Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 60:11 נְהוּגִים (nəhūgīm) Strongs=5090 a Lemma=‘נָהַג’
contextual word gloss=‘led’ word gloss=‘led’
Morphology=Vqsmpa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-698 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘נְהוּגִים’ (Morphology=Vqsmpa PoS=qal_verb Type=passive_participle Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘led’.
Have 51 other words with 30 lemmas altogether (Lemma=‘הלך’, Lemma=‘נָהַג’, Lemma=‘נָהַל’, Lemma=‘נָסַע’, Lemma=‘נָחָה’, Lemma=‘תָּכָה’, Lemma=‘תָּעָה’, Lemma=‘יָבַל’, Lemma=‘טָעָה’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘דָּדָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘הלך’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘הלך’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הלך’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘הלך’, Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָחָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָבַל’, ‘נ’)
GEN 24:27 נָחַנִי (nāḩanī) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:27 word 16
OET-LV: 27 And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master. (GEN_24:27)
OET-RV: 27 and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)
GEN 24:48 הִנְחַנִי (hinḩanī) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, had_led_me’ morpheme glosses=‘led, me’ OSHB GEN 24:48 word 11
OET-LV: 48 And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son. (GEN_24:48)
OET-RV: 48 Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)
GEN 31:26 וַתְּנַהֵג (vattənahēg) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’ contextual morpheme glosses=‘and, you_have_led_away’ morpheme glosses=‘and, carried_off’ OSHB GEN 31:26 word 9
OET-LV: 26 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ what have_you_done and_you_have_stolen DOM heart_of_my and_you_have_led_away DOM daughters_of_my like_one_taken_captive_of the_sword. (GEN_31:26)
OET-RV: 26 Then Lavan said to Yacob, “What have you done? You’ve deceived me and carried away my daughters like prisoners of war. (GEN 31:26)
EXO 13:17 נָחָם (nāḩām) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘lead, them’ OSHB EXO 13:17 word 7
OET-LV: 17 and_he/it_was when_let_go Parˊoh DOM the_people and_not he_led_them god the_way_of the_land_of the_Fəlishtiy if/because was_near it if/because god he_said lest it_should_regret the_people when_they_see battle and_they_will_return towards_Miʦrayim. (EXO_13:17)
OET-RV: 17 When Far’oh released the people, God didn’t lead them through the land of the Philistines, although that way was shorter, because he said, “It’s best if the people don’t have to face war immediately, or they might change their minds and then want to return to Egypt.” (EXO 13:17)
EXO 15:13 נֵהַלְתָּ (nēhaltā) Lemma=‘נָהַל’ contextual word gloss=‘you_have_led_[them]’ word gloss=‘guided’ OSHB EXO 15:13 word 6
OET-LV: 13 You_have_guided in_your_covenant_of_loyalty the_people which you_have_redeemed you_have_led_them by_your_of_strength to the_abode_of your_holiness_of_of. (EXO_15:13)
OET-RV: 13 You are leading the people you bought back,
⇔ because you committed yourself to love them.
⇔ You used your strength to lead them to your sinless home. (EXO 15:13)
EXO 15:22 וַיַּסַּע (vayyaşşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led_out’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB EXO 15:22 word 1
OET-LV: 22 and_ Mosheh _he_led_out DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_sea_of reed[s] and_they_went_out into the_wilderness_of Shūr and_they_went three_of days in_wilderness and_not they_found water. (EXO_15:22)
OET-RV: 22 Then Mosheh lead the Israelis away from the Red Sea and they moved into the wilderness at Shur. They went through the wilderness for three days and finally found some water, (EXO 15:22)
EXO 19:17 וַיּוֹצֵא (vayyōʦēʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led_out’ morpheme glosses=‘and, brought_~_out’ OSHB EXO 19:17 word 1
OET-LV: 17 And_ Mosheh _he_led_out DOM the_people to_meet the_ʼElohīm from the_camp and_they_stood at_the_lower_part_of the_mountain. (EXO_19:17)
OET-RV: 17 Then Mosheh led the people out of the camp to go and meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain. (EXO 19:17)
NUM 23:7 יַנְחֵנִי (yanḩēnī) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_me’ morpheme glosses=‘brought, me’ OSHB NUM 23:7 word 6
OET-LV: 7 And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said from ʼArām he_led_me Bālāq the_king_of Mōʼāⱱ from_the_mountains_of the_east come curse to/for_me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_come denounce Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_23:7)
OET-RV: 7 So Bileam gave his pronouncement,
⇔ “It’s Balak has brought me here from Aram.
⇔ ≈ Moav’s king summoned me from the eastern mountains.
⇔ ‘Go curse Yakov (Jacob) for me,
⇔ ≈ and go denounce Yisrael.’ (NUM 23:7)
DEU 8:2 הֹלִיכֲךָ (holīkₐkā) Lemmas=‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_you’ morpheme glosses=‘led, you’ OSHB DEU 8:2 word 6
OET-LV: 2 And_you_will_remember DOM all_of the_way which he_led_you YHWH god_of_your this forty year[s] in_wilderness so_as to_humble_you to_put_you_to_the_test to_know DOM that_which was_in_your_of_heart will_you_keep commands_of_his or not. (DEU_8:2)
OET-RV: 2 Remember the way that your god Yahweh led you these forty years in the wilderness in order to humble you—to test you to know whether or not you were sincere about obeying his instructions. (DEU 8:2)
DEU 8:15 הַמּוֹלִיכֲךָ (hammōlīkₐkā) Lemmas=‘הַ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[who], led_of, you’ morpheme glosses=‘the, led_of, you’ OSHB DEU 8:15 word 1
OET-LV: 15 who_led_of_you in_wilderness the_big/great(sg) and_(the)_awesome snake fiery and_scorpion and_thirsty_ground where there_was_not water who_brought_forth to/for_yourself(m) water from_the_rock_of (the)_flint. (DEU_8:15)
OET-RV: 15 He led you through that vast, treacherous wilderness—the home of poisonous snakes and scorpions, and desert land without water, then he made water flow out of solid rock. (DEU 8:15)
DEU 9:28 הוֹצִיאָם (hōʦīʼām) Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_them_out’ morpheme glosses=‘brought_~_out, them’ OSHB DEU 9:28 word 18
OET-LV: 28 Lest they_should_say the_earth/land where you_brought_us_out from_there because_not_of was_able YHWH to_bring_them into the_earth/land which he_spoke to/for_them and_from_his_of_hatred them he_led_them_out to_put_them_to_death in_wilderness. (DEU_9:28)
OET-RV: 28 so that the people of Egypt where we were brought out from don’t say that you weren’t able to bring them to the land that you’d promised to give to them. They’ll say that you took them into the desert to kill them there because you hated them. (DEU 9:28)
DEU 29:4 וָאוֹלֵךְ (vāʼōlēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, I_led’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB DEU 29:4 word 1
OET-LV: 4 and_I_led you(pl) forty year[s] in_wilderness not clothes_of_your(pl) they_wore_out from_on_you(pl) and_your_of_sandal not it_wore_out from_under foot_of_your. (DEU_29:4)
OET-RV: 4 yet up until now, Yahweh hasn’t enabled you all to understand the meaning of everything that you saw and heard. (DEU 29:4)
DEU 33:3 תֻּכּוּ (tukkū) Lemma=‘תָּכָה’ contextual word gloss=‘they_were_led’ word gloss=‘followed’ OSHB DEU 33:3 word 8
OET-LV: 3 Also he_is_loving peoples all_of his_holy_of_ones are_in_your_of_hand and_they they_were_led to_your_of_foot he_will_take from_your(pl)_of_words/messages. (DEU_33:3)
OET-RV: 3 Yes, he loves the peoples.
⇔ All his holy ones are in your hand.
⇔ They sat down at your feet.
⇔ They listen to your instructions: (DEU 33:3)
JOS 24:3 וָאוֹלֵךְ (vāʼōlēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, I_led’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB JOS 24:3 word 8
OET-LV: 3 And_I_took DOM ancestor_of_your(pl) DOM ʼAⱱrāhām from_the_other_side_of the_river and_I_led him in_all the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_I_increased DOM his/its_seed and_I_gave to_him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac). (JOS_24:3)
OET-RV: 3 Then I took your ancestor Abraham from beyond the river and brought him across all the land of Canaan, and I multiplied his descendants, including giving him Isaac. (JOS 24:3)
1 SAM 22:4 וַיַּנְחֵם (vayyanḩēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, left, them’ OSHB 1 SAM 22:4 word 1
OET-LV: 4 And_he_led_them with the_presence_of the_king_of Mōʼāⱱ and_they_lived with_him/it all_of the_days_of the_being of_Dāvid in_stronghold. (SA1_22:4)
OET-RV: 4 So he took them to the king where they stayed with him the entire time that David lived in the fortress. (SA1 22:4)
1 KI 10:26 וַיַּנְחֵם (vayyanḩēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, stationed, them’ OSHB 1 KI 10:26 word 15
OET-LV: 26 and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem). (KI1_10:26)
OET-RV: 26 Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)
2 KI 6:19 וַיֹּלֶךְ (vayyolek) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB 2 KI 6:19 word 18
OET-LV: 19 And_he/it_said to_them ʼElīshāˊ not this is_the_way and_not this the_city come after_me and_let_me_lead you(pl) to the_man whom you(pl)_seek and_he_led them to_Shomrōn. (KI2_6:19)
OET-RV: 19 and Elisha told them, “This isn’t the right way, and this isn’t the town. Follow me, and let me lead you to the man you’re looking for.”
¶ Then he led them to Shomron (Samaria), (KI2 6:19)
2 KI 18:11 וַיַּנְחֵם (vayyanḩēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, settled, them’ OSHB 2 KI 18:11 word 7
OET-LV: 11 And_ the_king_of _he_took_into_exile of_ʼAshshūr DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_ʼAshshūr and_he_led_them in_Ḩₐlaḩ and_on_the_Ḩāⱱōr the_river_of Gōzān and_the_cities_of Māday. (KI2_18:11)
OET-RV: 11 So that was when the Assyrian king had exiled the people of the northern kingdom of Yisrael to Halah and to Havor along the Gozan River, and to the cities of the Medes. (KI2 18:11)
2 KI 24:15 הוֹלִיךְ (hōlīk) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘he_led_away’ word gloss=‘took’ OSHB 2 KI 24:15 word 16
OET-LV: 15 And_he_took_into_exile DOM Yəhōyākīn/(Jehoiachin) to_Bāⱱel and_DOM the_mother_of the_king and_DOM the_wives_of the_king and_DOM his/its_officials and_DOM the_leaders_of the_earth/land he_led_away exile[s] from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_Bāⱱel. (KI2_24:15)
OET-RV: 15 King Yehoyakin was exiled from Yerushalem to Babylon, along with his mother and wives, his officials, (KI2 24:15)
1 CHR 11:2 הַמּוֹצִיא (hammōʦīʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[were]_the, [one_who]_led_out’ morpheme glosses=‘the, led_out’ OSHB 1 CHR 11:2 word 10
OET-LV: 2 Both yesterday as_well_as three_days_ago also when_was Shāʼūl/(Saul) king you were_the_one_who_led_out and_the_one_who_brought DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said god_of_your to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_11:2)
OET-RV: 2 In the recent past, even when Shaul was king, you were the one who took Yisrael out and the one who brought us back in. Plus your god Yahweh told you, ‘You yourself will shepherd my people, Yisrael, and you yourself will become the leader of my Israeli people.’ ” (CH1 11:2)
2 CHR 25:11 וַיִּנְהַג (vayyinhag) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led_out’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB 2 CHR 25:11 word 3
OET-LV: 11 and_ʼAmaʦyāh he_strengthened_himself and_he_led_out DOM people_of_his and_he/it_went the_Valley_of Salt and_he_struck_down DOM the_people_of Sēˊīr ten_of thousand(s). (CH2_25:11)
OET-RV: 11 Then Amatsyah took courage and led his army out to the Salt Valley where they slaughtered ten thousand Edomite soldiers. (CH2 25:11)
2 CHR 28:15 וַיְנַהֲלוּם (vaynahₐlūm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, led_them’ morpheme glosses=‘and, carrying, them’ OSHB 2 CHR 28:15 word 18
OET-LV: 15 And_they_arose the_men who they_had_been_designated by_names and_they_took_hold on_captive[s] and_all people_of_their_naked they_clothed from the_booty and_they_clothed_them and_they_shod_them and_they_fed_them and_they_gave_them_to_drink and_they_anointed_them and_they_led_them on_donkeys to/from_all/each/any/every one_who_stumbled and_they_brought_them Yərīḩō/(Jericho) the_city_of the_palm_trees beside relatives_of_their and_they_returned Shomrōn. (CH2_28:15)
OET-RV: 15 Then some men from Yisrael were called out by name to come and search the plunder to find clothes and dress the naked captives from Yehudah and give them sandals. Then they gave them food and drink, as well as oil to rub on their wounds. They gave donkeys to those who couldn’t easily walk, and took them to Yeriho (The City of Palms) which was nearer their relatives, then those men returned to Shomron (Samaria). (CH2 28:15)
2 CHR 32:22 וַֽיְנַהֲלֵם (vaynahₐlēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, gave_~_rest, them’ OSHB 2 CHR 32:22 word 14
OET-LV: 22 And_ YHWH _he_saved DOM Ḩizqiyyāh and_DOM of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of from_the_hand_of Şanḩērīⱱ the_king_of ʼAshshūr and_from_the_hand_of everyone and_he_led_them from_round_about. (CH2_32:22)
OET-RV: 22 So that’s how Yahweh saved Hizkiyah and Yerushalem’s inhabitants from the Assyrian King Sennacherib, and from the power of other nations, and he gave them peace on all sides. (CH2 32:22)
EZRA 1:11 הֵעָלוֹת (hēˊālōt) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘were_led_up’ word gloss=‘brought_up’ OSHB EZRA 1:11 word 13
OET-LV: 11 all_of vessels of_gold and_of_silver five_of thousand(s) and_four hundred(s) (the)_everything Shēshəbaʦʦar he_brought_up with were_led_up the_exile[s] from_Bāⱱel to_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_1:11)
OET-RV: 11 coming to a total of 5,400 gold and silver utensils. Sheshbatstsar took all of that with the group of exiles going from Babylon to Yerushalem. (EZR 1:11)
NEH 9:12 הִנְחִיתָם (hinḩītām) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, led_them’ morpheme glosses=‘led, them’ OSHB NEH 9:12 word 3
OET-LV: 12 And_in_a_pillar_of cloud you_led_them by_day and_in_a_pillar_of fire night to_give_light to/for_them DOM the_way which they_walked in_it. (NEH_9:12)
OET-RV: 12 You led them during the day with a pillar of cloud, and during the night with a pillar of fire to illuminate the way that they should go. (NEH 9:12)
JOB 12:23 וַיַּנְחֵם (vayyanḩēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, leads_~_away, them’ OSHB JOB 12:23 word 6
OET-LV: 23 he_is_making_great (to)_nations and_he_destroyed_them he_is_spreading_out (to)_nations and_he_led_them. (JOB_12:23)
OET-RV: 23 He makes nations great and he also destroys nations.
⇔ He enlarges nations and he has them led away as slaves. (JOB 12:23)
JOB 15:31 נִתְעָה (nitˊāh) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘he_has_been_led_astray’ word gloss=‘deceiving’ OSHB JOB 15:31 word 4
OET-LV: 31 Not let_him_trust in_worthlessness he_has_been_led_astray if/because worthlessness it_will_be exchange_of_his. (JOB_15:31)
OET-RV: 31 Don’t let them trust in emptiness or they’ll be led astray,
⇔ and worthlessness will be their only reward. (JOB 15:31)
PSA 42:5 אֶדַּדֵּם (ʼeddaddēm) Lemmas=‘דָּדָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, led_them’ morpheme glosses=‘leading, them’ OSHB PSA 42:5 word 9
OET-LV: 5 these_things I_will_remember and_I_will_pour_out on_myself soul_of_my if/because_that I_passed_on with_crowd I_led_them to the_house_of god with_the_sound_of a_shout_of_joy and_thanksgiving a_multitude celebrating_a_festival. (PSA_42:5)
OET-RV: 5 Why are you bowed down, my soul,
⇔ and upset within me?
⇔ Put your hope in God, because I’ll praise him again—
⇔ praise him for how my god’s presence leads to my being saved. (PSA 42:5)
PSA 60:11 נָחַנִי (nāḩanī) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 60:11 word 6
OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm. (PSA_60:11)
OET-RV: 11 Give us help against our enemy,
⇔ because human help is worthless. (PSA 60:11)
PSA 77:21 נָחִיתָ (nāḩītā) Lemma=‘נָחָה’ contextual word gloss=‘you_led’ word gloss=‘led’ OSHB PSA 77:21 word 1
OET-LV: 21 you_led like_flock people_of_your by_the_hand_of Mosheh and_ʼAhₐron. (PSA_77:21)
PSA 78:26 יַסַּע (yaşşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘he_led_out’ word gloss=‘caused_~_to_blow’ OSHB PSA 78:26 word 1
OET-LV: 26 He_led_out an_east_wind in_heavens and_he_led_forth by_his_of_strength a_south_wind. (PSA_78:26)
OET-RV: 26 He caused the east wind to blow in the sky,
⇔ ≈ and by his power he guided the south wind. (PSA 78:26)
PSA 78:26 וַיְנַהֵג (vaynahēg) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led_forth’ morpheme glosses=‘and, drove’ OSHB PSA 78:26 word 4
OET-LV: 26 He_led_out an_east_wind in_heavens and_he_led_forth by_his_of_strength a_south_wind. (PSA_78:26)
OET-RV: 26 He caused the east wind to blow in the sky,
⇔ ≈ and by his power he guided the south wind. (PSA 78:26)
PSA 78:52 וַיַּסַּע (vayyaşşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_led_out’ morpheme glosses=‘and, led_out’ OSHB PSA 78:52 word 1
OET-LV: 52 And_he_led_out like_sheep people_of_his and_he_led_them like_flock in_wilderness. (PSA_78:52)
OET-RV: 52 He led his own people out like sheep
⇔ and guided them through the wilderness like a flock. (PSA 78:52)
PSA 78:52 וַֽיְנַהֲגֵם (vaynahₐgēm) Lemmas=‘וְ’, ‘נָהַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, guided, them’ OSHB PSA 78:52 word 4
OET-LV: 52 And_he_led_out like_sheep people_of_his and_he_led_them like_flock in_wilderness. (PSA_78:52)
OET-RV: 52 He led his own people out like sheep
⇔ and guided them through the wilderness like a flock. (PSA 78:52)
PSA 78:72 יַנְחֵם (yanḩēm) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘guided, them’ OSHB PSA 78:72 word 6
OET-LV: 72 And_he_shepherded_them according_to_the_integrity_of his_heart_of_of and_with_the_skill_of his_hands_of_of he_led_them. (PSA_78:72)
OET-RV: 72 David shepherded them with sincere integrity,
⇔ and he guided them with his skillful hands. (PSA 78:72)
PSA 106:9 וַיּוֹלִיכֵם (vayyōlīkēm) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 106:9 word 5
OET-LV: 9 And_he_rebuked (in)_the_sea_of reed[s] and_it_dried_up and_he_led_them in_deeps like_wilderness. (PSA_106:9)
OET-RV: 9 He commanded the Red Sea and it dried up,
⇔ then he led them through its depths as if it was ordinary land (PSA 106:9)
PSA 107:7 וַיַּדְרִיכֵם (vayyadrīkēm) Lemmas=‘וְ’, ‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_them’ morpheme glosses=‘and, led, them’ OSHB PSA 107:7 word 1
OET-LV: 7 And_he_led_them by_a_way straight to_go to a_city_of dwelling. (PSA_107:7)
OET-RV: 7 He led them by a direct path
⇔ so that they could go to a city to live in. (PSA 107:7)
PSA 108:11 נָחַנִי (nāḩanī) Lemmas=‘נָחָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘has, he_led_me’ morpheme glosses=‘lead, me’ OSHB PSA 108:11 word 6
OET-LV: 11 who will_he_bring_me a_city_of fortification who has_he_led_me to ʼEdōm. (PSA_108:11)
OET-RV: 11 It seems that you’ve rejected us, God?
⇔ You don’t go into battle with our armies. (PSA 108:11)
PSA 136:16 לְמוֹלִיךְ (ləmōlīk) Lemmas=‘לְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘to, [one_who]_led_of’ morpheme glosses=‘to, led_of’ OSHB PSA 136:16 word 1
OET-LV: 16 To_one_who_led_of people_of_his in_wilderness if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:16)
OET-RV: ⇔ 16 Thank him who led his people through the wilderness,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:16)
PROV 4:11 הִדְרַכְתִּיךָ (hidraktīkā) Lemmas=‘דָּרַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, led_you’ morpheme glosses=‘led, you’ OSHB PROV 4:11 word 4
OET-LV: 11 (in)_the_way_of wisdom I_taught_you I_led_you in_tracks_of uprightness. (PRO_4:11)
OET-RV: 11 I taught you how to act wisely,
⇔ ≈ and I directed you towards the right paths. (PRO 4:11)
ISA 47:10 שׁוֹבְבָתֶךְ (shōⱱəⱱātek) Lemmas=‘שׁוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, has_led_you_away’ morpheme glosses=‘led_~_astray, you’ OSHB ISA 47:10 word 9
OET-LV: 10 And_you_trusted in_your_of_evil you_said there_is_not one_of_who_sees_me wisdom_of_your and_your_of_knowledge it it_has_led_you_away and_you_said in_your_of_heart I and_only_of_I am_yet. (ISA_47:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 47:10)
ISA 48:21 הוֹלִיכָם (hōlīkām) Lemmas=‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, led_them’ morpheme glosses=‘led, them’ OSHB ISA 48:21 word 4
OET-LV: 21 And_not they_were_thirsty in_the_waste_places he_led_them water from_a_rock he_caused_to_flow for_them and_he_split_open a_rock and_ waters _they_flowed_out. (ISA_48:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 48:21)
ISA 55:12 תּוּבָלוּן (tūⱱālūn) Lemmas=‘יָבַל’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_be_led’ morpheme glosses=‘led_forth, ’ OSHB ISA 55:12 word 5
OET-LV: 12 If/because in_joy you(pl)_will_go_out and_in_peace you(pl)_will_be_led the_mountains and_the_hills they_will_break_forth before_you(pl) a_shout_of_joy and_all the_trees_of the_field they_will_clap a_palm. (ISA_55:12)
OET-RV: ⇔ 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:12)
ISA 63:14 נִהַגְתָּ (nihagtā) Lemma=‘נָהַג’ contextual word gloss=‘you_led’ word gloss=‘led’ OSHB ISA 63:14 word 8
OET-LV: 14 Like_livestock which_in_valley it_goes_down the_spirit_of YHWH it_gave_it_rest so you_led people_of_your for_doing to/for_yourself(m) a_name_of splendour. (ISA_63:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 63:14)
JER 2:6 הַמּוֹלִיךְ (hammōlīk) Lemmas=‘הַ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘[who], led’ morpheme glosses=‘the, led’ OSHB JER 2:6 word 9
OET-LV: 6 And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there. (JER_2:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:6)
JER 11:19 יוּבַל (yūⱱal) Lemma=‘יָבַל’ contextual word gloss=‘[which]_it_is_led’ word gloss=‘led’ OSHB JER 11:19 word 4
OET-LV: 19 And_I had_been_like_a_lamb a_tame_one which_it_is_led to_slaughter and_not I_knew if/because_that on_me they_had_planned plans let_us_destroy the_tree with_its_of_bread and_let_us_cut_him_off from_the_land_of the_living and_his/its_name not may_it_be_remembered again. (JER_11:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 11:19)
EZE 13:10 הִטְעוּ (hiţˊū) Lemma=‘טָעָה’ contextual word gloss=‘they_have_led_astray’ word gloss=‘misled’ OSHB EZE 13:10 word 3
OET-LV: 10 Because and_by_cause they_have_led_astray DOM people_of_my to_say peace and_there_is_not peace and_he is_building a_wall and_there_they are_plastering DOM_him/it whitewash. (EZE_13:10)
OET-RV: 10 Also because they led my people astray and said, “Peace,” when there’s no peace, it’s as if they’re building a wall and then whitewashing it.’ (EZE 13:10)
EZE 40:24 וַיּוֹלִכֵנִי (vayyōlikēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_me’ morpheme glosses=‘and, led, me’ OSHB EZE 40:24 word 1
OET-LV: 24 And_he_led_me the_direction_of the_south and_see/lo/see a_gate_of the_direction_of the_south and_he_measured pillars_of_its and_its_of_porches according_the_measurements the_these. (EZE_40:24)
OET-RV: 24 Next the man took me to the gateway at the southern entrance, and its walls and porch measured the same as the other outer gates. (EZE 40:24)
EZE 43:1 וַיּוֹלִכֵנִי (vayyōlikēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_me’ morpheme glosses=‘and, brought, me’ OSHB EZE 43:1 word 1
OET-LV: 43 And_he_led_me to the_gate the_gate which was_facing the_direction_of the_east. (EZE_43:1)
OET-RV: 43 Then the man took me to the gate that opened to the east. (EZE 43:1)
EZE 47:6 וַיּוֹלִכֵנִי (vayyōlikēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, led_me’ morpheme glosses=‘and, go, me’ OSHB EZE 47:6 word 6
OET-LV: 6 And_he/it_said to_me do_you_see Oh_son_of humankind and_he_led_me and_he_brought_me_back the_bank_of the_river. (EZE_47:6)
OET-RV: 6 The man asked me, “Humanity’s child, have you taken note of all this?”
¶ Then he led me out and had me return along the riverbank. (EZE 47:6)
AMOS 2:10 וָאוֹלֵךְ (vāʼōlēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הלך’ contextual morpheme glosses=‘and, I_led’ morpheme glosses=‘and, led’ OSHB AMOS 2:10 word 6
OET-LV: 10 And_I I_brought_up you(pl) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_I_led you(pl) in_wilderness forty year[s] to_take_possession_of DOM the_land_of the_ʼAmorī. (AMO_2:10)
OET-RV: 10 Also, I brought you all out of Egypt (Heb. Mitsrayim)
⇔ and led you forty years in the wilderness
⇔ so you all could possess the land of the Amorites. (AMO 2:10)