Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 3:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_erected DOM the_pillars on the_face the_temple one on_right and_one on_the_left and_he/it_called the_name the_on_the_right[fn] Jakin and_name_of the_left Boˊaz.


3:17 Variant note: ה/ימיני: (x-qere) ’הַ/יְמָנִי֙’: lemma_d/3233 n_0.1.0 morph_HTd/Aamsa id_14Bxn הַ/יְמָנִי֙

UHBוַ⁠יָּ֤קֶם אֶת־הָֽ⁠עַמּוּדִים֙ עַל־פְּנֵ֣י הַ⁠הֵיכָ֔ל אֶחָ֥ד מִ⁠יָּמִ֖ין וְ⁠אֶחָ֣ד מֵֽ⁠הַ⁠שְּׂמֹ֑אול וַ⁠יִּקְרָ֤א שֵׁם־ה⁠ימיני[fn] יָכִ֔ין וְ⁠שֵׁ֥ם הַ⁠שְּׂמָאלִ֖י בֹּֽעַז׃ס
   (va⁠yyāqem ʼet-hā⁠ˊammūdīm ˊal-pənēy ha⁠hēykāl ʼeḩād mi⁠yyāmin və⁠ʼeḩād mē⁠ha⁠ssəmoʼvl va⁠yyiqrāʼ shēm-h⁠ymyny yākin və⁠shēm ha⁠ssəmāʼliy boˊaz)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q הַיְמָנִי֙

ULTAnd he set up the pillars on the face of the temple, one on the right hand, and one on the left. And he called the name of the right, Jakin, and the name of the left, Boaz.

USTThey set up the pillars in front of the temple, one the south side of the entrance and the other on the north side. The one of the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.


BSBThen he set up the pillars in front of the temple, one on the south and one on the north. The pillar on the south he named Jachin,[fn] and the pillar on the north he named Boaz.[fn]


3:17 Jachin probably means He establishes.

3:17 Boaz probably means in Him is strength.

OEBNo OEB 2CH book available

WEBHe set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

WMB (Same as above)

NETHe set up the pillars in front of the temple, one on the right side and the other on the left. He named the one on the right Jachin, and the one on the left Boaz.

LSVAnd he raises up the pillars on the front of the temple, one on the right and one on the left, and calls the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

FBVHe set up the columns in front of the Temple, one on the south, and one on the north. The column on the south he named Jachin, and the column on the north he named Boaz.

T4TThey set up the pillars in front of the temple, one on the south side of the entrance and the other on the north side. The one on the south side was named Jakin and the one on the north side was named Boaz.

LEBAnd he erected the columns in front of the temple, one on the south and one on the north. He called the name of the southern one Jakin, and the name of the northern one Boaz.

BBEHe put up the pillars in front of the Temple, one on the right side and one on the left, naming the one on the right Jachin and that on the left Boaz.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

ASVAnd he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

DRAThese pillars he put at the entrance of the temple, one on the right hand, and the other on the left: that which was on the right hand, he called Jachin: and that on the left hand, Boot.

YLTAnd he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

DrbyAnd he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.

RVAnd he set up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

WbstrAnd he erected the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

KJB-1769And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.[fn][fn]


3.17 Jachin: that is, He shall establish

3.17 Boaz: that is, In it is strength

KJB-1611[fn][fn][fn]And he reared vp the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left, and called the name of that on the right hand, Iachin, and the name of that on the left, Boaz.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:17 1.King.7. 21.

3:17 That is, he shal establish

3:17 That is, in it is strength

BshpsAnd he reared vp the pillers before the temple, one on the right hande, and the other on the left: and called the right Iachin, and the left Boaz.
   (And he reared up the pillers before the temple, one on the right hand, and the other on the left: and called the right Yachin, and the left Boaz.)

GnvaAnd he set vp the pillars before the Temple, one on the right hande and the other on the left, and called that on the right hand Iachin, and that on the left hand Boaz.
   (And he set up the pillars before the Temple, one on the right hand and the other on the left, and called that on the right hand Yachin, and that on the left hand Boaz.)

CvdlAnd he set vp the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the lefte: and that on the righte honde called he Iachin, and it on the lefte honde called he Boos.
   (And he set up the pilers before the temple, the one on the righte honde, and the other on the left: and that on the righte hand called he Yachin, and it on the left hand called he Boos.)

WycAnd he settide tho pilers in the porche of the temple, oon at the riytside, and the tother at the leftside; he clepide that that was at the riytside Jachym, and that that was at the leftside he clepide Booz.
   (And he set those pilers in the porche of the temple, one at the riytside, and the tother at the leftside; he called that that was at the riytside Yachym, and that that was at the leftside he called Booz.)

LuthUnd richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken; und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.
   (And richtete the Säulen on before/in_front_of to_him Tempel, one to lawen and the other to Linken; and was_called the to lawen Yachin and the to Linken Boas.)

ClVgIpsas quoque columnas posuit in vestibulo templi, unam a dextris, et alteram a sinistris: eam quæ a dextris erat, vocavit Jachin: et quæ ad lævam, Booz.[fn]
   (Ipsas too columnas posuit in vestibulo templi, unam from on_the_right, and alteram from sinistris: her which from on_the_right was, he_called Yachin: and which to lævam, Booz.)


3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ sunt columnæ et ita dispositæ, ut nobis in prosperis et in adversis ingressum regni cœlestis ante oculos habendum doceant. Notandum vero quod porticus templi etiam vestibulum vocatur, et quod legimus inter vestibulum et altare, inter porticum et altare intelligi debeat. Secunda columna significat prædicatores qui gentibus ad prædicandum missi sunt. Vel dextra columna eos significat qui venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero illos qui jam venisse et mundum suo sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, cum una firmitas et altera in robore dicitur, ut una fidei, et operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, et nostri temporis doctores tacite notentur, qui columnæ domus Dei videri et appellari volunt, cum in se firmæ fidei ad contemnendas sæculi pompas, ad desideranda bona invisibilia, nihil habeant roboris ad corrigendos, vel industriæ ad intelligendos eorum quibus præsunt errores.


3.17 Ipsas quoque. Ideo duæ factæ are columnæ and ita dispositæ, as us in prosperis and in adversis ingressum regni cœlestis before oculos habendum doceant. Notandum vero that porticus templi also vestibulum vocatur, and that legimus between vestibulum and altare, between porticum and altare intelligi debeat. Secunda columna significat prælet_him_sayores who gentibus to prædicandum missi are. Vel dextra columna them significat who venturum in carne prophetaverunt Dominum. Secunda vero those who yam venisse and the_world his_own sanguine redemisse testantur. Ambæ columnæ simili vocabulo censentur, when/with una firmitas and altera in robore it_is_said, as una of_faith, and operis fortitudo cunctis inesse doctoribus monstretur, and our temporis doctores tacite notentur, who columnæ home of_God videri and appellari volunt, when/with in se firmæ of_faith to contemnendas sæculi pompas, to desideranda good invisibilia, nihil habeant roboris to corrigendos, or industriæ to intelligendos their to_whom præsunt errores.

BrTrAnd he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left: and he called the name of the one on the right hand ‘Stability,’ and the name of the one on the left ‘Strength.’

BrLXXΚαὶ ἔστησε τοὺς στύλους κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, ἕνα ἐκ δεξιῶν, καὶ τὸν ἕνα ἐξ εὐωνύμων· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα τοῦ ἐκ δεξιῶν, Κατόρθωσις, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἐξ ἀριστερῶν, Ἰσχύς.
   (Kai estaʸse tous stulous kata prosōpon tou naou, hena ek dexiōn, kai ton hena ex euōnumōn; kai ekalese to onoma tou ek dexiōn, Katorthōsis, kai to onoma tou ex aristerōn, Isⱪus.)


TSNTyndale Study Notes:

3:17 Jakin (“he establishes”) might refer to God’s promise regarding the kingdom (see 1 Chr 17:7-14). Boaz (“in him is strength”) might have been a proclamation of trust in God. The gilded reliefs of cherubs, palms, and flowers adorning the doors and walls of the Temple suggest that the pillars were related to the tree of life (Gen 2:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He set up

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “They set up”

(Occurrence 0) on the right hand … on the left

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Alternate translation: “on the right side … on the left side” or “on the south side … on the north side”

(Occurrence 0) he named

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Alternate translation: “Solomon named”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Jakin

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

Possibly a name to describe God as “The One who establishes.”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Boaz

(Some words not found in UHB: and,erected DOM the,pillars on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,temple one(ms) on,right and,one on,the,left and=he/it_called name_of the,on_the_right Jachin and=name_of the,left Boˊaz )

This name means “in strength” and is possibly used here to describe God because it means, “In Him is strength.”

BI 2Ch 3:17 ©