Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_erected DOM the_pillars on the_face the_temple one on_right and_one on_the_left and_he/it_called the_name the_on_the_right[fn] Jakin and_name_of the_left Boˊaz.
3:17 Variant note: ה/ימיני: (x-qere) ’הַ/יְמָנִי֙’: lemma_d/3233 n_0.1.0 morph_HTd/Aamsa id_14Bxn הַ/יְמָנִי֙
UHB וַיָּ֤קֶם אֶת־הָֽעַמּוּדִים֙ עַל־פְּנֵ֣י הַהֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִיָּמִ֖ין וְאֶחָ֣ד מֵֽהַשְּׂמֹ֑אול וַיִּקְרָ֤א שֵׁם־הימיני[fn] יָכִ֔ין וְשֵׁ֥ם הַשְּׂמָאלִ֖י בֹּֽעַז׃ס ‡
(vayyāqem ʼet-hāˊammūdīm ˊal-pənēy hahēykāl ʼeḩād miyyāmin vəʼeḩād mēhassəmoʼvl vayyiqrāʼ shēm-hymyny yākin vəshēm hassəmāʼliy boˊaz.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q הַיְמָנִי֙
BrLXX Καὶ ἔστησε τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, ἕνα ἐκ δεξιῶν, καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν, Κατόρθωσις, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν, Ἰσχύς.
(Kai estaʸse tous stulous kata prosōpon tou naou, hena ek dexiōn, kai ton hena ex euōnumōn; kai ekalese to onoma tou ek dexiōn, Katorthōsis, kai to onoma tou ex aristerōn, Isⱪus. )
BrTr And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left: and he called the name of the one on the right hand ‘Stability,’ and the name of the one on the left ‘Strength.’
ULT And he set up the pillars on the face of the temple, one on the right hand, and one on the left. And he called the name of the right, Jakin, and the name of the left, Boaz.
UST They set up the pillars in front of the temple, one the south side of the entrance and the other on the north side. The one of the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.
BSB Then he set up the pillars in front of the temple, one on the south and one on the north. The pillar on the south he named Jachin,[fn] and the pillar on the north he named Boaz.[fn]
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE He set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
WMBB (Same as above)
NET He set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. He named the one on the right Jachin, and the one on the left Boaz.
LSV And he raises up the pillars on the front of the temple, one on the right and one on the left, and calls the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
FBV He set up the columns in front of the Temple, one on the south, and one on the north. The column on the south he named Jachin, and the column on the north he named Boaz.
T4T They set up the pillars in front of the temple, one on the south side of the entrance and the other on the north side. The one on the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.
LEB And he erected the columns in front of the temple, one on the south and one on the north. He called the name of the southern one Jakin, and the name of the northern one Boaz.
BBE He put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
ASV And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
DRA These pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Boot.
YLT And he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Drby And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
RV And he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Wbstr And he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.
KJB-1769 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]And he reared vp the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left, and called the name of that on the right hand, Iachin, and the name of that on the left, Boaz.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And he reared vp the pillers before the temple, one on the right hande, and the other on the left: and called the right Iachin, and the left Boaz.
(And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left: and called the right Yachin, and the left Boaz.)
Gnva And he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz.
(And he set up the pillars before the Temple, one on the right hand and the other on the left, and called that on the right hand Yachin, and that on the left hand Boaz. )
Cvdl And he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos.
(And he set up the pillars before the temple, the one on the righte honde, and the other on the left: and that on the righte hand called he Yachin, and it on the left hand called he Boos.)
Wycl And he settide tho pilers in the porche of the temple, oon at the riytside, and the tother at the leftside; he clepide that that was at the riytside Jachym, and that that was at the leftside he clepide Booz.
(And he set those pillars in the porch of the temple, one at the riytside, and the tother at the leftside; he called that that was at the riytside Yachym, and that that was at the leftside he called Booz.)
Luth Und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
(And richtete the Säulen on before/in_front_of to_him Tempel, one to lawen and the other to Linken; and was_called the to lawen Yachin and the to Linken Boas.)
ClVg Ipsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, et alteram a sinistris: eam quæ a dextris erat, vocavit Jachin: et quæ ad lævam, Booz.[fn]
(Ipsas too columnas put in vestibulo templi, unam from on_the_right, and alteram from sinistris: her which from on_the_right was, he_called Yachin: and which to lævam, Booz. )
3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ sunt columnæ et ita dispositæ, ut nobis in prosperis et in adversis ingressum regni cœlestis ante oculos habendum doceant. Notandum vero quod porticus templi etiam vestibulum vocatur, et quod legimus inter vestibulum et altare, inter porticum et altare intelligi debeat. Secunda columna significat prædicatores qui gentibus ad prædicandum missi sunt. Vel dextra columna eos significat qui venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero illos qui jam venisse et mundum suo sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, cum una firmitas et altera in robore dicitur, ut una fidei, et operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, et nostri temporis doctores tacite notentur, qui columnæ domus Dei videri et appellari volunt, cum in se firmæ fidei ad contemnendas sæculi pompas, ad desideranda bona invisibilia, nihil habeant roboris ad corrigendos, vel industriæ ad intelligendos eorum quibus præsunt errores.
3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ are columnæ and ita dispositæ, as us in prosperis and in adversis ingressum regni cœlestis before oculos habendum doceant. Notandum vero that porticus templi also vestibulum vocatur, and that legimus between vestibulum and altare, between porticum and altare intelligi debeat. Secunda columna significat prælet_him_sayores who nations to prædicandum missi are. Vel dextra columna them significat who venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero those who yam venisse and the_world his_own sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, when/with una firmitas and altera in robore it_is_said, as una of_faith, and operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, and our temporis doctores tacite notentur, who columnæ home of_God videri and appellari volunt, when/with in se firmæ of_faith to contemnendas sæculi pompas, to desideranda good invisibilia, nihil habeant roboris to corrigendos, or industriæ to intelligendos their to_whom præsunt errores.
3:17 Jakin (“he establishes”) might refer to God’s promise regarding the kingdom (see 1 Chr 17:7-14). Boaz (“in him is strength”) might have been a proclamation of trust in God. The gilded reliefs of cherubs, palms, and flowers adorning the doors and walls of the Temple suggest that the pillars were related to the tree of life (Gen 2:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) He set up
(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Yākīn/(Jachin) and=name_of the,left Boˊaz )
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “They set up”
(Occurrence 0) on the right hand … on the left
(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Yākīn/(Jachin) and=name_of the,left Boˊaz )
Alternate translation: “on the right side … on the left side” or “on the south side … on the north side”
(Occurrence 0) he named
(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Yākīn/(Jachin) and=name_of the,left Boˊaz )
Alternate translation: “Solomon named”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Jakin
(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Yākīn/(Jachin) and=name_of the,left Boˊaz )
Possibly a name to describe God as “The One who establishes.”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Boaz
(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Yākīn/(Jachin) and=name_of the,left Boˊaz )
This name means “in strength” and is possibly used here to describe God because it means, “In Him is strength.”