Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_brought DOM all the_priests from_cities of_Yəhūdāh and_defiled DOM the_high_places where they_had_made_smoke where_at the_priests from_Geⱱaˊ to wwww wwww and_broke_down DOM the_high_places the_gates which [were_at]_the_entrance of_the_gate of_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_governor the_city which [was]_at [the]_left_side of_anyone in/on/at/with_gate the_city.
UHB וַיָּבֵ֤א אֶת־כָּל־הַכֹּֽהֲנִים֙ מֵעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיְטַמֵּ֣א אֶת־הַבָּמ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ־שָׁ֨מָּה֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וְנָתַ֞ץ אֶת־בָּמ֣וֹת הַשְּׁעָרִ֗ים אֲשֶׁר־פֶּ֜תַח שַׁ֤עַר יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ שַׂר־הָעִ֔יר אֲשֶֽׁר־עַל־שְׂמֹ֥אול אִ֖ישׁ בְּשַׁ֥עַר הָעִֽיר׃ ‡
(vayyāⱱēʼ ʼet-kāl-hakkohₐnīm mēˊārēy yəhūdāh vayəţammēʼ ʼet-habāmōt ʼₐsher qiţţərū-shāmmāh hakkohₐnim miggeⱱaˊ ˊad-bəʼēr shāⱱaˊ vənātaʦ ʼet-bāmōt hashshəˊārim ʼₐsher-petaḩ shaˊar yəhōshuˊa sar-hāˊir ʼₐsher-ˊal-səmoʼvl ʼiysh bəshaˊar hāˊir.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήγαγεν πάντας τοὺς ἱερεῖς ἐκ πόλεων Ἰούδα, καὶ ἐμίανε τὰ ὑψηλὰ οὗ ἐθυμίασαν ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς ἀπὸ Γαιβὰλ καὶ ἕως Βηρσάβεέ· καὶ καθεῖλε τὸν οἶκον τῶν πυλῶν τὸν παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης Ἰησοῦ ἄρχοντος τῆς πόλεως, τῶν ἐξ ἀριστερῶν ἀνδρὸς ἐν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως.
(Kai anaʸgagen pantas tous hiereis ek poleōn Youda, kai emiane ta hupsaʸla hou ethumiasan ekei hoi hiereis apo Gaibal kai heōs Baʸrsabeʼe; kai katheile ton oikon tōn pulōn ton para taʸn thuran taʸs pulaʸs Yaʸsou arⱪontos taʸs poleōs, tōn ex aristerōn andros en taʸ pulaʸ taʸs poleōs. )
BrTr And he brought up all the priests from the cities of Juda, and defiled the high places where the priests burned incense, from Gæbal even to Bersabee; and he pulled down the house of the gates that was by the door of the gate of Joshua the ruler of the city, on a man's left hand at the gate of the city.
ULT And he brought all the priests out of the cities of Judah, and he defiled the high places where the priests had burned incense there, from Geba to Beersheba. And he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the official of the city that were on the left of a man at the gate of the city.
UST Josiah also brought to Jerusalem all the priests who were offering sacrifices in the other cities of Judah. He also desecrated the places on the hills where the priests had burned incense to honor idols, from Geba in the north to Beersheba in the south. Those priests were not allowed to offer sacrifices in the temple, but they were allowed to eat the unleavened bread that the priests who worked in the temple ate. He also commanded that the altars that were near the gate built by Joshua, the mayor of Jerusalem, be destroyed. Those altars were at the left of the main gate into the city.
BSB § Then Josiah brought all the priests from the cities of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He tore down the high places of the gates at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which was to the left of the city gate.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE He brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burnt incense, from Geba to Beersheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city.
WMBB (Same as above)
NET He brought all the priests from the cities of Judah and ruined the high places where the priests had offered sacrifices, from Geba to Beer Sheba. He tore down the high place of the goat idols situated at the entrance of the gate of Joshua, the city official, on the left side of the city gate.
LSV And he brings in all the priests out of the cities of Judah, and defiles the high places where the priests have made incense, from Geba to Beer-Sheba, and has broken down the high places of the gates that [are] at the opening of the Gate of Joshua, head of the city, that [is] on a man’s left hand at the gate of the city;
FBV Josiah brought to Jerusalem[fn] all the priests from the towns of Judah and defiled the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had sacrificed burnt offerings. He demolished the high places of the gates, near to the entrance of the gate of Joshua, the governor of the city, which was left of the town gate.
23:8 “To Jerusalem”: implied.
T4T Josiah also brought to Jerusalem all the priests who were offering sacrifices in the other cities in Judah. He also desecrated the places on the tops of hills where the priests had burned incense to honor idols, from Geba in the north to Beersheba in the south. Those priests were not allowed to offer sacrifices in the temple, but they were allowed to eat the unleavened bread that the priests who worked in the temple ate. He also commanded that the altars that were dedicated to the goat demons near the gate built by Joshua, the mayor of Jerusalem, be destroyed. Those altars were at the left of the main gate into the city.
LEB Then he brought all of the priests from the cities of Judah and defiled the high places where the priests from Geba up to Beersheba burned incense. He tore down the high places of the gates which were at the entrance of the gate of Joshua, the governor of the city, which were on the left of each gate of the city.
BBE And he made all the priests from the towns of Judah come into Jerusalem, and he made unclean the high places where the priests had been burning offerings, from Geba to Beer-sheba; and he had the high places of the evil spirits pulled down which were by the doorway of Joshua, the ruler of the town, on the left side of the way into the town.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had made offerings, from Geba to Beer-sheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand as he entered the gate of the city.
ASV And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba; and he brake down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city.
DRA And he gathered together all the priests out of the cities of Juda: and he defiled the high places, where the priests offered sacrifice, from Gabaa to Bersabee: and he broke down the altars of the gates that were in the entering in of the gate of Josue governor of tile city, which was on the left hand of the gate of the city.
YLT And he bringeth in all the priests out of the cities of Judah, and defileth the high places where the priests have made perfume, from Geba unto Beer-Sheba, and hath broken down the high places of the gates that [are] at the opening of the gate of Joshua, head of the city, that [is] on a man's left hand at the gate of the city;
Drby And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba even to Beer-sheba; and he broke down the high places of the gates, those at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, [and] those on the left hand of any [going in] at the gate of the city.
RV And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba; and he brake down the high places of the gates that were at the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city.
Wbstr And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burnt incense, from Geba to Beer-sheba, and broke down the high places of the gates that were in the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.
KJB-1769 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city.
(And he brought all the priests out of the cities of Yudah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city. )
KJB-1611 And he brought all the priests out of the cities of Iudah, and defiled the high places where the priests had burnt incense, from Geba to Beersheba, and brake downe the hie places of the gates that were in the entring in of the gate of Ioshua the gouernour of the citie, which were on a mans left hand at the gate of the citie.
(And he brought all the priests out of the cities of Yudah, and defiled the high places where the priests had burnt incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Yoshua the governor of the city, which were on a mans left hand at the gate of the city.)
Bshps And he brought all the priestes out of the cities of Iuda, and defiled the high places where the priestes had burnt incense, euen from Geba to Beerseba, and destroyed the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Iosua ye gouernour of the citie, which were as a man goeth in on the left hande of the gate of the citie.
(And he brought all the priests out of the cities of Yudah, and defiled the high places where the priests had burnt incense, even from Geba to Beerseba, and destroyed the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Yoshua ye/you_all governor of the city, which were as a man goeth/goes in on the left hand of the gate of the city.)
Gnva Also he brought all the priests out of the cities of Iudah, and defiled the hie places where the Priests had burnt incense, euen from Geba to Beer-sheba, and destroyed the hie places of the gates, that were in the entring in of the gate of Ioshua the gouernour of the citie, which was at the left hand of the gate of the citie.
(Also he brought all the priests out of the cities of Yudah, and defiled the high places where the Priests had burnt incense, even from Geba to Beer-sheba, and destroyed the high places of the gates, that were in the entering in of the gate of Yoshua the governor of the city, which was at the left hand of the gate of the city. )
Cvdl And he caused all the prestes for to come out of the cities of Iuda, and suspended ye hye places, where the prestes brent incense, from Geba vnto Berseba. And brake downe the hye places in the portes, that were at ye dore of the gate of Iosua ye shreue of the cite, at the lefte hande as one goeth to the cite porte.
(And he caused all the priests for to come out of the cities of Yudah, and suspended ye/you_all high places, where the priests burnt incense, from Geba unto Berseba. And brake down the high places in the portes, that were at ye/you_all door of the gate of Yoshua ye/you_all shreue of the city, at the left hand as one goeth/goes to the cite porte.)
Wycl And he gaderide alle the preestis fro the citees of Juda, and he defoulide the hiye thingis, where the preestis maden sacrifice, fro Gabaa `til to Bersabee; and he distriede the auters of yatis in the entryng of the dore of Josie, prince of a citee, which dore was at the lift half of the yate of the cytee.
(And he gatherede all the priests from the cities of Yudah, and he defoulide the hiye things, where the priests maden sacrifice, from Gabaa `til to Bersabee; and he destroyed the altars of yatis in the entering of the door of Yosie, prince of a city, which door was at the lift half of the gate of the cytee.)
Luth Und er ließ kommen alle Priester aus den Städten Judas und verunreinigte die Höhen, da die Priester räucherten, von Geba an bis gen Berseba; und brach ab die Höhen in den Toren, die in der Tür des Tors waren Josuas, des Stadtvogts, welches war zur Linken, wenn man zum Tor der Stadt gehet.
(And he let coming all priest(s) out_of the cities Yudas and verunreinigte the Höhen, there the priest(s) räucherten, from Geba at until to/toward Berseba; and brach ab the Höhen in the Toren, the in the/of_the door the Tors were Yosuas, the Stadtvogts, which what/which to Linken, when man for_the goal/doorway the/of_the city gehet.)
ClVg Congregavitque omnes sacerdotes de civitatibus Juda, et contaminavit excelsa ubi sacrificabant sacerdotes de Gabaa usque Bersabee, et destruxit aras portarum in introitu ostii Josue principis civitatis, quod erat ad sinistram portæ civitatis.
(Congregavitque everyone priests about civitatibus Yuda, and contaminavit excelsa where sacrificabant priests about Gabaa until Bersabee, and destruxit aras portarum in introitu ostii Yosue principis of_the_city, that was to sinistram portæ of_the_city. )
23:8-9 The gate of Joshua is otherwise unknown; it might have been used by the city governor, a title known to refer to a city official in Samaria (1 Kgs 22:26; 2 Chr 18:25) and to Maaseiah in Jerusalem (2 Chr 34:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Josiah brought … and defiled … He destroyed
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM all/each/any/every the,priests from,cities Yehuda and,defiled DOM the,high_places which/who burned_incense where,at the,priests from,Geba until בְּאֵר שָׁבַע and,broke_down DOM high_places the,gates which/who entrance gate Yəhōshūˊa/(Joshua) chief the=city which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in left (a)_man in/on/at/with,gate the=city )
Josiah would have commanded his workers to do these things. It is likely that Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “He commanded them to bring … and to defile … He had them destroy”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Geba … Beersheba
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM all/each/any/every the,priests from,cities Yehuda and,defiled DOM the,high_places which/who burned_incense where,at the,priests from,Geba until בְּאֵר שָׁבַע and,broke_down DOM high_places the,gates which/who entrance gate Yəhōshūˊa/(Joshua) chief the=city which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in left (a)_man in/on/at/with,gate the=city )
names of places
(Occurrence 0) Joshua (the city governor)
(Some words not found in UHB: and=he/it_brought DOM all/each/any/every the,priests from,cities Yehuda and,defiled DOM the,high_places which/who burned_incense where,at the,priests from,Geba until בְּאֵר שָׁבַע and,broke_down DOM high_places the,gates which/who entrance gate Yəhōshūˊa/(Joshua) chief the=city which on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in left (a)_man in/on/at/with,gate the=city )
“the city ruler named Joshua” or “the city leader named Joshua.” This is a different Joshua from the Joshua in the Old Testament Book of Joshua.