13

OET-LV: 9Not is_all_of the_earth/land to_your_face separate please from_with_me if the_left and_I_will_go_to_the_right and_if the_right and_I_will_go_to_the_left.   (GEN_13:9)

OET-RV: 9Isn’t the whole land available to you? So let’s separate. If you go to the left then I’ll go right, or if you go to the right then I’ll go left.” (GEN 13:9)

2 SAM 14:19וּ,לְ,הַשְׂמִיל (ū, lə, hasmīl) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, go_to_the_left’ morpheme glosses=‘and, to, left’ OSHB 2 SAM 14:19 word 18

OET-LV: 19And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these.   (SA2_14:19)

OET-RV: 19Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. (SA2 14:19)

1 CHR 12:2וּ,מַשְׂמִאלִים (ū, masmiʼlīm) C,Vhrmpa contextual morpheme glosses=‘and, using_left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 CHR 12:2 word 4

OET-LV: 2they_were_equipped_of bow using_right_hand and_using_left_hand with_stones and_with_arrows with_bow some_of_the_relatives_of Shāʼūl from_Binyāmīn.   (CH1_12:2)

OET-RV: 2armed with bows. Some used slings right-handed and some left-handed, as well as shooting arrows with a bow. They were from the Benyamin tribe, Shaul’s relatives.) (CH1 12:2)

ISA 30:21תַשְׂמְאִילוּ (tasməʼīlū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_go_to_the_left’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 30:21 word 13

OET-LV: 21And_your_two’s_of_ears they_will_hear a_message from_behind_you to_say this is_the_way walk in_him/it if/because you(pl)_will_go_to_the_right and_because/when you(pl)_will_go_to_the_left.   (ISA_30:21)

OET-RV: 21 (ISA 30:21)

EZE 21:21הַשְׂמִילִי (hasmīlī) Vhv2fs contextual word gloss=‘go_to_the_left’ word gloss=‘to_the_left’ OSHB EZE 21:21 word 4

OET-LV: 21 be_sharp go_to_the_right cause_to_set go_to_the_left where face_of_is_your set.   (EZE_21:21)

OET-RV: 21because the Babylonian king will stop at the crossroads, at the junction, in order to practice divination. He’ll shake some arrows and ask direction from some idols, and he’ll examine a liver. (EZE 21:21)