Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 2:19 הַשְּׂמֹאול (ha, səmoʼvl) Strongs=d, 8040 Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’
contextual morpheme glosses=‘the, left’ morpheme glosses=‘the, left’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1053 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַשְּׂמֹאול’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, left’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’’ have 2 different glosses: ‘the,left’, ‘the_left,hand’.
Have 186 other words with 34 lemmas altogether (Lemma=‘נוח’, Lemma=‘נָקָה’, Lemma=‘נָטַשׁ’, Lemma=‘שָׁאַר’, Lemma=‘שְׁבַק’, Lemma=‘שִׂמְאֵל’, Lemma=‘שְׂמֹאל’, Lemma=‘יָתַר’, Lemma=‘יָצַת’, Lemma=‘סוּר’, Lemma=‘עָזַב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’, Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’, Lemmas=‘לְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שִׂמְאֵל’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָטַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְאֵל’, Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’, Lemmas=‘עָזַב’, ‘הוּא’)
GEN 7:23 וַיִשָּׁאֶר (vayishshāʼer) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 7:23 word 20
OET-LV: 23 And_he_wiped_out DOM all_of the_existence which was_on the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens and_they_were_wiped_out from the_earth/land and_he_was_left only Noaḩ and_which with_him/it in_box. (GEN_7:23)
OET-RV: 23 That’s how Yahweh completely annihilated every living creature off the earth, including humankind and livestock and crawling creatures and even the birds. Everything was annihilated except for Noah and those with him in the floating chest, (GEN 7:23)
GEN 13:9 הַשְּׂמֹאל (hassəmoʼl) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘the, left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB GEN 13:9 word 9
OET-LV: 9 Not is_all_of the_earth/land to_your_face separate please from_with_me if the_left and_I_will_go_to_the_right and_if the_right and_I_will_go_to_the_left. (GEN_13:9)
OET-RV: 9 Isn’t the whole land available to you? So let’s separate. If you go to the left then I’ll go right, or if you go to the right then I’ll go left.” (GEN 13:9)
GEN 13:9 וְאַשְׂמְאִילָה (vəʼasməʼīlāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְאֵל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_go_to_the_left’ morpheme glosses=‘and, go_to_the_left’ OSHB GEN 13:9 word 13
OET-LV: 9 Not is_all_of the_earth/land to_your_face separate please from_with_me if the_left and_I_will_go_to_the_right and_if the_right and_I_will_go_to_the_left. (GEN_13:9)
OET-RV: 9 Isn’t the whole land available to you? So let’s separate. If you go to the left then I’ll go right, or if you go to the right then I’ll go left.” (GEN 13:9)
GEN 24:27 עָזַב (ˊāzaⱱ) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘he_has_left’ word gloss=‘abandoned’ OSHB GEN 24:27 word 9
OET-LV: 27 And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master. (GEN_24:27)
OET-RV: 27 and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)
GEN 24:49 שְׂמֹאל (səmoʼl) Lemma=‘שְׂמֹאל’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 24:49 word 20
OET-LV: 49 And_now if (there)_you(pl) are_doing loyalty and_faithfulness with my_master tell to_me and_if not tell to_me so_that_I_may_turn to right or to left. (GEN_24:49)
OET-RV: 49 And now if you all want to show kindness and faithfulness to my master, tell me. But if not, tell me, so that I can decide what to do next.” (GEN 24:49)
GEN 39:6 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:6 word 1
OET-LV: 6 And_he_left all_of that to_him/it in_the_hand_of Yōşēf and_not he_knew with_him/it anything if/because (if) the_food which he was_eating and_he/it_was Yōşēf handsome_of form and_handsome_of appearance. (GEN_39:6)
OET-RV: 6 Potifar left all his belonging in Yosef’s charge, so much so that he didn’t have to think about anything else beyond what he wanted to eat.
¶ Now Yosef had developed into a well-built and handsome young man, (GEN 39:6)
GEN 39:12 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:12 word 6
OET-LV: 12 And_she_seized_him by_his_of_clothing to_say lie with_me and_he_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside. (GEN_39:12)
OET-RV: 12 Potifar’s wife grabbed Yosef’s cloak and demanded, “Come to bed with me.” But he pulled away and fled outside the house, leaving her there holding his cloak. (GEN 39:12)
GEN 39:13 עָזַב (ˊāzaⱱ) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 39:13 word 4
OET-LV: 13 And_he/it_was just_as_she_saw if/because_that he_had_left clothing_of_his in_her_of_hand and_he_had_fled to_the_outside. (GEN_39:13)
OET-RV: 13 As soon as it registered that he’d fled outside leaving his cloak behind, (GEN 39:13)
GEN 39:15 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_was just_as_he_heard if/because_that I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled and_he/it_went_out to_the_outside. (GEN_39:15)
OET-RV: 15 When he grasped that I was screaming for help, he left his cloak here and just took off outside.” (GEN 39:15)
GEN 39:18 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 39:18 word 5
OET-LV: 18 And_he/it_was just_as_I_raised my_sound/voice and_I_called_out and_he_left clothing_of_his beside_me and_he_fled to_the_outside. (GEN_39:18)
OET-RV: 18 but when I yelled out, he left his cloak here and took off outside.” (GEN 39:18)
GEN 44:20 וַיִּוָּתֵר (vayyiūātēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB GEN 44:20 word 13
OET-LV: 20 And_we_said to my_master there_is to/for_us a_father old and_child/boy/young_man old_age(s) young and_his_of_brother he_died and_he_was_left he for_him/it_being_alone to_his_of_mother and_his_of_father he_loves_him. (GEN_44:20)
OET-RV: 20 And we answered to my master, ‘Yes, we have an elderly father and also the youngest son of his old age. But that son’s brother is dead, so he alone is left of his mother’s children, and his father loves him.’ (GEN 44:20)
GEN 47:18 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 47:18 word 22
OET-LV: 18 And_it_was_finished the_year the_that and_they_came to_him/it in_year the_second(fs) and_they_said to_him/it not we_will_hide from_my_of_master if/because_that if it_has_been_finished the_money and_the_livestock_of the_cattle/livestock is_to my_master not it_is_left to_(the)_face_of/in_front_of/before my_master except (if) body_of_our and_our_of_land. (GEN_47:18)
OET-RV: 18 The next year they came to Yosef and begged, “We can’t hide it from our master that since there’s no silver left and since all the livestock now belongs to our lord, there’s nothing left to offer other than our bodies and our lands. (GEN 47:18)
GEN 48:13 מִשְּׂמֹאל (missəmoʼl) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from, the_left_of’ morpheme glosses=‘toward, left_of’ OSHB GEN 48:13 word 8
OET-LV: 13 And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim at_his_right_of_hand from_the_left_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh at_his_left_of_hand from_the_right_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_brought_them_near to_him/it. (GEN_48:13)
OET-RV: 13 Then Yosef took both of them—Efrayim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him. (GEN 48:13)
GEN 48:13 בִשְׂמֹאלוֹ (ⱱismoʼlō) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘at, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_hand_of, his’ OSHB GEN 48:13 word 12
OET-LV: 13 And_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim at_his_right_of_hand from_the_left_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh at_his_left_of_hand from_the_right_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_brought_them_near to_him/it. (GEN_48:13)
OET-RV: 13 Then Yosef took both of them—Efrayim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him. (GEN 48:13)
GEN 48:14 שְׂמֹאלוֹ (səmoʼlō) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB GEN 48:14 word 12
OET-LV: 14 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_stretched_out DOM hand_of_his_right and_he_put_it on the_head_of ʼEfrayim and_he was_the_young and_DOM hand_of_his_left on the_head_of Mənashsheh he_laid_cross-wise DOM hands_of_his if/because Mənashsheh was_the_firstborn. (GEN_48:14)
OET-RV: 14 But Yisra’el intentionally extended his right hand and placed it on the Efrayim’s head (the younger one), and crossing his arms, he placed his left hand on Manasseh’s head. (GEN 48:14)
GEN 50:8 עָזְבוּ (ˊāzəⱱū) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘left’ OSHB GEN 50:8 word 11
OET-LV: 8 And_all/each/any/every the_household_of Yōşēf/(Joseph) and_his_of_brothers and_the_household_of his/its_father only one[s]_of_their_little and_their_of_sheep and_their_of_cattle they_left in_land of_Goshen. (GEN_50:8)
OET-RV: 8 Yosef’s own household also went, along with his brothers and his father’s household. They only left their children and their livestock behind in Goshen. (GEN 50:8)
EXO 2:20 עֲזַבְתֶּן (ˊₐzaⱱten) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘have_you(pl)_left’ word gloss=‘leave’ OSHB EXO 2:20 word 7
OET-LV: 20 And_he/it_said to daughters_of_his and_where_is_he to/for_what this have_you(pl)_left DOM the_man invite to_him/it so_that_he_may_eat food. (EXO_2:20)
OET-RV: 20 “Where is he now?” he asked them. “What’s this—you mean you all just left him there? Go and get him so we can give him a meal.” (EXO 2:20)
EXO 9:21 וַֽיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB EXO 9:21 word 8
OET-LV: 21 And_which not he_set his/its_heart to the_message_of YHWH and_he_left DOM servants_of_his and_DOM livestock_of_his in_field. (EXO_9:21)
OET-RV: 21 but those people who didn’t believe Yahweh just left their slaves and their animals out in the countryside. (EXO 9:21)
EXO 10:12 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_left_over’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 10:12 word 23
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out hand_of_your over the_land_of Miʦrayim for_locust[s] so_that_it_may_come_up on the_land_of Miʦrayim and_so_that_it_may_eat DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land DOM all_of that it_left_over the_hail. (EXO_10:12)
OET-RV: 12 Then Yahweh told Mosheh, “Extend your hand over Egypt and let the locusts rise up over the land, and let them devour all the plants—everything which the hail had spared.” (EXO 10:12)
EXO 10:15 הוֹתִיר (hōtīr) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_had_left_over’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 10:15 word 18
OET-LV: 15 And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_10:15)
OET-RV: 15 The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)
EXO 10:15 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_was_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB EXO 10:15 word 21
OET-LV: 15 And_it_covered DOM the_eye_of all_of the_earth/land and_it_grew_dark the_earth/land and_it_ate DOM all_of the_vegetation_of the_earth/land and_DOM all_of the_fruit_of the_tree which it_had_left_over the_hail and_not it_was_left_behind any_of greenery on_tree[s] and_on_the_vegetation_of the_field in_all the_land_of Miʦrayim. (EXO_10:15)
OET-RV: 15 The cloud of locusts blocked the sun and prevented people from being able to see very far. They devoured all the plants on the land and all of the fruit on the trees that the hail had left, and no piece of greenery remained on any tree or plant in the entire Egyptian countryside. (EXO 10:15)
EXO 14:22 וּמִשְּׂמֹאלָם (ūmissəmoʼlām) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, their_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, their’ OSHB EXO 14:22 word 11
OET-LV: 22 And_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left. (EXO_14:22)
OET-RV: 22 So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them. (EXO 14:22)
EXO 14:29 וּמִשְּׂמֹאלָם (ūmissəmoʼlām) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, their_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, their’ OSHB EXO 14:29 word 11
OET-LV: 29 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)
OET-RV: 29 But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)
EXO 16:20 וַיּוֹתִרוּ (vayyōtirū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, they_left_over’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB EXO 16:20 word 5
OET-LV: 20 And_not they_listened to Mosheh and_ people _they_left_over from_him/it until morning and_it_became_rotten worms and_it_stank and_he_was_angry towards_them Mosheh. (EXO_16:20)
OET-RV: 20 but some of them didn’t take any notice of him and kept it until the next morning. However, by then it was full of maggots and smelt rotten, and Mosheh was very angry at them. (EXO 16:20)
EXO 16:24 וַיַּנִּיחוּ (vayyannīḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, put_~_aside’ OSHB EXO 16:24 word 1
OET-LV: 24 And_they_left DOM_him/it until the_morning just_as he_had_commanded Mosheh and_not it_stank and_a_maggot not it_was in/on/over_him/it. (EXO_16:24)
OET-RV: 24 So they did what Mosheh had told them and kept the left-overs until the morning, and it didn’t stink or have any bugs in it. (EXO 16:24)
EXO 29:34 יִוָּתֵר (yiūātēr) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left_over’ word gloss=‘remains’ OSHB EXO 29:34 word 2
OET-LV: 34 And_if it_will_be_left_over some_of_the_meat_of (the)_installation_offering(s) and_from the_bread until the_morning and_you_will_burn DOM the_remainder with_fire not it_will_be_eaten if/because is_a_holy_thing it. (EXO_29:34)
OET-RV: 34 If any meat of the consecration or any of the bread remains until the morning, then you must burn the remainder—it can’t be eaten because it’s been made sacred. (EXO 29:34)
LEV 14:15 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB LEV 14:15 word 9
OET-LV: 15 And_he/it_will_take the_priest/officer some_of_the_log_of (the)_oil and_he_will_pour_it on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:15)
OET-RV: 15 ◙ (LEV 14:15)
LEV 14:16 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB LEV 14:16 word 11
OET-LV: 16 And_he_will_dip the_priest/officer DOM finger_of_his (the)_right some_of the_oil which is_on palm_of_his (the)_left and_he_will_spatter some_of the_oil with_his_of_finger seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 14:16)
LEV 14:26 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB LEV 14:26 word 8
OET-LV: 26 And_from the_oil he_will_pour the_priest/officer on the_palm_of the_priest/officer (the)_left. (LEV_14:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 14:26)
LEV 14:27 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB LEV 14:27 word 10
OET-LV: 27 And_he_will_spatter the_priest/officer with_his_of_finger (the)_right some_of the_oil which is_on palm_of_his (the)_left seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH. (LEV_14:27)
OET-RV: 27 ◙ (LEV 14:27)
NUM 11:31 וַיִּטֹּשׁ (vayyiţţosh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָטַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, it_left_[them]’ morpheme glosses=‘and, let_~_fall’ OSHB NUM 11:31 word 9
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 15:34 וַיַּנִּיחוּ (vayyannīḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB NUM 15:34 word 1
OET-LV: 34 And_they_left DOM_him/it in_custody if/because not it_had_been_decided what will_it_be_done to_him/it. (NUM_15:34)
OET-RV: 34 They put him into custody, because it hadn’t been decided what to do with him, (NUM 15:34)
NUM 20:17 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB NUM 20:17 word 18
OET-LV: 17 Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_20:17)
OET-RV: 17 Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)
NUM 21:35 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB NUM 21:35 word 10
OET-LV: 35 And_they_defeated DOM_him/it and_DOM sons_of_his and_DOM all_of people_of_his until not left to_him/it a_survivor and_they_took_possession_of DOM land_of_his. (NUM_21:35)
OET-RV: 35 So they overcame King Og and his sons and all his people until there were no remaining survivors, then they took possession of their land. (NUM 21:35)
NUM 22:26 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB NUM 22:26 word 13
OET-LV: 26 And_ the_messenger_of _he_increased of_YHWH to_pass_on and_he_stood in_a_place narrow where there_was_not a_way to_turn_aside right_hand and_left_hand. (NUM_22:26)
OET-RV: 26 Then Yahweh’s messenger went past again and stood in a narrow place on the road where there was no room to get past on either side. (NUM 22:26)
NUM 26:65 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB NUM 26:65 word 9
OET-LV: 65 If/because YHWH he_had_said to/for_them surely_(die) they_will_die in_wilderness and_not he_was_left from_them anyone if/because (if) Kālēⱱ/(Caleb) the_son_of Yəfunneh/(Jephunneh) and_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nūn. (NUM_26:65)
OET-RV: 65 because Yahweh had told them that they’d certainly die there in the wilderness until none of those alive were left other than Yefunneh’s son Kalev (Caleb) and Nun’s son Yehoshua (Joshua). (NUM 26:65)
DEU 2:27 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 2:27 word 9
OET-LV: 27 Let_me_pass in_your_of_land on_road on_road I_will_go not I_will_turn_aside right_hand and_left_hand. (DEU_2:27)
OET-RV: 27 ‘Please let us travel through your country. We’ll stay on the road (DEU 2:27)
DEU 3:3 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 3:3 word 16
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_gave god_of_our in_our_of_hand also DOM ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān and_DOM all_of people_of_his and_we_defeated_him until not left to_him/it a_survivor. (DEU_3:3)
OET-RV: 3 “So our god Yahweh also helped us defeat Bashan’s King Og and all his people, and we killed them all leaving no survivors. (DEU 3:3)
DEU 4:27 וְנִשְׁאַרְתֶּם (vənishʼartem) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 4:27 word 5
OET-LV: 27 And_ YHWH _he_will_scatter you(pl) among_peoples and_you(pl)_will_be_left men_of number among_nations where he_will_drive_away YHWH you(pl) to_there. (DEU_4:27)
OET-RV: 27 Then Yahweh would scatter the remainder among the nations where you’d remain as a small minority. (DEU 4:27)
DEU 5:32 וּשְׂמֹאל (ūsəmoʼl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 5:32 word 11
OET-LV: 32 And_you(pl)_will_take_care for_doing just_as he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) you(pl) not you(pl)_must_turn_aside right_hand and_left_hand. (DEU_5:32)
OET-RV: 32 Make sure that you do everything that your god Yahweh has commanded—don’t deviate from any of them. (DEU 5:32)
DEU 17:11 וּשְׂמֹאל (ūsəmoʼl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 17:11 word 20
OET-LV: 11 On the_mouth_of the_instruction which they_will_instruct_you and_on the_verdict which they_will_say to/for_yourself(m) you_will_do not you_will_turn_aside from the_message which they_will_tell to/for_yourself(m) right_hand and_left_hand. (DEU_17:11)
OET-RV: 11 accept their judgement and do what they say without making any adjustments to their decision. (DEU 17:11)
DEU 17:20 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 17:20 word 10
OET-LV: 20 To_not to_be_lifted_up heart_of_his more_than_of_his_countrymen and_to_not to_turn_aside from the_command right_hand and_left_hand so_that he_may_prolong days over his/its_kingdom he and_his_of_descendants in_the_midst_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_17:20)
OET-RV: 20 so that he won’t think he’s more valued than his fellow citizens, and so that he doesn’t ignore those instructions even slightly. As a result, him and his descendants will rule as kings in Yisrael for many years. (DEU 17:20)
DEU 28:14 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 28:14 word 11
OET-LV: 14 And_not you_will_turn_aside from_all the_words/messages which I am_commanding you(pl) the_day right_hand and_left_hand to_go after gods other to_serve_them. (DEU_28:14)
OET-RV: 14 Make sure you don’t turn away from those instructions, and never worship other gods. (DEU 28:14)
DEU 28:55 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB DEU 28:55 word 9
OET-LV: 55 From_giving to_one from_them any_of_the_flesh_of his_children_of_of whom he_will_eat from_not_of left to_him/it anything in_the_siege and_in_the_distress which he_will_bring_distress to/for_yourself(m) enemy_of_your in_all gates_of_your. (DEU_28:55)
OET-RV: 55 withholding from them, the flesh of his children that he’ll eat, in his distress as he has nothing else left due to that siege and the oppression from your enemies that have surrounded your cities. (DEU 28:55)
DEU 28:62 וְנִשְׁאַרְתֶּם (vənishʼartem) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB DEU 28:62 word 1
OET-LV: 62 And_you(pl)_will_be_left (in)_men_of fewness in_place_of that you(pl)_were like_the_stars_of the_heavens to_increase_in_number if/because not you_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_your. (DEU_28:62)
OET-RV: 62 Even though you all had been as numerous as the stars in the sky, your country will be left underpopulated because you didn’t listen to your god Yahweh’s voice. (DEU 28:62)
JOS 1:7 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 1:7 word 17
OET-LV: 7 Only be_strong and_be_bold exceedingly to_guard/protect for_doing according_to_all_of the_law which he_commanded_you Mosheh servant_of_my do_not turn_aside from_him/it right_hand and_left_hand so_that you_may_prosper in_every where you_will_go. (JOS_1:7)
OET-RV: 7 Just be strong and very courageous—making sure that you obey everything that my servant Mosheh instructed you. Don’t turn away to the right or to the left from it, so that you’ll be wise in every situation that you end up in. (JOS 1:7)
JOS 8:17 וַיַּעַזְבוּ (vayyaˊazⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 8:17 word 12
OET-LV: 17 And_not he_remained anyone in_ˊAy and ʼēl who not they_went_out after Yisrāʼēl/(Israel) and_they_left DOM the_city open and_they_pursued after Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_8:17)
OET-RV: 17 and there wasn’t a single man left in Ay or Beyt-El who didn’t join the chase—they left the city wide open and chased after the Israelis. (JOS 8:17)
JOS 8:22 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 8:22 word 17
OET-LV: 22 And_these they_came_out from the_city to_meet_them and_they_were to_Yisrāʼēl/(Israel) in_middle these from_this and_these from_this and_they_defeated them until not left to_him/it a_survivor and_a_fugitive. (JOS_8:22)
OET-RV: 22 Meanwhile, their warriors came back out of the city, so the men from Ay ended up in the middle of the two groups, and the Israelis fought until they’d killed them all. (JOS 8:22)
JOS 10:28 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:28 word 20
OET-LV: 28 and_DOM Maqqēdāh Yəhōshūˊa he_captured in_the_day (the)_that and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its he_totally_destroyed them and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor and_he/it_made to_the_king_of Maqqēdāh just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō/(Jericho). (JOS_10:28)
OET-RV: 28 Then Yehoshua captured Makkedah that same day. They killed the king and everyone else in the city, leaving no survivors, and Yehoshua did the same to the king of Makkedah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:28)
JOS 10:30 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:30 word 18
OET-LV: 30 And_ YHWH _he/it_gave also it in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM king_of_its and_he_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left in_it a_survivor and_he/it_made to_its_of_king just_as he_had_done to_the_king_of Yərīḩō. (JOS_10:30)
OET-RV: 30 Yahweh also allowed Yisrael to conquer it and its king, and Yehoshua again killed everyone in the city, leaving no survivors, and he did the same to the king of Libnah as he’d done to the king of Yericho. (JOS 10:30)
JOS 10:33 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:33 word 15
OET-LV: 33 then Horām he_came_up the_king_of Gezer to_help DOM Lākīsh and_he_defeated_him Yəhōshūˊa and_DOM people_of_his until not left to_him/it a_survivor. (JOS_10:33)
OET-RV: 33 King Horam of Gezer arrived to help Lakish, but Yehoshua defeated him and his men, leaving no survivors. (JOS 10:33)
JOS 10:37 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:37 word 16
OET-LV: 37 And_they_captured_it and_they_struck_it_down to_the_mouth_of the_sword and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it not he_left a_survivor according_to_all that he_had_done to_ˊEglōn and_he_totally_destroyed it and_DOM every_of the_living_creatures who was_in_it. (JOS_10:37)
OET-RV: 37 They captured it and killed the king and everyone in all their towns, leaving no survivors the same as Eglon. (JOS 10:37)
JOS 10:39 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:39 word 17
OET-LV: 39 And_he_captured_it and_DOM king_of_its and_DOM all_of cities_of_its and_they_struck_them_down to_the_mouth_of the_sword and_they_totally_destroyed DOM every_of person who was_in_it not he_left a_survivor just_as he_had_done to_Ḩeⱱrōn so he_did to_Dəⱱīr and_to_its_of_king and_as_which he_had_done to_Liⱱnāh and_to_its_of_king. (JOS_10:39)
OET-RV: 39 They captured the city and its king and all their towns, killing everyone and leaving no survivors. They treated Debir and its king just like they had to Libnah and Hebron and their kings. (JOS 10:39)
JOS 10:40 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 10:40 word 14
OET-LV: 40 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_defeated DOM all_of the_earth/land the_hill_country and_the_Negeⱱ and_the_Shephelah and_the_slopes and_DOM all_of kings_of_their not he_left a_survivor and_DOM every_of (the)_breathing_thing he_totally_destroyed just_as he_had_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_10:40)
OET-RV: 40 So Yehoshua attacked and conquered the entire region—the hill country and the Negev, the lowlands and the slopes, and all their kings. He didn’t leave any survivors but destroyed everything living, just as Yisrael’s god Yahweh had commanded. (JOS 10:40)
JOS 11:8 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 11:8 word 20
OET-LV: 8 And_he_gave_them YHWH in_the_hand_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_attacked_them and_they_pursued_them to Tsīdōn/(Sidon) great and_unto Misrephoth Maim and_unto the_valley_of Miʦpāh eastwards and_they_defeated_them until not left to/for_them a_survivor. (JOS_11:8)
OET-RV: 8 and Yahweh enabled them to defeat them. (JOS 11:8)
JOS 11:11 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 11:11 word 11
OET-LV: 11 And_they_struck_down DOM every_of the_living_creatures who was_in_it to_the_mouth_of the_sword they_totally_destroyed_them not any_of it_was_left breathing_thing and_DOM Ḩāʦōr he_burnt with_fire. (JOS_11:11)
OET-RV: 11 They killed everything in the city—not leaving anything that breathes—and then set fire to it. (JOS 11:11)
JOS 11:14 הִשְׁאִירוּ (hishʼīrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘leave’ OSHB JOS 11:14 word 21
OET-LV: 14 And_all/each/any/every the_booty_of the_cities the_these and_the_cattle they_plundered to/for_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) only DOM every_of the_humankind they_struck_down to_the_mouth_of the_sword until they_had_destroyed them not they_left any_of breathing_thing. (JOS_11:14)
OET-RV: 14 The Israelis took any valuables and any livestock from those cities, but they killed everyone and everything else. (JOS 11:14)
JOS 11:15 הֵסִיר (hēşīr) Lemma=‘סוּר’ contextual word gloss=‘he_left_undone’ word gloss=‘left_~_undone’ OSHB JOS 11:15 word 16
OET-LV: 15 Just_as YHWH he_had_commanded DOM Mosheh servant_of_his so Mosheh he_commanded DOM Yəhōshūˊa and_thus/so/as_follows Yəhōshūˊa he_did not he_left_undone anything from_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (JOS_11:15)
OET-RV: 15 Yehoshua did everything exactly as Yahweh had instructed his servant Mosheh (and as Mosheh had then instructed him), not forgetting or ignoring anything. (JOS 11:15)
JOS 11:22 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 11:22 word 2
OET-LV: 22 Not ˊAnāqī it_was_left in_land of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) only in_ˊAzzāh in_Gat and_in_ʼAshdōd they_remained. (JOS_11:22)
OET-RV: 22 No descendants of Anak were left in Yisrael, except that some remained in Gaza, in Gat, and in Ashdod. (JOS 11:22)
JOS 13:12 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JOS 13:12 word 10
OET-LV: 12 All_of the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān who he_reigned in_ˊAshtārōt and_in_ʼEdreˊī he he_was_left of_the_remnant_of of_the_Rəfāʼīm and_he_had_defeated_them Mosheh and_he_had_dispossessed_them. (JOS_13:12)
OET-RV: 12 all the kingdom of Og in the Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (what remained from the remnant of the Refa’ites). Mosheh had attacked them and captured their lands. (JOS 13:12)
JOS 23:6 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JOS 23:6 word 15
OET-LV: 6 And_you(pl)_will_be_strong very to_guard/protect and_to_do DOM every_of (the)_thing_written in_the_book_of the_law_of Mosheh to_not to_turn_aside from_him/it right_hand and_left_hand. (JOS_23:6)
OET-RV: 6 Take great care to obey and do everything that Mosheh wrote down—don’t deviate from it in any way. (JOS 23:6)
JDG 2:21 עָזַב (ˊāzaⱱ) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 2:21 word 11
OET-LV: 21 Also I not I_will_increase to_dispossess anyone from_their_face/front of the_nations which he_left Yəhōshūˊa/(Joshua) and_he/it_died. (JDG_2:21)
OET-RV: 21 I won’t keep driving the people groups away that remained when Yehoshua died, (JDG 2:21)
JDG 2:23 וַיַּנַּח (vayyannaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB JDG 2:23 word 1
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_left DOM the_nations the_these to_not to_dispossess_them quickly and_not he_gave_them in_the_hand_of Yəhōshūˊa. (JDG_2:23)
OET-RV: 23 So Yahweh allowed those people groups to stay on, and hence they hadn’t been handed over to Yehoshua. (JDG 2:23)
JDG 3:1 הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 3:1 word 4
OET-LV: 3 and_these the_nations which he_left YHWH to_put_to_the_test by_them DOM Yisrāʼēl/(Israel) DOM all_of those_who not they_had_known DOM all_of the_wars_of Kənaˊan/(Canaan). (JDG_3:1)
OET-RV: 3 The following are the kingdoms which Yahweh allowed to remain so as to test the newer generations of Yisrael who hadn’t experienced the battles in Canaan (JDG 3:1)
JDG 3:21 שְׂמֹאלוֹ (səmoʼlō) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_left_hand_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, his’ OSHB JDG 3:21 word 5
OET-LV: 21 And_ ʼĒhūd _he_stretched_out DOM the_hand_of his_left_hand_of_of and_he/it_took DOM the_drought//sword/knife from_under the_thigh_of his_right_side_of_of and_he_thrust_it in_his_of_belly. (JDG_3:21)
OET-RV: 21 and then Ehud reached with his left hand and pulled the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly. (JDG 3:21)
JDG 4:16 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB JDG 4:16 word 17
OET-LV: 16 And_Bārāq he_pursued after the_chariotry and_after the_army to Harosheth Haggoyim and_ all_of _it_fell the_army_of Şīşərāʼ to_the_mouth_of the_sword not it_was_left up_to one. (JDG_4:16)
OET-RV: 16 Barak pursued the men and chariots as far as Haroshet-Haggoyim and they killed them all—not a single one survived. (JDG 4:16)
JDG 6:4 יַשְׁאִירוּ (yashʼīrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_left’ word gloss=‘leave’ OSHB JDG 6:4 word 11
OET-LV: 4 And_they_encamped on_them and_they_destroyed DOM the_produce_of the_earth/land until you_come ˊAzzāh and_not they_left sustenance in_Yisrāʼēl/(Israel) and_a_sheep and_an_ox and_a_donkey. (JDG_6:4)
OET-RV: 4 They would set up their camps around them and destroy the crops as far away as Gaza—they left nothing for the Israelis to eat, and no sheep, cattle, or donkeys. (JDG 6:4)
JDG 7:20 שְׂמאוֹלָם (səmʼōlām) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_left_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, their’ OSHB JDG 7:20 word 9
OET-LV: 20 And_they_gave_a_blast the_three_of the_companies on_trumpets and_they_broke the_jars and_they_took_hold in_the_hand_of their_left_of_of on_torches and_in_the_hand_of their_right_side_of_of the_trumpets to_give_a_blast and_they_called_out a_sword to/for_YHWH and_for_Gidˊōn. (JDG_7:20)
OET-RV: 20 Then all three units blew the trumpets and smashed their jars. They held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands, and they shouted out, “A sword for Yahweh and for Gideon.” (JDG 7:20)
JDG 9:5 וַיִּוָּתֵר (vayyiūātēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_was_left’ morpheme glosses=‘and, survived’ OSHB JDG 9:5 word 15
OET-LV: 5 And_he_went the_house_of his/its_father to_ˊĀfərāh and_he_killed DOM brothers_of_his the_sons_of Jerub-Baˊal seventy man on stone one and_ Yōtām/(Jotham) _he_was_left the_son_of Jerub-Baˊal the_small(sg) if/because he_hid_himself. (JDG_9:5)
OET-RV: 5 Then they went to his father’s house at Ofrah, and he killed his seventy half-brothers (Gideon’s sons) there on one stone. But Gideon’s youngest son Yotam survived because he had hidden from them. (JDG 9:5)
JDG 16:29 בִּשְׂמֹאלוֹ (bismoʼlō) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_of, his’ OSHB JDG 16:29 word 16
OET-LV: 29 And_ Shimshvōn _he_twisted DOM the_two_of the_pillars_of the_middle which the_house was_established on_them and_he_supported_himself on_them one was_in_his_right_of_hand and_one was_in_his_left_of_hand. (JDG_16:29)
OET-RV: 29 Then he took hold of the two centre pillars on which the building depended, and pressed out against them—one in his right hand and one in his left. (JDG 16:29)
RUTH 1:3 וַתִּשָּׁאֵר (vattishshāʼēr) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB RUTH 1:3 word 5
OET-LV: 3 And_ ʼElīmelek _he/it_died the_husband_of Nāˊₒmī and_she_was_left she and_the_two_of sons_of_her. (RUT_1:3)
OET-RV: 3 Then Naomi’s husband Elimelek died, and she was left with her two sons. (RUT 1:3)
RUTH 1:5 וַתִּשָּׁאֵר (vattishshāʼēr) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_was_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB RUTH 1:5 word 6
OET-LV: 5 And_they_died also both_of_them Maḩlōn and_Kilion and_she_was_left the_woman from_both_of children_of_her and_from_her_of_husband. (RUT_1:5)
OET-RV: 5 Mahlon and Kilion both also died, and Naomi was left without her husband or her two sons. (RUT 1:5)
RUTH 2:11 וַתַּֽעַזְבִי (vattaˊazⱱī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, you_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB RUTH 2:11 word 16
OET-LV: 11 And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago. (RUT_2:11)
OET-RV: 11 “People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)
RUTH 2:18 הוֹתִרָה (hōtirāh) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘she_had_left_over’ word gloss=‘left_over’ OSHB RUTH 2:18 word 14
OET-LV: 18 And_she_lifted_it_up and_she_went the_city mother-in-law_of_her and_she/it_saw DOM that_which she_had_gleaned and_she/it_produced and_she_gave to/for_her/it DOM that_which she_had_left_over from_her_of_abundance. (RUT_2:18)
OET-RV: 18 So she picked up the basket and headed back into town and showed her mother-in-law how much she had collected. Ruth also gave Naomi the roasted grain left-over from her lunch. (RUT 2:18)
1 SAM 6:12 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 SAM 6:12 word 16
OET-LV: 12 And_they_were_straight the_cows in_road on the_road_of Bēyt Shemesh on_a_highway one they_went going and_lowing and_not they_turned_aside right_hand and_left_hand and_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_going after_them to the_border_of Bēyt Shemesh. (SA1_6:12)
OET-RV: 12 Amazingly, the cows went straight down the road going to Beyt-Shemesh. They stayed on that one highway, walking and mooing, and they never once deviated to the left or the right, and the Philistine rulers followed them as far as the border of Beyt-Shemesh. (SA1 6:12)
1 SAM 17:20 וַיִּטֹּשׁ (vayyiţţosh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָטַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 SAM 17:20 word 4
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he_rose_early in_morning and_he_left DOM the_flock with a_watchman and_he_lifted_up and_he/it_went just_as he_had_commanded_him Yishay/(Jesse) and_he_came to_the_camp and_the_army which_was_going_out to the_battle_line and_they_shouted_a_war_cry in_battle. (SA1_17:20)
OET-RV: 20 So David got up early in the morning and left the flock with a shepherd, and set out just like Yishay had told him to. When he got to the battleground and the camp, the warriors were just going out to the battle line and they were shouting the battle cry. (SA1 17:20)
1 SAM 17:22 וַיִּטֹּשׁ (vayyiţţosh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָטַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 SAM 17:22 word 1
OET-LV: 22 And_ Dāvid _he_left DOM the_vessels from_with_him on the_hand_of the_keeper_of the_vessels and_he_ran the_battle_line and_he_came and_he_asked of_his_of_brothers to_welfare. (SA1_17:22)
OET-RV: 22 David left what he’d brought with a guard, and ran into the battle line. Then he caught up with his brothers and asked them how they were doing. (SA1 17:22)
1 SAM 17:28 נָטַשְׁתָּ (nāţashtā) Lemma=‘נָטַשׁ’ contextual word gloss=‘have_you_left’ word gloss=‘left’ OSHB 1 SAM 17:28 word 18
OET-LV: 28 And_ ʼElīʼāⱱ _he/it_listened his/its_woman (the)_old when_he_spoke to the_men and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīʼāⱱ on_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness_of the_sheep (the)_those in_wilderness I I_know DOM presumption_of_your and_DOM the_wickedness_of your_heart_of_of if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down. (SA1_17:28)
OET-RV: 28 But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.” (SA1 17:28)
1 SAM 25:34 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_has_been_left’ word gloss=‘left’ OSHB 1 SAM 25:34 word 17
OET-LV: 34 And_but by_the_life of_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_restrained_me from_doing_harm_to you if/because if_not you_had_made_haste and_you_had_come to_meet_me if/because if he_has_been_left to_Nāⱱāl until the_light_of the_morning one_who_urinates on_a_wall. (SA1_25:34)
OET-RV: 34 Yes indeed, as Yahweh lives, Yisrael’s god prevented me from harming you. If you hadn’t hurried here to meet me, certainly neither Nabal nor any of his older or young men would have survived to see the morning light. (SA1 25:34)
1 SAM 30:9 וְהַנּוֹתָרִים (vəhannōtārīm) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, [those, who_were]_left_behind’ morpheme glosses=‘and, the, left_behind’ OSHB 1 SAM 30:9 word 13
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he/it_went he and_six hundred(s) man who with_him/it and_they_came to the_wadi_of (the)_Bəsōr and_those_who_were_left_behind they_remained. (SA1_30:9)
OET-RV: 9 So David and the six hundred men who were with him took off and they reached the Besor riverbed, where some of the slower ones remained. (SA1 30:9)
1 SAM 30:21 וַיֹּשִׁיבֻם (vayyoshīⱱum) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, had_left_them_behind’ morpheme glosses=‘and, left, them’ OSHB 1 SAM 30:21 word 11
OET-LV: 21 And_ Dāvid _he_came to two_hundred the_men who they_had_been_too_exhausted for_going after Dāvid and_they_had_left_them_behind at_the_wadi_of (the)_Bəsōr and_they_went_out to_meet Dāvid and_to_meet the_people which with_him/it and_ Dāvid _he_approached DOM the_people and_he_asked to/for_them to_welfare. (SA1_30:21)
OET-RV: 21 Then David got back to the two hundred men who’d been too exhausted to go all the way with them. They’d stayed at the Besor riverbed, and they went out to meet David and his men. As David approached to greet them, (SA1 30:21)
2 SAM 2:21 שְׂמֹאלֶךָ (səmoʼlekā) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘left_of, your’ morpheme glosses=‘left_of, your’ OSHB 2 SAM 2:21 word 10
OET-LV: 21 And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_after_him. (SA2_2:21)
OET-RV: 21 “I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up (SA2 2:21)
2 SAM 8:4 וַיּוֹתֵר (vayyōtēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 SAM 8:4 word 17
OET-LV: 4 and_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand and_seven hundred(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s]. (SA2_8:4)
OET-RV: 4 David captured 1,700 horsemen and twenty thousand men on foot. He hamstrung all the chariot horses except for a hundred of them. (SA2 8:4)
2 SAM 9:1 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 9:1 word 7
OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_said if/because is_there still one_who he_is_left to_the_house_of Shāʼūl/(Saul) so_that_I_may_do with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)). (SA2_9:1)
OET-RV: 9 One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?” (SA2 9:1)
2 SAM 13:30 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 13:30 word 16
OET-LV: 30 And_he/it_was they were_on_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all_of the_sons_of the_king and_not he_is_left from_them one. (SA2_13:30)
OET-RV: 30 While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive. (SA2 13:30)
2 SAM 14:7 נִשְׁאָרָה (nishʼārāh) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 14:7 word 25
OET-LV: 7 And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil. (SA2_14:7)
OET-RV: 7 Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)
2 SAM 14:19 וּלְהַשְׂמִיל (ūləhasmīl) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘שִׂמְאֵל’ contextual morpheme glosses=‘and, to, go_to_the_left’ morpheme glosses=‘and, to, left’ OSHB 2 SAM 14:19 word 18
OET-LV: 19 And_he/it_said the_king is_the_hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_she_answered the_woman and_she/it_said by_the_life your_self_of_of my_master the_king if there_is to_go_to_the_right and_to_go_to_the_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he he_commanded_me and_he he_put in_the_mouth_of your_maidservant_of_of DOM all_of the_words/messages the_these. (SA2_14:19)
OET-RV: 19 “Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.
¶ The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. (SA2 14:19)
2 SAM 15:16 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left_behind’ OSHB 2 SAM 15:16 word 6
OET-LV: 16 And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his was_at_his_of_feet and_he_left the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house. (SA2_15:16)
OET-RV: 16 So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family. (SA2 15:16)
2 SAM 16:6 וּמִשְּׂמֹאלוֹ (ūmissəmoʼlō) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB 2 SAM 16:6 word 15
OET-LV: 6 And_he_stoned with_stones DOM Dāvid and_DOM all_of the_servants_of the_king Dāvid and_all the_people and_all the_powerful/mighty(pl) were_from_his_of_right and_from_his_of_left. (SA2_16:6)
OET-RV: 6 Then he threw stones at David and all his servants, and all the people and warriors on both sides of the king. (SA2 16:6)
2 SAM 16:21 הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 16:21 word 10
OET-LV: 21 And_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_keep the_house and_it_will_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_they_will_be_strong the_hands_of all_of those_who are_with_you. (SA2_16:21)
OET-RV: 21 “Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Yisrael will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.” (SA2 16:21)
2 SAM 17:12 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 17:12 word 16
OET-LV: 12 And_we_will_come to_him/it in_one_of of_the_places where he_is_found there and_we on/upon/above_him/it just_as it_will_fall the_dew on the_soil and_not it_will_be_left in/on/over_him/it and_on/over_all the_men who with_him/it also one. (SA2_17:12)
OET-RV: 12 Then we’ll be able to find him wherever he is, and attack him like dew blankets the entire area, and neither him nor any of the men with him will survive, not even one. (SA2 17:12)
2 SAM 20:3 הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 SAM 20:3 word 13
OET-LV: 3 And_ Dāvid _he_came to house_of_his Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_took the_king DOM the_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_he_put_them a_house_of confinement and_he_sustained_them and_into_them not he_went and_they_were locked_up until the_day_of they_died widowhood_of living. (SA2_20:3)
OET-RV: 3 When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved them into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows. (SA2 20:3)
1 KI 7:21 הַשְּׂמָאלִי (hassəmāʼlī) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB 1 KI 7:21 word 17
OET-LV: 21 And_he_set_up DOM the_pillars to_the_porch_of the_temple and_he_set_up DOM the_pillar (the)_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_he_set_up DOM the_pillar (the)_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz. (KI1_7:21)
OET-RV: 21 Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.) (KI1 7:21)
1 KI 7:39 מִשְּׂמֹאלוֹ (missəmoʼlō) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, its_of, left’ morpheme glosses=‘at, north_of, him’ OSHB 1 KI 7:39 word 13
OET-LV: 39 And_he/it_gave DOM the_stands five on the_side_of the_house from_the_right and_five on the_side_of the_house from_its_of_left and_DOM the_sea he_put from_the_side_of the_house (the)_right eastward from_in_front_of the_south. (KI1_7:39)
OET-RV: 39 He put five basins on carts on each side of the temple (north and south of the east-facing temple), and he put the huge basin on its bronze cattle near the south-east corner. (KI1 7:39)
1 KI 7:47 וַיַּנַּח (vayyannaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 7:47 word 1
OET-LV: 47 And_ Shəlomoh _he_left DOM all_of the_vessels from_abundance very very not the_weight_of it_was_ascertained of_the_bronze. (KI1_7:47)
OET-RV: 47 None of the above was weighed, because bronze was so plentiful that it didn’t matter. (KI1 7:47)
1 KI 7:49 מִשְּׂמֹאול (missəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 1 KI 7:49 word 6
OET-LV: 49 And_DOM the_lampstands five from_the_right and_five from_the_left to_(the)_face_of/in_front_of/before the_innermost_room gold pure_gold and_the_blossom and_the_lamps and_the_tongs gold. (KI1_7:49)
OET-RV: 49 the ten pure gold lampstands that were placed five on each side of the entrance to the inner room, along with the gold flowers, lamps, and tongs, (KI1 7:49)
1 KI 15:29 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘leave’ OSHB 1 KI 15:29 word 9
OET-LV: 29 And_he/it_was just_as_he_became_king he_struck_down DOM all_of the_house_of Yārāⱱəˊām not he_left any_of breathing_thing of_Yārāⱱəˊām until he_had_destroyed_it according_to_the_message_of YHWH which he_spoke by_the_hand_of his_servant_of_of ʼAḩiyyāh the_Shilōnī. (KI1_15:29)
OET-RV: 29 As soon as he took over, he had Yarave’am’s entire family executed—not leaving a single one of them alive. This fulfilled what Yahweh had said through his servant Ahiyyah the Shilonite, (KI1 15:29)
1 KI 16:11 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘leave’ OSHB 1 KI 16:11 word 12
OET-LV: 11 And_he/it_was when_he_became_king just_as_he_sat on throne_of_his he_struck_down DOM all_of the_house_of Baˊshāʼ not he_left to_him/it one_who_urinates on_a_wall and_his_kinsman_of_redeemer and_his_of_friend. (KI1_16:11)
OET-RV: 11 As soon as Zimri took over and sat on his throne, he had all of Baasha’s family executed—he didn’t leave a single male or relative or friend. (KI1 16:11)
1 KI 17:17 נוֹתְרָה (nōtərāh) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB 1 KI 17:17 word 17
OET-LV: 17 and_he/it_was after the_things the_these the_son_of he_became_sick the_woman the_mistress_of the_house and_he/it_was sickness_of_his severe very until that not it_was_left in/on/over_him/it breath. (KI1_17:17)
OET-RV: 17 Some time afterwards, the woman’s son got sick and then it got so bad that he died, (KI1 17:17)
1 KI 18:22 נוֹתַרְתִּי (nōtartī) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘I_am_left’ word gloss=‘left’ OSHB 1 KI 18:22 word 6
OET-LV: 22 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to the_people I I_am_left a_prophet to/for_YHWH I_alone and_the_prophets_of (the)_Baˊal are_four hundred(s) and_fifty man. (KI1_18:22)
OET-RV: 22 Then he said, “I’m Yahweh’s only remaining prophet, but Baal has 450 prophets. (KI1 18:22)
1 KI 19:3 וַיַּנַּח (vayyannaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 19:3 word 11
OET-LV: 3 And_he/it_saw and_he/it_rose_up and_he/it_went to life_of_his and_he_came Bəʼēr Shəⱱāʼ which belongs_to_Yəhūdāh/(Judah) and_he_left DOM servant_of_his there. (KI1_19:3)
OET-RV: 3 Hearing that, he packed up and fled for his life to Be’er-Sheva in Yehudah, where he left his servant. (KI1 19:3)
1 KI 19:10 וָאִוָּתֵר (vāʼiūātēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_am_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 19:10 word 19
OET-LV: 10 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:10)
OET-RV: 10 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied. “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:10)
1 KI 19:14 וָאִוָּתֵר (vāʼiūātēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, I_am_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 19:14 word 19
OET-LV: 14 And_he/it_said exceedingly_(be_zealous) I_have_been_zealous to/for_YHWH the_god_of hosts if/because they_have_abandoned covenant_of_your the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM altars_of_your they_have_torn_down and_DOM prophets_of_your they_have_killed with_sword and_I_am_left I I_alone and_they_have_sought DOM life_of_my to_take_it_away. (KI1_19:14)
OET-RV: 14 “I’ve been very zealous for you, army commander Yahweh,” he replied, “But the Israeli people have abandoned your agreement, and they’ve torn down your altars and killed your prophets with the sword. So here I am, left by myself while meanwhile they’re trying to kill me.” (KI1 19:14)
1 KI 19:20 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 KI 19:20 word 1
OET-LV: 20 And_he_left DOM the_ox[en] and_he_ran after ʼĒliyyāh and_he/it_said I_want_to_kiss please (to)_my_of_father and_(to)_my_of_mother and_I_will_go after_you and_he/it_said to_him/it go turn_back if/because what have_I_done to/for_you(fs). (KI1_19:20)
OET-RV: 20 Elisha left the plough and ran after Eliyah, saying, “Please let me kiss my father and my mother, then I’ll come with you.”
¶ “Go on back then,” Eliyah replied, “because I haven’t done anything for you.” (KI1 19:20)
1 KI 22:19 וּמִשְּׂמֹאלוֹ (ūmissəmoʼlō) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB 1 KI 22:19 word 18
OET-LV: 19 And_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on/upon/above_him/it from_his_of_right and_from_his_of_left. (KI1_22:19)
OET-RV: 19 But Mikayehu continued, “Listen to Yahweh’s message then: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the heavenly army were standing at both sides of him. (KI1 22:19)
2 KI 3:25 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 3:25 word 19
OET-LV: 25 And_the_cities they_tore_down and_all portion_of_land good they_threw each stone_of_his and_they_filled_it and_all spring_of water they_stopped_up and_all tree good they_made_fall until he_left_behind stones_of_its in hareseth and_they_surrounded_it the_slingers and_they_attacked_it. (KI2_3:25)
OET-RV: 25 They tore down the cities, and each person threw a stone onto the good land, making it useless. They blocked up every spring, and they chopped down every good tree. Eventually, only their capital city of Kir-Hareset remained standing with its stone walls, but they attacked that as well using slingshots. (KI2 3:25)
2 KI 7:13 נִשְׁאֲרוּ (nishʼₐrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_are_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 7:13 word 12
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 7:13 נִשְׁאֲרוּ (nishʼₐrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_are_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 7:13 word 19
OET-LV: 13 And_he_answered one of_his_of_servants and_he/it_said and_let_people_take please five of the_horses which_remain which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the of_Yisrāʼēl/(Israel) which they_are_left in_it here_they will_be_like_all_of the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_have_come_to_an_end and_let_us_send so_that_we_may_see. (KI2_7:13)
OET-RV: 13 But one of his servants answered, “Sir, please, let us take five of the remaining horses. They’re pretty much finished anyway, like the remaining population of Yisrael, so there’s not much to lose. Let us go and investigate.” (KI2 7:13)
2 KI 8:6 עָזְבָה (ˊāzəⱱāh) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘[when]_she_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 8:6 word 22
OET-LV: 6 And_he_asked the_king to/for_the_woman/wife and_she_recounted to_him/it and_he_assigned to/for_her/it the_king a_court-official one to_say restore DOM all_of that to/for_her/it and_DOM all_of the_produce(s)_of the_field from_the_day_of when_she_left DOM the_earth/land and_unto now. (KI2_8:6)
OET-RV: 6 So the king questioned the woman and she told him her story. Then the king appointed a court official to attend to her case, saying, “Return everything that belongs to her plus the profit from her field from the day she left until now.” (KI2 8:6)
2 KI 10:11 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 10:11 word 15
OET-LV: 11 And_he_struck_down Yēhūʼ/(Jehu) DOM all_of those_who_remained of_the_house_of of_ʼAḩʼāⱱ in_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_all his_great_of_men and_his_of_acquaintances and_his_of_priests until not left to_him/it a_survivor. (KI2_10:11)
OET-RV: 11 Then Yehu killed all Ahab’s remaining family members in Yizre’el, and all his chosen leaders, and his associates and priests, leaving no survivors. (KI2 10:11)
2 KI 10:21 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 10:21 word 10
OET-LV: 21 And_ Yēhūʼ _he_sent in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _they_came those_who_serve_of (of_the)_Baˊal and_not anyone he_was_left who not he_came and_they_came the_house_of (the)_Baˊal and_ the_house_of _it_was_filled of_(the)_Baˊal mouth to_mouth. (KI2_10:21)
OET-RV: 21 On that day, Yehu brought in all the people, and all the servants of the Baal came, leaving no one out. They entered the temple of the Baal and it was packed full. (KI2 10:21)
2 KI 11:11 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, north’ OSHB 2 KI 11:11 word 12
OET-LV: 11 And_they_stood the_runners each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand from_the_side_of the_house (the)_right to the_side_of the_house (the)_left to_altar and_to_house at the_king all_around. (KI2_11:11)
OET-RV: 11 and they all stood in position, each man holding his weapons ready in his hand, right around the palace and the temple and the altar, and the king. (KI2 11:11)
2 KI 13:7 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 13:7 word 3
OET-LV: 7 If/because not he_left to_Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) a_people if/because (if) fifty horsemen and_ten chariot[s] and_ten_of thousand(s) foot_soldier[s] if/because he_had_destroyed_them the_king_of ʼArām and_he_had_made_them like_dust to_trample. (KI2_13:7)
OET-RV: 7 The Aramean king had thoroughly destroyed much of Yisrael’s forces only leaving fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers for Yehoahaz. (KI2 13:7)
2 KI 17:18 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘anyone_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 17:18 word 9
OET-LV: 18 And_ YHWH _he_was_angry very with_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_removed_them from_under his/its_faces/face not anyone_was_left only the_tribe_of Yəhūdāh/(Judah) for_him/it_being_alone. (KI2_17:18)
OET-RV: 18 So that’s why Yahweh had become very angry at the northern kingdom of Yisrael and caused them to be removed from the land. Only the Southern kingdom of Yehudah remained, (KI2 17:18)
2 KI 20:17 יִוָּתֵר (yiūātēr) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 20:17 word 16
OET-LV: 17 Here days are_coming and_it_will_be_carried_off all_of that is_in_your_of_house and_which ancestors_of_your they_have_stored_up until the_day the_this to_Bāⱱel not anything it_will_be_left YHWH he_says. (KI2_20:17)
OET-RV: 17 He says that days are coming when everything in your house, and everything that your ancestors stored carefully away until this day will be carried to Babylon. Nothing will be left behind. (KI2 20:17)
2 KI 22:2 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 KI 22:2 word 13
OET-LV: 2 And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in_all the_way_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left_hand. (KI2_22:2)
OET-RV: 2 He did what Yahweh had said was correct behaviour, following all the customs of his ancestor King David, and obeying Yahweh’s instructions. (KI2 22:2)
2 KI 23:8 שְׂמֹאול (səmoʼvl) Lemma=‘שְׂמֹאל’ contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 23:8 word 30
OET-LV: 8 And_he/it_brought DOM all_of the_priests from_the_cities_of Yəhūdāh and_he_made_unclean DOM the_high_places where they_had_made_smoke (to)_there the_priests from_Geⱱaˊ to Bəʼēr Sheⱱaˊ and_he_broke_down DOM the_high_places_of the_gates which were_at_the_entrance_of the_gate_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_governor_of the_city which was_at the_left_side anyone at_the_gate_of the_city. (KI2_23:8)
OET-RV: 8 He brought all the priests to Yerushalem from the cities of Yehudah, and he desecrated the hilltop shrines where the priests had burnt incense, from Geba to Beer-Sheva. He demolished the hilltop shrines that Yehoshua (a city official) had built near the city gate (on the left of the gate as you entered the city). (KI2 23:8)
2 KI 23:18 וַֽיְמַלְּטוּ (vaymalləţū) Lemmas=‘וְ’, ‘מָלַט’ contextual morpheme glosses=‘and, they_left_undisturbed’ morpheme glosses=‘and, left_~_undisturbed’ OSHB 2 KI 23:18 word 8
OET-LV: 18 And_he/it_said leave_alone to_him/it anyone not let_him_disturb bones_of_his and_they_left_undisturbed bones_of_his with the_bones_of the_prophet who he_had_come from_Shomrōn. (KI2_23:18)
OET-RV: 18 “Don’t disturb it then,” the king ordered. “Don’t let anyone remove his bones.”
¶ So they left his bones alone, along with the bones of the other prophet who came from Shomron. (KI2 23:18)
2 KI 24:14 נִשְׁאַר (nishʼar) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘anyone_was_left’ word gloss=‘remained’ OSHB 2 KI 24:14 word 19
OET-LV: 14 And_he_took_into_exile DOM all_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM all_of the_officials and_DOM all_of the_mighty_men_of (the)_strength ten_of thousand(s) exile[s] and_all (the)_craftsman and_(the)_smith not anyone_was_left except the_poor_people_of the_people_of the_earth/land. (KI2_24:14)
OET-RV: 14 Then all the army leaders and officials, and all the craftsmen and blacksmiths from Yerushalem (some ten thousand people) were taken into exile, leaving only the poorer people behind. (KI2 24:14)
2 KI 25:12 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 25:12 word 3
OET-LV: 12 And_some_of_the_poor_of the_earth/land the_chief_of he_left_behind the_bodyguards to_vinedressers and_to_husbandmen. (KI2_25:12)
OET-RV: 12 but he let some of the poorest people remain on the land to look after the vineyards and as farmers. (KI2 25:12)
2 KI 25:22 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 25:22 word 6
OET-LV: 22 And_the_people who_remained in_land of_Yəhūdāh whom he_left_behind Nebuchadnezzar the_king_of Bāⱱel and_he_appointed over_them DOM Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān. (KI2_25:22)
OET-RV: 22 From those who the Babylonian King Nevukadnetstsar allowed to remain, he appointed Gedalyah (son of Shafan’s son Ahikam) over them. (KI2 25:22)
1 CHR 12:2 וּמַשְׂמִאלִים (ūmasmiʼlīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׂמְאֵל’ contextual morpheme glosses=‘and, using_left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 CHR 12:2 word 4
OET-LV: 2 they_were_equipped_of bow using_right_hand and_using_left_hand with_stones and_with_arrows with_bow some_of_the_relatives_of Shāʼūl from_Binyāmīn. (CH1_12:2)
OET-RV: 2 armed with bows. Some used slings right-handed and some left-handed as well as shooting arrows with a bow. They were from the tribe of Benyamin, Shaul’s relatives.) (CH1 12:2)
1 CHR 16:37 וַיַּֽעֲזָב (vayyaˊₐzāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 CHR 16:37 word 1
OET-LV: 37 and_he_left there to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_covenant of_YHWH (to)_ʼĀşāf and_(to)_his_of_relatives to_serve to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box continually to_the_matter_of a_day in_its_day. (CH1_16:37)
OET-RV: 37 Then David went away from where Yahweh’s box had been placed. Asaph and his brothers were left to minister in front of the box continually—each day depending on the occasion, (CH1 16:37)
1 CHR 18:4 וַיּוֹתֵר (vayyōtēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 1 CHR 18:4 word 18
OET-LV: 4 And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s]. (CH1_18:4)
OET-RV: 4 David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses. (CH1 18:4)
2 CHR 3:17 מֵהַשְּׂמֹאול (mēhassəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from, the, left’ morpheme glosses=‘on, the, left’ OSHB 2 CHR 3:17 word 10
OET-LV: 17 And_he_set_up DOM the_pillars on the_face_of the_temple one from_the_right and_one from_the_left and_he/it_called the_name_of the_right_pillar Yākīn/(Jakin) and_name_of the_left_pillar Boˊaz. (CH2_3:17)
OET-RV: 17 There was one pillar on each side of the east-facing entrance—the lefthand one was named Yakin and the righthand one was named Boaz. (CH2 3:17)
2 CHR 3:17 הַשְּׂמָאלִי (hassəmāʼlī) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘of, the_left_[pillar]’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB 2 CHR 3:17 word 16
OET-LV: 17 And_he_set_up DOM the_pillars on the_face_of the_temple one from_the_right and_one from_the_left and_he/it_called the_name_of the_right_pillar Yākīn/(Jakin) and_name_of the_left_pillar Boˊaz. (CH2_3:17)
OET-RV: 17 There was one pillar on each side of the east-facing entrance—the lefthand one was named Yakin and the righthand one was named Boaz. (CH2 3:17)
2 CHR 4:6 מִשְּׂמֹאול (missəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 2 CHR 4:6 word 8
OET-LV: 6 and_he/it_made lavers ten and_he/it_gave five from_the_right and_five from_the_left to_wash in/among_them DOM the_work_of the_burnt_offering people_rinsed in_them and_the_sea to_wash was_for_priests in/on/over_him/it. (CH2_4:6)
OET-RV: 6 Then he made ten washbasins, placing five on each side for the priests to rinse the burnt offerings in. The priests used ‘The Sea’ to wash in. (CH2 4:6)
2 CHR 4:7 מִשְּׂמֹאול (missəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, north’ OSHB 2 CHR 4:7 word 12
OET-LV: 7 and_he/it_made DOM the_lampstands_of the_gold ten according_to_of_their_ordinance and_he/it_gave in_temple five from_the_right and_five from_the_left. (CH2_4:7)
OET-RV: 7 He made the ten gold lampstands as per their design, and placed them in the temple with five on each side. (CH2 4:7)
2 CHR 4:8 מִשְּׂמֹאול (missəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], left’ morpheme glosses=‘on, left’ OSHB 2 CHR 4:8 word 9
OET-LV: 8 and_he/it_made tables ten and_he_placed_them in_temple five from_the_right and_five from_the_left and_he/it_made bowls_of gold one_hundred. (CH2_4:8)
OET-RV: 8 He made ten tables and also placed them in the temple with five on each side, plus he made one hundred gold basins. (CH2 4:8)
2 CHR 18:18 וּשְׂמֹאלוֹ (ūsəmoʼlō) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘and, left_of, his’ OSHB 2 CHR 18:18 word 18
OET-LV: 18 and_he/it_said for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH I_saw DOM YHWH sitting on throne_of_his and_all the_host_of the_heavens standing on hand_of_his_right and_his_left_of_hand. (CH2_18:18)
OET-RV: 18 But Mikayah continued, “Well, listen to what Yahweh says. I saw Yahweh sitting on his throne and all the heavenly soldiers standing on each side of him, (CH2 18:18)
2 CHR 23:10 הַשְּׂמָאלִית (hassəmāʼlīt) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, north’ OSHB 2 CHR 23:10 word 14
OET-LV: 10 And_he_stationed DOM all_of the_people and_each weapon_of_his was_in_his_of_hand from_the_side_of the_house (the)_right to the_side_of the_house (the)_left to_altar and_to_house at the_king all_around. (CH2_23:10)
OET-RV: 10 He stationed all the people, each one holding his weapon, right across the end of the temple around the altar and the temple, and all around the king. (CH2 23:10)
2 CHR 24:25 עָזְבוּ (ˊāzəⱱū) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘they_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB 2 CHR 24:25 word 4
OET-LV: 25 And_when_they_went from_him/it if/because they_had_left DOM_him/it with_sicknesses great they_conspired on/upon/above_him/it servants_of_his_own in_the_blood(s)_of the_sons_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer and_they_killed_him on bed_of_his and_he/it_died and_they_buried_him in_the_city_of Dāvid and_not they_buried_him in_the_graves_of the_kings. (CH2_24:25)
OET-RV: 25 When they withdrew, they left Yoash with severe wounds, and then his servants conspired against him because he’d killed the son of the priest Yehoyada. So they killed him in his bed, and although they buried him in ‘The City of David’, he wasn’t buried with the other kings. (CH2 24:25)
2 CHR 28:14 וַיַּעֲזֹב (vayyaˊₐzoⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘עָזַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 CHR 28:14 word 1
OET-LV: 14 and_he_left the_man_equipped DOM the_captive[s] and_DOM the_plunder to_(the)_face_of/in_front_of/before the_commanders and_all the_assembly. (CH2_28:14)
OET-RV: 14 So the returning soldiers released the captives in front of the leaders and all the assembled people, and dropped all the plunder there as well. (CH2 28:14)
2 CHR 32:31 עֲזָבוֹ (ˊₐzāⱱō) Lemmas=‘עָזַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, left_him’ morpheme glosses=‘left, him’ OSHB 2 CHR 32:31 word 12
OET-LV: 31 And_thus/so/as_follows in_the_envoys_of the_officials_of Bāⱱel who_sent on/upon/above_him/it to_enquire the_sign which it_had_happened in/on_the_earth he_left_him the_ʼElohīm to_put_him_to_the_test to_know everything_of in_his_of_heart. (CH2_32:31)
OET-RV: 31 and so when the Babylonian leaders sent messengers to ask about the miracle that had been done in the country, God left him alone to test him and see what he really believed. (CH2 32:31)
2 CHR 34:2 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left_hand’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB 2 CHR 34:2 word 12
OET-LV: 2 And_he/it_made the_right in/on_both_eyes_of YHWH and_he/it_went in_the_ways_of Dāvid his/its_father and_not he_turned_aside right_hand and_left_hand. (CH2_34:2)
OET-RV: 2 He did what Yahweh had said was right, and made similar decisions to his ancestor David—not deviating to the right or the left. (CH2 34:2)
EZRA 9:15 נִשְׁאַרְנוּ (nishʼarnū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘we_are_left’ word gloss=‘left’ OSHB EZRA 9:15 word 7
OET-LV: 15 Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) are_righteous you if/because we_are_left an_escaped_remnant as_the_day the_this here_we to_your_face in_our_of_guilt if/because and_there_is_not to_stand to_your_face on this. (EZR_9:15)
OET-RV: 15 Yahweh, the god of Yisrael, you always do what is right, because here we are as survivors even to this day. So, yes, here we are standing in front of you in our guilt, because none of us are innocent enough to stand in front of you because of what we’ve done.” (EZR 9:15)
NEH 6:1 נוֹתַר (nōtar) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB NEH 6:1 word 15
OET-LV: 6 and_he/it_was when it_was_heard by_Şanⱱallaţ and_Ţōⱱiyyāh and_by_Geshem the_ˊArāⱱī and_by_the_rest_of our_enemies_of_of if/because_that I_had_rebuilt DOM the_wall and_not it_was_left in_it a_breach also until the_time (the)_that doors not I_had_set_up in_gates. (NEH_6:1)
OET-RV: 6 Although we didn’t yet have any doors in the gates, when Sanballat and Toviyyah and Geshem the Arabian and the rest of our enemies heard that we’d finished building the wall so it didn’t have any gaps left in it, (NEH 6:1)
NEH 8:4 וּמִשְּׂמֹאלוֹ (ūmissəmoʼlō) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], from, his_of, left’ morpheme glosses=‘and, on, left_of, his’ OSHB NEH 8:4 word 20
OET-LV: 4 And_ ˊEzrāʼ _he_stood the_scribe on a_high_platform_of wood which people_had_made to_the_message/thing/matter and_he_stood beside_him Mattityāh and_Shemaˊ and_ˊAnāyāh and_ʼŪriyyāh and_Ḩilqiyyāh and_Maˊₐsēyāh on hand_of_his_right and_were_from_his_of_left Pədāyāh and_Mīshāʼēl and_Malkīyyāh and_Ḩāshum and_Ḩashbaddānāh Zəkaryāh Məshullām. (NEH_8:4)
OET-RV: 4 Ezra the scribe stood on a raised wooden platform that they had made especially for this purpose. Standing on his right were Mattitiah, Shema, Anayah, Uriyyah, Hilkiyyah, and Ma’aseyah, and on his left stood Pedayah, Misha’el, Malkiyyah, Hashum, Hashbaddanah, Zekaryah, and Meshullam. (NEH 8:4)
JOB 23:9 שְׂמֹאול (səmoʼvl) Lemma=‘שְׂמֹאל’ contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB JOB 23:9 word 1
OET-LV: 9 the_left_side when_he_acts and_not I_see_him he_turns the_right_side and_not I_see_him. (JOB_23:9)
OET-RV: 9 He works in the north, but I can’t see him,
⇔ ≈ and when he turned south, I didn’t spot him. (JOB 23:9)
PSA 38:11 עֲזָבַנִי (ˊₐzāⱱanī) Lemmas=‘עָזַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_left_me’ morpheme glosses=‘fails, me’ OSHB PSA 38:11 word 3
OET-LV: 11 heart_of_my it_palpitates it_has_left_me strength_of_my and_the_light_of my_eyes_of_of also they not are_with_me. (PSA_38:11)
OET-RV: 11 My friends and companions shun me because of my condition.
⇔ My relatives keep their distance. (PSA 38:11)
PSA 106:11 נוֹתָר (nōtār) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_was_left’ word gloss=‘left’ OSHB PSA 106:11 word 7
OET-LV: 11 And_they_covered the_waters foes_of_their one from_them not he_was_left. (PSA_106:11)
OET-RV: 11 The water came back over their enemies—
⇔ there wasn’t a single one of them left. (PSA 106:11)
PROV 3:16 בִּשְׂמֹאולָהּ (bismoʼvlāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, her_left_of, hand’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, left_hand_of, her’ OSHB PROV 3:16 word 4
OET-LV: 16 Length_of days is_in_her_right_of_hand are_in_her_left_of_hand wealth and_honour. (PRO_3:16)
OET-RV: 16 On one hand, wisdom leads to a longer life.
⇔ ≈ On the other hand, being wise will enable riches and honour. (PRO 3:16)
PROV 4:27 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB PROV 4:27 word 4
OET-LV: 27 Do_not turn_aside right and_left turn_aside foot_of_your from_evil. (PRO_4:27)
OET-RV: 27 Don’t veer to the left or to the right—
⇔ keep your feet away from evil paths. (PRO 4:27)
ECC 10:2 לִשְׂמֹאלוֹ (lismoʼlō) Lemmas=‘לְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_to, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘to, left_of, his’ OSHB ECC 10:2 word 6
OET-LV: 2 the_heart a_wise_person is_to_his_right_of_hand and_the_heart a_fool is_to_his_left_of_hand. (ECC_10:2)
OET-RV: 2 A wise person’s thoughts lead to protection,
⇔ ^ but a fool’s thoughts lead to vulnerability (ECC 10:2)
SNG 2:6 שְׂמֹאלוֹ (səmoʼlō) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB SNG 2:6 word 1
OET-LV: 6 Hand_of_his_left is_under (to)_my_of_head and_his_right_of_hand it_embraces_me. (SNG_2:6)
OET-RV: 6 His left hand is under my head,
⇔ ^ and his right arm embraces me. (SNG 2:6)
SNG 8:3 שְׂמֹאלוֹ (səmoʼlō) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘hand_of, his_left’ morpheme glosses=‘left_hand_of, his’ OSHB SNG 8:3 word 1
OET-LV: 3 Hand_of_his_left is_under my_head and_his_right_of_hand it_embraces_me. (SNG_8:3)
OET-RV: 3 His left hand is under my head
⇔ ≈ and his right hand embraces me. (SNG 8:3)
ISA 1:8 וְנוֹתְרָה (vənōtərāh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_has_been_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 1:8 word 1
OET-LV: 8 And_ the_daughter_of _she_has_been_left of_Tsiyyōn/(Zion) like_a_shelter in_a_vineyard like_a_hut in_a_cucumber_field like_a_city besieged. (ISA_1:8)
OET-RV: 8 Tsiyyon’s (Zion’s) daughter is left isolated
⇔ like a hut in a vineyard,
⇔ ≈ like a shed in a cucumber field,
⇔ ≈ like a besieged city. (ISA 1:8)
ISA 1:9 הוֹתִיר (hōtīr) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 1:9 word 4
OET-LV: 9 If_not YHWH hosts he_had_left to/for_us survivor[s] like_a_little like_Şədom we_were (to)_ˊAmorāh/(Gomorrah) we_were_like. (ISA_1:9)
OET-RV: 9 If it wasn’t for the fact that army commander Yahweh left a few survivors behind,
⇔ we would have been wiped out like both Sodom and Amorah (Gomorrah). (ISA 1:9)
ISA 4:3 וְהַנּוֹתָר (vəhannōtār) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, the_[one, who_is]_left’ morpheme glosses=‘and, the, remains’ OSHB ISA 4:3 word 4
OET-LV: 3 And_it_was the_one_who_remains in_Tsiyyōn/(Zion) and_the_one_who_is_left in_Yərūshālam/(Jerusalem) holy it_will_be_said to_him/it every_of (the)_one_who_is_recorded for_life in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ISA_4:3)
OET-RV: 3 All who remain in Tsiyyon, i.e., the remnant in Yerushalem, will then be his people who are destined to continue to live. (ISA 4:3)
ISA 9:19 שְׂמֹאול (səmoʼvl) Lemma=‘שְׂמֹאל’ contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 9:19 word 7
OET-LV: 19 and_it_devoured on the_right_side and_it_was_hungry and_it_ate on the_left_side and_not they_were_satisfied everyone the_flesh_of his_own_arm_of_of they_ate. (ISA_9:19)
OET-RV: 19 Army commander Yahweh’s anger causes the entire land to be scorched,
⇔ and then the people become the fuel for the fire
⇔ as each man doesn’t even spare his own brother. (ISA 9:19)
ISA 17:6 וְנִשְׁאַר (vənishʼar) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 17:6 word 1
OET-LV: 6 And_it_will_be_left in/on/over_him/it gleanings like_the_beating_of an_olive_tree two three olives at_the_top_of the_top four five on_its_of_branches fruit-bearing the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel). (ISA_17:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 17:6)
ISA 24:6 וְנִשְׁאַר (vənishʼar) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 24:6 word 14
OET-LV: 6 Therefore yes/correct/thus/so a_curse it_has_consumed the_earth and_they_have_been_held_guilty the_inhabitants_of in_it therefore yes/correct/thus/so they_have_diminished the_earth the_inhabitants_of and_ humankind_of _it_will_be_left fewness. (ISA_24:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 24:6)
ISA 30:17 נוֹתַרְתֶּם (nōtartem) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_been_left’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 30:17 word 12
OET-LV: 17 A_thousand one from_face/in_front_of the_threat_of one from_face/in_front_of the_threat_of five you(pl)_will_flee until (if) you(pl)_have_been_left like_flagstaff on the_top_of (the)_mountain and_like_standard on (the)_hill. (ISA_30:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 30:17)
ISA 30:21 תַשְׂמְאִילוּ (tasməʼīlū) Lemma=‘שִׂמְאֵל’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_go_to_the_left’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 30:21 word 13
OET-LV: 21 And_your_two’s_of_ears they_will_hear a_message from_behind_you to_say this is_the_way walk in_him/it if/because you(pl)_will_go_to_the_right and_because/when you(pl)_will_go_to_the_left. (ISA_30:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 30:21)
ISA 39:6 יִוָּתֵר (yiūātēr) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 39:6 word 16
OET-LV: 6 Here days are_coming and_it_will_be_carried_off all_of that is_in_your_of_house and_which ancestors_of_your they_have_stored_up until the_day the_this Bāⱱel not anything it_will_be_left YHWH he_says. (ISA_39:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 39:6)
ISA 54:3 וּשְׂמֹאול (ūsəmoʼvl) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘and, left’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 54:3 word 3
OET-LV: 3 If/because right and_left you_will_spread_out and_your_of_offspring nations he_will_dispossess and_cities desolated they_will_cause_to_be_inhabited. (ISA_54:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 54:3)
JER 9:9 נִצְּתוּ (niʦʦətū) Lemma=‘יָצַת’ contextual word gloss=‘they_are_left_desolate’ word gloss=‘laid_waste’ OSHB JER 9:9 word 11
OET-LV: 9 on the_mountains I_will_take_up weeping and_wailing and_on the_pastures_of the_wilderness lamentation if/because they_are_left_desolate from_not_of anyone who_passes_through and_not people_hear the_sound_of livestock from_the_bird[s]_of the_heavens and_unto animal[s] they_have_fled they_have_gone. (JER_9:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 9:9)
JER 9:18 עָזַבְנוּ (ˊāzaⱱnū) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘we_have_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 9:18 word 11
OET-LV: 18 if/because a_sound_of wailing it_has_been_heard from_Tsiyyōn/(Zion) how we_have_been_devastated we_have_been_put_to_shame exceedingly if/because we_have_left the_land if/because people_have_throw_down dwellings_of_our. (JER_9:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:18)
JER 25:38 עָזַב (ˊāzaⱱ) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘he_has_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 25:38 word 1
OET-LV: 38 He_has_left like_(the)_lion lair_of_his if/because land_of_their it_has_become (into)_a_waste from_face/in_front_of the_anger_of the_oppressor and_because_of the_burning_of his_anger_of_of. (JER_25:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 25:38)
JER 34:7 הַנּוֹתָרוֹת (hannōtārōt) Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘[which, were]_left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB JER 34:7 word 11
OET-LV: 7 And_the_army_of the_king_of Bāⱱel were_fighting on Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) which_were_left against Lākīsh and_near/to ˊAzēqāh if/because they they_remained among_the_cities_of Yəhūdāh cities_of fortification. (JER_34:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 34:7)
JER 38:22 נִשְׁאֲרוּ (nishʼₐrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_are_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 38:22 word 5
OET-LV: 22 And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_of they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards. (JER_38:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 38:22)
JER 39:10 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 39:10 word 8
OET-LV: 10 And_from the_people (the)_poor who there_belonged_not to/for_them anything Nəⱱūzarʼₐdān he_left the_chief_of the_bodyguards in_land of_Yəhūdāh and_he/it_gave to/for_them vineyards and_fields in_the_day (the)_that. (JER_39:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 39:10)
JER 42:2 נִשְׁאַרְנוּ (nishʼarnū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘we_are_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 42:2 word 19
OET-LV: 2 And_they_said to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet may_it_fall please supplication_of_our to_your_face and_pray for_us to YHWH god_of_your for all_of the_remnant (the)_this if/because we_are_left a_few from_many just_as eyes_of_your are_seeing us. (JER_42:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 42:2)
JER 43:6 הִנִּיחַ (hinnīaḩ) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘he_had_left’ word gloss=‘left’ OSHB JER 43:6 word 14
OET-LV: 6 DOM the_men and_DOM the_women and_DOM the_little_one[s] and_DOM the_daughters_of the_king and_DOM every_of the_living_creatures whom he_had_left Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards with Gədalyāh the_son_of ʼAḩīqām the_son_of Shāfān and_DOM Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet and_DOM Bārūk the_son_of Nēriyyāh. (JER_43:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 43:6)
JER 52:16 הִשְׁאִיר (hishʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘he_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB JER 52:16 word 3
OET-LV: 16 And_some_of_the_poor_people_of the_earth/land Nəⱱūzarʼₐdān he_left_behind the_chief_of the_bodyguards to_vinedressers and_to_husbandmen. (JER_52:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 52:16)
EZE 1:10 מֵהַשְּׂמֹאול (mēhassəmoʼvl) Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘שְׂמֹאל’ contextual morpheme glosses=‘from, the_left, side’ morpheme glosses=‘on, the, left’ OSHB EZE 1:10 word 12
OET-LV: 10 And_the_likeness_of their_faces_of_of was_the_face_of a_human and_the_face_of a_lion to the_right_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_ox from_the_left_side belonged_to_the_four_of_of_them and_the_face_of an_eagle belonged_to_the_four_of_of_them. (EZE_1:10)
OET-RV: 10 Each one’s front face was like a human face, then they each had a lion’s face on the right, a calf’s face on the left, and the fourth face was an eagle’s face. (EZE 1:10)
EZE 4:4 הַשְּׂמָאלִי (hassəmāʼlī) Lemmas=‘הַ’, ‘שְׂמָאלִי’ contextual morpheme glosses=‘(the), left’ morpheme glosses=‘the, left’ OSHB EZE 4:4 word 5
OET-LV: 4 and_you(ms) lie_down on side_of_your (the)_left and_you_will_put DOM the_iniquity_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) on/upon/above_him/it the_number_of the_days which you_will_lie on/upon/above_him/it you_will_bear DOM iniquity_of_their. (EZE_4:4)
OET-RV: 4 Then lie on your left side and put the sin of the Israeli people on it. You’ll carry their sin for the number of days you lie down as a sign against them. (EZE 4:4)
EZE 14:22 נוֹתְרָה (nōtərāh) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB EZE 14:22 word 2
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
EZE 21:21 הַשְׂמִילִי (hasmīlī) Lemma=‘שִׂמְאֵל’ contextual word gloss=‘go_to_the_left’ word gloss=‘to_the_left’ OSHB EZE 21:21 word 4
OET-LV: 21 be_sharp go_to_the_right cause_to_set go_to_the_left where face_of_is_your set. (EZE_21:21)
OET-RV: 21 because the Babylonian king will stop at the crossroads, at the junction, in order to practice divination. He’ll shake some arrows and ask direction from some idols, and he’ll examine a liver. (EZE 21:21)
EZE 24:21 עֲזַבְתֶּם (ˊₐzaⱱtem) Lemma=‘עָזַב’ contextual word gloss=‘you(pl)_have_left’ word gloss=‘left_behind’ OSHB EZE 24:21 word 21
OET-LV: 21 Say to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_profane DOM sanctuary_of_my the_pride_of your_strength_of_of the_desire_of your(pl)_eyes and_the_love_of your_being_of_of and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters whom you(pl)_have_left by_sword they_will_fall. (EZE_24:21)
OET-RV: 21 “to tell the Israeli people that the master Yahweh says this to them: Listen, I’ll desecrate my sanctuary—the pride of your power, the delight of your eyes, and the yearning of your soul—and also your sons and daughters who you left behind there in Yerushalem will be killed by the sword. (EZE 24:21)
EZE 34:18 הַנּוֹתָרִים (hannōtārīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘[those, which_are]_left’ morpheme glosses=‘the, rest’ OSHB EZE 34:18 word 14
OET-LV: 18 too_little for_you(pl) is_the_pasture (the)_good which_you(pl)_are_grazing and_the_rest_of your(pl)_pasture_of_of you(pl)_are_trampling with_your_two’s_of_feet and_clearness_of waters which_you(pl)_are_drinking and_DOM those_which_are_left with_your_two’s_of_feet you(pl)_are_fouling. (EZE_34:18)
OET-RV: 18 Isn’t it enough to feed on the good pasture? Do you have to trample down any remaining grass? Or drink from clear waters, then muddy the streams with your feet? (EZE 34:18)
EZE 36:36 יִשָּׁאֲרוּ (yishshāʼₐrū) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘they_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB EZE 36:36 word 4
OET-LV: 36 And_they_will_know the_nations which they_will_be_left around_of_you(pl) if/because_that I YHWH I_have_rebuilt the_broken_down_cities I_have_planted the_desolated_place I YHWH I_have_spoken and_I_will_act. (EZE_36:36)
OET-RV: 36 Then the other nations around you will know that I am Yahweh, because I built up the ruins and replanted the abandoned places. I, Yahweh, have declared it and I will do it. (EZE 36:36)
EZE 39:3 שְׂמֹאולֶךָ (səmoʼvlekā) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_left_hand_of, of’ morpheme glosses=‘left_of, your’ OSHB EZE 39:3 word 4
OET-LV: 3 And_I_will_strike bow_of_your from_the_hand_of your_left_hand_of_of and_your(pl)_of_arrows from_the_hand_of your_right_side_of_of I_will_make_fall. (EZE_39:3)
OET-RV: 3 Then I’ll knock your bow out of your left hand and make the arrows fall out of your right hand. (EZE 39:3)
DAN 2:44 תִשְׁתְּבִק (tishtəⱱiq) Lemma=‘שְׁבַק’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB DAN 2:44 word 17
OET-LV: 44 And_in_their_of_days of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever. (DAN_2:44)
OET-RV: 44 In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever. (DAN 2:44)
DAN 10:8 נִשְׁאַרְתִּי (nishʼartī) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘I_was_left_behind’ word gloss=‘left’ OSHB DAN 10:8 word 2
OET-LV: 8 And_I I_was_left_behind I_alone and_I_saw DOM the_vision the_big/large/great(fs) (the)_this and_not it_remained in_me strength and_my_of_vigor it_was_changed on_me into_destruction and_not I_retained strength. (DAN_10:8)
OET-RV: 8 so I was left alone and saw this incredible vision. My strength deserted me and my face went deathly pale, and I couldn’t move. (DAN 10:8)
DAN 10:17 נִשְׁאֲרָה (nishʼₐrāh) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_is_left’ word gloss=‘left’ OSHB DAN 10:17 word 18
OET-LV: 17 And_how the_servant_of is_he_able my_master this to_speak with my_master this and_I from_now not it_remains in_me strength and_breath not it_is_left in_me. (DAN_10:17)
OET-RV: 17 How can a servant of my master like me be able to talk to someone like you, my master? As for me, I’ve got no energy left, and I can barely breathe.” (DAN 10:17)
DAN 12:7 וּשְׂמֹאלוֹ (ūsəmoʼlō) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_left_of, hand’ morpheme glosses=‘and, left_hand_of, his’ OSHB DAN 12:7 word 12
OET-LV: 7 And_I_heard DOM the_man (the)_clothed_of (the)_linen(s) who was_from_above (to)_the_water_of the_River and_he_raised hand_of_his_right and_his_left_of_hand to the_heavens and_he_swore by_the_living_one_of (the)_perpetuity if/because_that to_a_time times and_a_half and_just_as_finish to_smash the_hand_of the_people_of holiness they_will_be_finished all_of these_things. (DAN_12:7)
OET-RV: 7 I heard the man dressed in linen, who was above the river—he raised both arms and promised in the name of him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time. When the destruction of the power of the holy people has come to an end, all those things will have been completed. (DAN 12:7)
JOEL 4:21 נִקֵּיתִי (niqqēytī) Lemma=‘נָקָה’ contextual word gloss=‘I_left_unpunished’ word gloss=‘pardoned’ OSHB JOEL 4:21 word 4
OET-LV: 21 and_I_will_leave_unpunished blood_of_their which_not I_left_unpunished and_YHWH is_dwelling in_Tsiyyōn/(Zion). (JOL_4:21)
AMOS 5:3 תַּשְׁאִיר (tashʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_will_have_left’ word gloss=‘left’ OSHB AMOS 5:3 word 9
OET-LV: 3 If/because thus my_master he_says YHWH the_city which_goes_out a_thousand it_will_have_left a_hundred and_which_goes_out a_hundred it_will_have_left ten of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (AMO_5:3)
OET-RV: 3 because this is what the master Yahweh says:
⇔ “The city that went out with a thousand warriors will have a hundred left,
⇔ ≈ and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the nation of Yisrael.” (AMO 5:3)
AMOS 5:3 תַּשְׁאִיר (tashʼīr) Lemma=‘שָׁאַר’ contextual word gloss=‘it_will_have_left’ word gloss=‘left’ OSHB AMOS 5:3 word 13
OET-LV: 3 If/because thus my_master he_says YHWH the_city which_goes_out a_thousand it_will_have_left a_hundred and_which_goes_out a_hundred it_will_have_left ten of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (AMO_5:3)
OET-RV: 3 because this is what the master Yahweh says:
⇔ “The city that went out with a thousand warriors will have a hundred left,
⇔ ≈ and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the nation of Yisrael.” (AMO 5:3)
YNA 4:11 לִשְׂמֹאלוֹ (lismoʼlō) Lemmas=‘לְ’, ‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, his_of, left’ morpheme glosses=‘from, left_of, his / its’ OSHB YNA 4:11 word 21
OET-LV: 11 And_I not will_I_have_compassion on Nīnəvēh the_city (the)_great which there_are in_it many more_than_two_plus ten ten_thousand person[s] who not he_distinguishes between hand_of_his_right and_his_of_left and_livestock much. (JNA_4:11)
OET-RV: 11 so shouldn’t I feel sorry for the huge city of Nineveh which has so many people in it who don’t know right from wrong—over 120,000 people, not to mention all the livestock!” (JNA 4:11)
ZEC 4:3 שְׂמֹאלָהּ (səmoʼlāh) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘side_of, its_left’ morpheme glosses=‘left_of, its’ OSHB ZEC 4:3 word 9
OET-LV: 3 And_two olive_trees on/upon_it(f) one was_from_the_right_side_of the_bowl and_one was_at side_of_its_left. (ZEC_4:3)
OET-RV: 3 and two olive trees by it—one on each side of it.” (ZEC 4:3)
ZEC 4:11 שְׂמֹאולָהּ (səmoʼvlāh) Lemmas=‘שְׂמֹאל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘side_of, its_left’ morpheme glosses=‘left_of, its’ OSHB ZEC 4:11 word 12
OET-LV: 11 And_I_answered and_I_said to_him/it what are_the_two_of the_olive_trees (the)_these at the_right_side_of the_lampstand and_at side_of_its_left. (ZEC_4:11)
OET-RV: 11 “What are these two olive trees on the right and left of the lampstand?” I asked the messenger. (ZEC 4:11)
ZEC 9:7 וְנִשְׁאַר (vənishʼar) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁאַר’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_be_left’ morpheme glosses=‘and, be_a_remnant’ OSHB ZEC 9:7 word 7
OET-LV: 7 And_I_will_remove blood(s)_of_its from_its_of_mouth and_its_detestable_of_things from_between teeth_of_its and_it_will_be_left also it to_our_of_god and_it_was like_a_chief in_Yəhūdāh/(Judah) and_ˊEqrōn will_be_like_a_Yəⱱūşī/(Jebusite). (ZEC_9:7)
OET-RV: 7 I will remove the meat with blood still in it from their mouths and their foods offered to idols from between their teeth. Then they’ll become a remnant for our god like a clan in Yehudah, and Ekron will end up like the Yebusites did. (ZEC 9:7)
ZEC 12:6 שְׂמֹאול (səmoʼvl) Lemma=‘שְׂמֹאל’ contextual word gloss=‘[the]_left_side’ word gloss=‘left’ OSHB ZEC 12:6 word 17
OET-LV: 6 In_the_day (the)_that I_will_make DOM the_chiefs_of Yəhūdāh like_a_pot_of fire among_wood(s) and_like_a_torch_of fire among_cut_grain and_they_will_consume on the_right_side and_on the_left_side DOM all_of the_peoples all_around and_ Yərūshālam/(Jerusalem) _it_will_remain again in_its_place in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_12:6)
OET-RV: 6 At that time, I will make the leaders of Yehudah like firepots among wood and like a flaming torch among standing grain, because they’ll devour all the surrounding peoples on their right and on their left. Yerushalem will again live in her own place.” (ZEC 12:6)
ZEC 13:8 יִוָּתֶר (yiūāter) Lemma=‘יָתַר’ contextual word gloss=‘it_will_be_left’ word gloss=‘left’ OSHB ZEC 13:8 word 12
OET-LV: 8 And_it_was in_all_of the_earth/land the_utterance_of YHWH a_mouth_of two in_it they_will_be_cut_off they_will_perish and_the_third_part it_will_be_left in_it. (ZEC_13:8)
OET-RV: 8 Yahweh declares: Then it’ll come about that throughout all the land,
⇔ that two-thirds of it will be cut off.
⇔ Those people will die—only one-third will remain there. (ZEC 13:8)