Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 16 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sister_your the_older [was]_Shomrōn she and_her/its_daughters the_lived on north_you and_sister_your the_younger than_you the_lived to_south_you [was]_Şədom and_daughters_her.
UHB וַאֲחוֹתֵ֨ךְ הַגְּדוֹלָ֤ה שֹֽׁמְרוֹן֙ הִ֣יא וּבְנוֹתֶ֔יהָ הַיּוֹשֶׁ֖בֶת עַל־שְׂמֹאולֵ֑ךְ וַאֲחוֹתֵ֞ךְ הַקְּטַנָּ֣ה מִמֵּ֗ךְ הַיּוֹשֶׁ֨בֶת֙ מִֽימִינֵ֔ךְ סְדֹ֖ם וּבְנוֹתֶֽיהָ׃ ‡
(vaʼₐḩōtēk haggədōlāh shomrōn hiyʼ ūⱱənōteyhā hayyōsheⱱet ˊal-səmoʼvlēk vaʼₐḩōtēk haqqəţannāh mimmēk hayyōsheⱱet miymīnēk şədom ūⱱənōteyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ ἀδελφὴ ὑμῶν ἡ πρεσβυτέρα Σαμάρεια, αὐτὴ καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς, ἡ κατοικοῦσα ἐξ εὐωνύμων σου· καὶ ἡ ἀδελφή σου ἡ νεωτέρα σου, ἡ κατοικοῦσα ἐκ δεξιῶν σου, Σόδομα καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς.
(Haʸ adelfaʸ humōn haʸ presbutera Samareia, autaʸ kai hai thugateres autaʸs, haʸ katoikousa ex euōnumōn sou; kai haʸ adelfaʸ sou haʸ neōtera sou, haʸ katoikousa ek dexiōn sou, Sodoma kai hai thugateres autaʸs. )
BrTr Your elder sister who dwells on thy left hand is Samaria, she and her daughters: and thy younger sister, that dwells on thy right hand, is Sodom and her daughters.
ULT Your older sister was Samaria and her daughters were the ones living in the north, while your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom and her daughters.
UST And it was as though your older sister was Samaria, and she and her daughters lived to the north of you, and it was as though your younger sister was Sodom, and her daughters lived to the south of you.
BSB Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to your north; and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to your south.
OEB And thine elder sister is Samaria, with her daughters, who dwell to the north of thee; and thy younger sister, who dwelt to the south of thee, was Sodom and her daughters.
WEBBE Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.
WMBB (Same as above)
NET Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters, and your younger sister, who lived south of you, was Sodom with her daughters.
LSV And your older sister [is] Samaria, she and her daughters,
Who is dwelling at your left hand,
And your younger sister, who is dwelling on your right hand, [is] Sodom and her daughters.
FBV Your older sister was Samaria, who lived north of you with her daughters. Your younger sister was Sodom, who lived south of you with her daughters.
T4T And it was as though [MET] your older sister was Samaria, and she and her daughters lived to the north of you, and it was as though your younger sister was Sodom, and she and her daughters lived to the south of you.
LEB And your elder sister, she is Samaria, and her daughters, who are dwelling on your north, and your younger sister is the one dwelling on your south; she is Sodom and her daughters.
BBE Your older sister is Samaria, living at your left hand, she and her daughters: and your younger sister, living at your right hand, is Sodom and her daughters.
Moff No Moff EZE book available
JPS And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
ASV And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
DRA And thy elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister that dwelleth at thy right hand is Sodom, and her daughters.
YLT And thine elder sister [is] Samaria, she and her daughters, Who is dwelling at thy left hand, And thy younger sister, who is dwelling on thy right hand, [is] Sodom and her daughters.
Drby And thine elder sister is Samaria that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
RV And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
Wbstr And thy elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
KJB-1769 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.[fn]
(And thine/your elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy/your left hand: and thy/your younger sister, that dwells at thy/your right hand, is Sodom and her daughters. )
16.46 thy younger: Heb. lesser than thou
KJB-1611 [fn]And thine elder sister is Samaria, she and her daughters, that dwell at thy left hand: and thy younger sister that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
16:46 Heb. lesser then thou.
Bshps Thyne eldest sister is Samaria, she and her daughters that dwell vpon thy left hande: but thy younger sister that dwelleth on thy right hande is Sodoma and her daughters.
(Thyne eldest sister is Samaria, she and her daughters that dwell upon thy/your left hande: but thy/your younger sister that dwells on thy/your right hand is Sodoma and her daughters.)
Gnva And thine elder sister is Samaria, and her daughters, that dwell at thy left hand, and thy yong sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom, and her daughters.
(And thine/your elder sister is Samaria, and her daughters, that dwell at thy/your left hand, and thy/your young sister, that dwells at thy/your right hand, is Sodom, and her daughters. )
Cvdl Thine eldest sister is Samaria, she and hir doughters that dwel vpo thy left honde. But thy yongest sister that dwelleth on ye right hode, is Sodoma and hir doughters.
(Thine eldest sister is Samaria, she and her daughters that dwell upo thy/your left honde. But thy/your youngest sister that dwells on ye/you_all right hode, is Sodoma and her daughters.)
Wycl and thi gretter sister is Samarie, sche and hir douytris, that dwellen at thi left side; but thi sistir lesse than thou, that dwellith at thi riyt side, is Sodom, and hir douytris.
(and thy/your greater sister is Samarie, she and her daughters, that dwellen at thy/your left side; but thy/your sister less than thou/you, that dwells at thy/your right side, is Sodom, and her daughters.)
Luth Samaria ist deine große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnet, und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die zu deiner Rechten wohnet;
(Samaria is your large Schwester with your Töchtern, the you/to_you to Linken lives, and Sodom is your kleine Schwester with your Töchtern, the to deiner lawen lives;)
ClVg Et soror tua major, Samaria, ipsa et filiæ ejus, quæ habitant ad sinistram tuam: soror autem tua minor te, quæ habitat a dextris tuis, Sodoma, et filiæ ejus.
(And soror your mayor, Samaria, herself and daughters his, which habitant to sinistram tuam: soror however your minor you(sg), which habitat from on_the_right tuis, Sodoma, and daughters his. )
16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Your older sister was Samaria … your younger sister was the one living south of you, that is, Sodom
(Some words not found in UHB: and,sister,your the,older Shomrōn she/it and=her/its=daughters the,lived on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in north,you and,sister,your the,younger than,you the,lived to,south,you Şədom and,daughters,her )
Samaria and Sodom were both cities that Yahweh had judged for their idolatry and wickedness. Yahweh speaks of these cities being Jerusalem’s sisters to express that she belonged to a family that practiced idolatry and wickedness. (See also: figs-metaphor)