Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 48 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 48:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 48:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yosef took both of them—Efraim on his right toward Yisra’el’s left and Manasseh (the eldest) on his left toward Yisra’el’s right—and brought them close to him.

OET-LVAnd_he/it_took Yōşēf DOM both_of_them DOM ʼEfrayim in/on/at/with_right_hand_his toward_left of_Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Mənashsheh in/on/at/with_left_hand_his toward_right of_Yisrāʼēl/(Israel) and_brought to_him/it.

UHBוַ⁠יִּקַּ֣ח יוֹסֵף֮ אֶת־שְׁנֵי⁠הֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽ⁠ימִינ⁠וֹ֙ מִ⁠שְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠אֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִ⁠שְׂמֹאל֖⁠וֹ מִ⁠ימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyiqqaḩ yōşēf ʼet-shənēy⁠hem ʼet-ʼefrayim bi⁠ymīn⁠ō mi⁠ssəmoʼl yisrāʼēl və⁠ʼet-mənashsheh ⱱi⁠səmoʼl⁠ō mi⁠ymin yisrāʼēl va⁠yyaggēsh ʼēlāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛαβὼν δὲ Ἰωσὴφ τοὺς δύο υἱοὺς αὐτοῦ, τόν τε Ἐφραὶμ ἐν τῇ δεξιᾷ, ἐξ ἀριστερῶν δὲ Ἰσραὴλ, τὸν δὲ Μανασσῆ ἐξ ἀριστερῶν, ἐκ δεξιῶν δὲ Ἰσραὴλ, ἤγγισεν αὐτοὺς αὐτῷ.
   (Labōn de Yōsaʸf tous duo huious autou, ton te Efraim en taʸ dexia, ex aristerōn de Israaʸl, ton de Manassaʸ ex aristerōn, ek dexiōn de Israaʸl, aʸngisen autous autōi. )

BrTrAnd Joseph took his two sons, both Ephraim in his right hand, but on the left of Israel, and Manasse on his left hand, but on the right of Israel, and brought them near to him.

ULTThen Joseph took both of them, Ephraim on his right toward Israel’s left and Manasseh on his left toward Israel’s right, and brought them near to him.

USTThen he brought his sons close to his father again. He had Ephraim stand in front of Israel’s left side, and he had Manasseh stand in front of Israel’s right side.

BSB  § And Joseph took both of them—with Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand—and brought them close to him.


OEBSo Joseph took them both — Ephraim with his right hand toward Israel’s left hand and Manasseh with his left hand toward Israel’s right hand — and brought them near to him.

WEBBEJoseph took them both, Ephraim in his right hand towards Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand towards Israel’s right hand, and brought them near to him.

WMBB (Same as above)

NETJoseph positioned them; he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father.

LSVand Joseph takes them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left, and Manasseh in his left toward Israel’s right, and brings [them] near to him.

FBVThen Joseph placed Ephraim on his right so he would be on Israel's left, and Manasseh on his left so he would be on Israel's right, and then brought them over to Israel.

T4TThen Joseph took both of the boys, putting Ephraim on his right side toward Jacob’s left hand, and putting Manasseh on his left side toward Jacob’s right hand, and brought them close to Jacob.

LEBAnd Joseph took the two of them, Ephraim at his right to the left of Israel, and Manasseh at his left to the right of Israel. And he brought them near to him.

BBEThen taking Ephraim with his right hand, Joseph put him at Israel's left side, and with his left hand he put Manasseh at Israel's right side, placing them near him.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.

ASVAnd Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him.

DRAAnd he set Ephraim on his right hand, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father’s right hand, and brought them near to him.

YLTand Joseph taketh them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left, and Manasseh in his left towards Israel's right, and bringeth [them] nigh to him.

DrbyAnd Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought [them] near to him.

RVAnd Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him.

WbstrAnd Joseph took them both, Ephraim in his right hand towards Israel's left hand, and Manasseh in his left hand towards Israel's right hand, and brought them near to him.

KJB-1769And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him.

KJB-1611And Ioseph tooke them both, Ephraim in his right hand, toward Israels left hand, and Manasseh in his left hand towards Israels right hand, and brought them neere vnto him.
   (And Yoseph took them both, Ephraim in his right hand, toward Israels left hand, and Manasseh in his left hand towards Israels right hand, and brought them near unto him.)

BshpsThen toke Ioseph them both, Ephraim with his ryght hande towarde Israels left hande, and Manasses with his left hande towarde Israels ryght hande, and brought them vnto hym.
   (Then took Yoseph them both, Ephraim with his right hand towarde Israels left hand, and Manasses with his left hand towarde Israels right hand, and brought them unto him.)

GnvaThen tooke Ioseph them both, Ephraim in his right hand towarde Israels left hand, and Manasseh in his left hand toward Israels right hand, so he brought them vnto him.
   (Then took Yoseph them both, Ephraim in his right hand towarde Israels left hand, and Manasseh in his left hand toward Israels right hand, so he brought them unto him. )

CvdlThen Ioseph toke them both, Ephraim in his right hande towarde Israels left hade, and Manasses in his left hande towarde Israels right hade, & brought the vnto him.
   (Then Yoseph took them both, Ephraim in his right hand towarde Israels left hade, and Manasses in his left hand towarde Israels right hade, and brought the unto him.)

WyclAnd he sette Effraym on his riyt side, that is, on the lift side of Israel; forsothe he settide Manasses in his lift side, that is, on the riyt side of the fadir; and he ioynede bothe to hym.
   (And he set Ephraim on his right side, that is, on the lift side of Israel; forsothe he set Manasses in his lift side, that is, on the right side of the father; and he joinede both to him.)

LuthDa nahm sie Joseph beide, Ephraim in seine rechte Hand gegen Israels linke Hand und Manasse in seine linke Hand gegen Israels rechte Hand, und brachte sie zu ihm.
   (So took they/she/them Yoseph beide, Ephraim in his rechte hand gegen Israels linke hand and Manasse in his linke hand gegen Israels rechte Hand, and brought they/she/them to him.)

ClVgEt posuit Ephraim ad dexteram suam, id est, ad sinistram Israël: Manassen vero in sinistra sua, ad dexteram scilicet patris, applicuitque ambos ad eum.
   (And put Ephraim to dexteram his_own, id it_is, to sinistram Israel: Manassen vero in sinistra sua, to dexteram scilicet patris, applicuitque ambos to him. )


TSNTyndale Study Notes:

48:1-22 In blessing Ephraim and Manasseh, Jacob reached out by faith for the promise to be continued, having learned that God’s ways are not always the ways of men. Out of Jacob’s long life, the writer to the Hebrews selected the blessing of Joseph’s sons as his great act of faith (Heb 11:21). As Jacob acted in light of God’s will, the primary blessing was again given to the younger instead of the older son, but without scheming and its bitter results.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּקַּ֣ח יוֹסֵף֮

and=he/it_took Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “Then he took”

אֶת שְׁנֵי⁠הֶם֒

DOM both_of=them

Alternate translation: “both of his sons,”

אֶת אֶפְרַ֤יִם בִּֽ⁠ימִינ⁠וֹ֙

DOM DOM ʼEfrayim in/on/at/with,right_hand,his

Alternate translation: “with Ephraim at his right hand”

וְ⁠אֶת מְנַשֶּׁ֥ה בִ⁠שְׂמֹאל֖⁠וֹ

and=DOM Mənashsheh in/on/at/with,left_hand,his

Alternate translation: “and with Manasseh at his left hand”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽי⁠ו

and,brought to=him/it

For some languages it may be clearer or more natural to put this clause first in this verse and say, “Then he took/brought his sons close to his father again. He had Ephraim stand in front of Israel’s left hand/side, and he had Manasseh stand in front of Israel’s right hand/side.” Do what is best in your language. Alternate translation: “and he took them close to his father again.”

BI Gen 48:13 ©