Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PROV 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 3:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)On one hand, wisdom leads to a longer life.
 ⇔ ≈ On the other hand, being wise will enable riches and honour.OET logo mark

OET-LVLength_of days is_in_her_right_of_hand are_in_her_left_of_hand wealth and_honour.
OET logo mark

UHBאֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽ⁠ימִינָ֑⁠הּ בִּ֝⁠שְׂמֹאולָ֗⁠הּ עֹ֣שֶׁר וְ⁠כָבֽוֹד׃
   (ʼorek yāmīm bi⁠ymīnā⁠h bi⁠səmoʼvlā⁠h ˊosher və⁠kāⱱōd.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς, ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα·
   (Maʸkos gar biou kai etaʸ zōaʸs en taʸ dexia autaʸs, en de taʸ aristera autaʸs ploutos kai doxa; )

BrTrFor length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory:

ULTLength of days is in her right hand;
 ⇔ in her left hand are riches and honor.

USTBeing wise will help you live for a long time.
 ⇔  Being wise will help you become wealthy and honorable.

BSBLong life is in her right hand;
 ⇔ in her left hand [are] riches and honor.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBELength of days is in her right hand.
 ⇔ In her left hand are riches and honour.

WMBB (Same as above)

NETLong life is in her right hand;
 ⇔ in her left hand are riches and honor.

LSVLength of days [is] in her right hand,
In her left [are] wealth and honor.

FBVShe offers long life in one hand, and riches and honor in the other.

T4TOn the one hand, wisdom [PRS] enables you to live a long life,
 ⇔ and on the other hand, wisdom enables you to become rich and to be honored.

LEB   • Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

BBELong life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.

Mofflong days lie in her right hand,
 ⇔ wealth and honour in her left;

JPSLength of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.

ASVLength of days is in her right hand;
 ⇔ In her left hand are riches and honor.

DRALength of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.

YLTLength of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.

DrbyLength of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.

RVLength of days is in her right had; in her left hand are riches and honour.

SLTLength of days in her right hand; in her left, riches and honor.

WbstrLength of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor.

KJB-1769Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

KJB-1611Length of dayes is in her right hand: and in her left hand, riches and honour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn her right hande is long life, and in her left hande riches and honour.
   (In her right hand is long life, and in her left hand riches and honour.)

GnvaLength of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
   (Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. )

CvdlVpon hir right hande is longe life, & vpon hir left hande is riches & honor.
   (Upon her right hand is long life, and upon her left hand is riches and honour.)

WyclLengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
   (Lengthe of days is in the right hand thereof, and riches and glory been in the lifthalf thereof.)

LuthLanges Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
   (Langes life is to/for of_their/her right hand; to/for of_their/her left_(one) is wealth/abundance and honour(n).)

ClVgLongitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.[fn]
   (Longitudo days in/into/on right_hand his, and in/into/on sinistra of_that wealth and glory. )


3.16 Longitudo dierum in dextera ejus et in sinistra. Visione suæ divinitatis, etc., usque ad et in futuro vitam æternam.


3.16 Longitudo days in/into/on right_hand his and in/into/on sinistra. Visione his/her_own of_divinity, etc., until to and in/into/on future life eternal.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 3:13–20: Wisdom is valuable and is useful for both people and the LORD

This section teaches the value of wisdom by showing its usefulness to people and the LORD. It is useful to people, because it results in long life, wealth, honor, pleasantness, and peace (3:13–18). It is useful to the LORD, because he used it to create the world (3:19–20).

Another heading for this section is:

The Value of Wisdom (CEV)

3:16

Notice the parallel parts that are similar in meaning. They form a chiasm. The parts in 3:16a occur in the opposite order from the parallel parts in 3:16b.

16a Long life is in her right hand;

16b in her left hand are riches and honor.

If a chiasm is not natural in your language, you may need to reorder the parallel parts. For example:

16a Long life is in her right hand;

16b riches and honor are in her left hand.

3:16a

Long life is in her right hand;

3:16b

in her left hand are riches and honor.

3:16a–b

Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor: This verse describes the benefits that a person gains by being wise. The verse uses personification. It describes wisdom as a woman. She hands out gifts with both hands to her followers.

In some cultures it is considered offensive to extend the left hand toward someone. If this is true in your culture, you may want to leave the mention of a particular hand implied. For example:

Wisdom offers you a long life. She hands/gives you riches and honor.

If personification is not meaningful in your language, you may need to translate the meaning without using this figure of speech. See the second meaning lines in the Display for 3:16a and 3:16b. For more information on personification, see the note on 1:20a–b.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים

long_of days

See how you translated this idiom in [3:2](../03/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

בִּֽ⁠ימִינָ֑⁠הּ בִּ֝⁠שְׂמֹאולָ֗⁠הּ

[is]_in,her_right_of,hand [are]_in,her_left_of,hand

In this verse, her refers to wisdom as if it were a woman. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is in wisdom’s right hand; in wisdom’s left hand”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בִּֽ⁠ימִינָ֑⁠הּ בִּ֝⁠שְׂמֹאולָ֗⁠הּ עֹ֣שֶׁר

[is]_in,her_right_of,hand [are]_in,her_left_of,hand riches

Here Solomon speaks of wise people receiving length of days, riches, and honor as if they were objects received from the right and left hands of wisdom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is received by those who have wisdom; those who have wisdom receive riches”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠כָבֽוֹד

and,honor

If your language does not use an abstract noun for the idea of honor, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “and being honored”

BI Prov 3:16 ©