Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2CH 28:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 28:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 28:15 verse available

OET-LVAnd_arose the_men who they_had_been_designated in/on/at/with_name and_took in/on/at/with_captives and_all naked_their they_clothed from the_plunder and_clothed_them and_gave_sandals_them and_food_them and_drink_them and_anointed_them and_carrying_them in/on/at/with_donkeys to/from_all/each/any/every [one_who]_stumbled and_brought_them Yərīḩō (a)_city the_palm_trees beside brothers_their and_returned Shomrōn.

UHBוַ⁠יָּקֻ֣מוּ הָ⁠אֲנָשִׁים֩ אֲשֶׁר־נִקְּב֨וּ בְ⁠שֵׁמ֜וֹת וַ⁠יַּחֲזִ֣יקוּ בַ⁠שִּׁבְיָ֗ה וְ⁠כָֽל־מַעֲרֻמֵּי⁠הֶם֮ הִלְבִּ֣ישׁוּ מִן־הַ⁠שָּׁלָל֒ וַ⁠יַּלְבִּשׁ֣וּ⁠ם וַ֠⁠יַּנְעִלוּ⁠ם וַ⁠יַּאֲכִל֨וּ⁠ם וַ⁠יַּשְׁק֜וּ⁠ם וַ⁠יְסֻכ֗וּ⁠ם וַ⁠יְנַהֲל֤וּ⁠ם בַּ⁠חֲמֹרִים֙ לְ⁠כָל־כּוֹשֵׁ֔ל וַ⁠יְבִיא֛וּ⁠ם יְרֵח֥וֹ עִיר־הַ⁠תְּמָרִ֖ים אֵ֣צֶל אֲחֵי⁠הֶ֑ם וַ⁠יָּשׁ֖וּבוּ שֹׁמְרֽוֹן׃פ 
   (va⁠yyāqumū hā⁠ʼₐnāshīm ʼₐsher-niqqəⱱū ⱱə⁠shēmōt va⁠yyaḩₐziyqū ⱱa⁠shshiⱱyāh və⁠kāl-maˊₐrummēy⁠hem hilbiyshū min-ha⁠shshālāl va⁠yyalbishū⁠m va⁠yyanˊilū⁠m va⁠yyaʼₐkilū⁠m va⁠yyashəqū⁠m va⁠yəşukū⁠m va⁠yənahₐlū⁠m ba⁠ḩₐmorīm lə⁠kāl-ⱪōshēl va⁠yəⱱīʼū⁠m yərēḩō ˊīr-ha⁠ttəmāriym ʼēʦel ʼₐḩēy⁠hem va⁠yyāshūⱱū shomrōn.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the men who were marked by names rose and they grasped among the captives, and all their naked persons they clothed from the plunder. And they clothed them, and they gave them sandals. And they fed them, and they gave them drink. And they poured on them, and they led them on donkeys all who stumble. And they brought them to Jericho, the City of Palms, near their brothers. And they returned to Samaria.

UST The leaders assigned some men to take care of the prisoners. These men took some of the clothes that the soldiers had taken from the people of Judah and gave those clothes to the people who were naked. They also gave to the prisoners sandals and other clothes, as well as things to eat and drink, and they gave them olive oil to rub on their wounds. They gave donkeys to those who were very weak, in order that they could ride on them. Then they led them all to Jericho, the city that had many palm trees. Finally those men returned to Samaria.


BSB Then the men who were designated by name arose, took charge of the captives, and provided from the plunder clothing for the naked. They clothed them, gave them sandals and food and drink, anointed their wounds, and put all the feeble on donkeys. So they brought them to Jericho, the City of Palms, to their brothers. Then they returned to Samaria.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The men who have been mentioned by name rose up and took the captives, and with the plunder clothed all who were naked among them, dressed them, gave them sandals, gave them something to eat and to drink, anointed them, carried all the feeble of them on donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers. Then they returned to Samaria.

NET Men were assigned to take the prisoners and find clothes among the plunder for those who were naked. So they clothed them, supplied them with sandals, gave them food and drink, and provided them with oil to rub on their skin. They put the ones who couldn’t walk on donkeys. They brought them back to their brothers at Jericho, the city of the date palm trees, and then returned to Samaria.

LSV and the men who have been expressed by name rise and take hold on the captives, and they have clothed all their naked ones from the spoil, indeed, they clothe them, and shoe them, and cause them to eat and drink, and anoint them, and lead them on donkeys, even every feeble one, and bring them to Jericho, the city of palms, near their brothers, and return to Samaria.

FBV The men named above got up and took clothes from the plunder to those that had none, gave them sandals to wear, and food and drink, and put olive oil on their wounds. Those who couldn't walk any more they put on donkeys, and took them all to Jericho, the town of palms, to be close to the people of Judah.[fn]


28:15 “The people of Judah” added for clarity. The Hebrew simply says “their brothers.”

T4T The leaders who were selected took some of the clothes that the soldiers had taken from the prisoners and gave those clothes back to the people who were naked. They also gave to the prisoners sandals and other clothes and things to eat and drink, and they gave them olive oil to rub on their wounds. They gave donkeys to those who were very weak, in order that they could ride on them. Then they led them all to Jericho, the city that had many palm trees. Then those leaders of Israel returned to Samaria.

LEB Then the men designated by name arose and took the captives and from the plunder clothed all their nakedness. So they clothed them, gave them sandals, gave them food to eat, gave them water to drink, anointed them, and guided them with the donkeys provided for all those who stumbled, and brought them to Jericho, the city of the palm trees, next to their brothers. Then they returned to Samaria.

BBE And those men who have been named went up and took the prisoners, clothing those among them who were uncovered, with things from the goods which had been taken in the war, and putting robes on them and shoes on their feet; and they gave them food and drink and oil for their bodies, and seating all the feeble among them on asses, they took them to Jericho, the town of palm-trees, to their people, and then went back to Samaria.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren; then they returned to Samaria.

ASV And the men that have been mentioned by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm-trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.

DRA And the men, whom we mentioned above, rose up and took the captives, and with the spoils clothed all them that were naked: and when they had clothed and shed them, and refreshed them with meat and drink, and anointed them because of their labour, and had taken care of them, they set such of them as could not walk, and were feeble, upon beasts, and brought them to Jericho the city of palm trees to their brethren, and they returned to Samaria.

YLT and the men who have been expressed by name rise and take hold on the captives, and all their naked ones they have clothed from the spoil, yea, they clothe them, and shoe them, and cause them to eat and drink, and anoint them, and lead them on asses, even every feeble one, and bring them in to Jericho, the city of palms, near their brethren, and turn back to Samaria.

DBY And the men that have been expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them on asses, and brought them to Jericho the city of palm-trees, to their brethren. And they returned to Samaria.

RV And the men which have been expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, unto their brethren: then they returned to Samaria.

WBS And the men who were expressed by name arose, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.

KJB And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
  (And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren/brothers: then they returned to Samaria. )

BB And the men that were now rehearsed by name, rose vp, and toke the prisoners, and with the spoyle clothed all that were naked among them, & arayed them, & shoed them, and gaue them to eate and to drinke, and annoynted them, and carryed al that were feeble of them vpon asses, & brought them to Iericho the citie of Paulme trees, to their brethren: and then they returned to Samaria againe.
  (And the men that were now rehearsed by name, rose up, and took the prisoners, and with the spoyle clothed all that were naked among them, and arayed them, and shoed them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carryed all that were feeble of them upon asses, and brought them to Yericho the city of Paulme trees, to their brethren/brothers: and then they returned to Samaria again.)

GNV And the men that were named by name, rose vp and tooke the prisoners, and with the spoyle clothed all that were naked among them, and arayed them, and shod them, and gaue them meate, and gaue them drinke, and anoynted them, and caryed all that were feeble of them vpon asses, and brought them to Iericho the citie of Palme trees to their brethren: so they returned to Samaria.
  (And the men that were named by name, rose up and took the prisoners, and with the spoyle clothed all that were naked among them, and arayed them, and shod them, and gave them meate, and gave them drink, and anointed them, and caryed all that were feeble of them upon asses, and brought them to Yericho the city of Palme trees to their brethren/brothers: so they returned to Samaria. )

CB Then stode vp the men (which now were rehearced by name) and toke the presoners, and as many as were naked amonge them, clothed they with ye spoyles, & deckte them, and put shues vpon their fete, and gaue the to eate and drynke, and anoynted them, and caried them vpon asses (as many as were feble) and broughte them to Iericho to ye Palme cite vnto their brethren, and came agayne to Samaria.
  (Then stood up the men (which now were rehearced by name) and took the prisoners, and as many as were naked among them, clothed they with ye/you_all spoyles, and deckte them, and put shoes upon their feet, and gave the to eat and drink, and anointed them, and carried them upon asses (as many as were feble) and broughte them to Yericho to ye/you_all Palme cite unto their brethren, and came again to Samaria.)

WYC And the men stoden, whiche we remembriden bifore, and thei token the prisounneris, and clothiden of the spuylis alle that weren nakid; and whanne thei hadden clothid hem, and hadden schod, and hadden refreschid with mete and drynke, and hadden anoyntid for trauel, and hadden youe cure, `ether medecyn, to hem; `thei puttiden hem on horsis, whiche euere `myyten not go, and weren feble `of bodi, and brouyten to Jerico, a citee of palmes, to `the britheren of hem; and thei turneden ayen in to Samarie.
  (And the men stood, which we remembriden before, and they token the prisounneris, and clothiden of the spuylis all that were nakid; and when they had clothid them, and had schod, and had refreschid with meet and drink, and had anointid for trauel, and had given cure, `ether medecyn, to hem; `thei puttiden them on horsis, which euere `myyten not go, and were feble `of bodi, and brought to Yerico, a city of palmes, to `the brethren/brothers of hem; and they turned ayen in to Samarie.)

LUT Da stunden auf die Männer, die jetzt mit Namen genannt sind, und nahmen die Gefangenen und alle die bloß unter ihnen waren, zogen sie an von dem Geraubten und kleideten sie und zogen ihnen Schuhe an; und gaben ihnen zu essen und zu trinken und salbeten sie; und führeten sie auf Eseln alle, die schwach waren, und brachten sie gen Jericho, zur Palmenstadt, zu ihren Brüdern. Und kamen wieder gen Samaria.
  (So stunden on the Männer, the jetzt with names genannt are, and took the Gefangenen and all the bloß under ihnen waren, pulled they/she/them at from to_him Geraubten and kleideten they/she/them and pulled ihnen Schuhe an; and gaben ihnen to eat and to drink and salbeten sie; and führeten they/she/them on Eseln all, the schwach waren, and broughtn they/she/them gen Yericho, zur Palmenstadt, to your brothersn. And came again gen Samaria.)

CLV Steteruntque viri quos supra memoravimus, et apprehendentes captivos, omnesque qui nudi erant, vestierunt de spoliis: cumque vestissent eos, et calceassent, et refecissent cibo ac potu, unxissentque propter laborem, et adhibuissent eis curam: quicumque ambulare non poterant, et erant imbecillo corpore, imposuerunt eos jumentis, et adduxerunt Jericho civitatem palmarum ad fratres eorum, ipsique reversi sunt in Samariam.
  (Steteruntque viri which supra memoravimus, and apprehendentes captivos, omnesque who nudi erant, vestierunt about spoliis: cumque vestissent them, and calceassent, and refecissent cibo ac potu, unxissentque propter laborem, and adhibuissent eis curam: quicumque ambulare not/no poterant, and they_were imbecillo corpore, imposuerunt them yumentis, and adduxerunt Yericho civitatem palmarum to fratres eorum, ipsique reversi are in Samariam. )

BRN And the men who were called by name rose up, and took hold of the prisoners, and clothed all the naked from the spoils, and gave them garments and shoes, and gave them food to eat, and oil to anoint themselves with, and they helped also every one that was weak with asses, and placed them in Jericho, the city of palm-trees, with their brethren; and they returned to Samaria.

BrLXX Καὶ ἀνέστησαν ἄνδρες οἳ ἐπεκλήθησαν ἐν ὀνόματι, καὶ ἀντελάβοντο τῆς αἰχμαλωσίας, καὶ πάντας τοὺς γυμνοὺς περιέβαλον ἀπὸ τῶν σκύλων, καὶ ἐνέδυσαν αὐτοὺς καὶ ὑπέδησαν αὐτοὺς, καὶ ἔδωκαν φαγεῖν καὶ ἀλείψασθαι, καὶ ἀντελάβοντο καὶ ἐν ὑποζυγίοις παντὸς ἀσθενοῦντος, καὶ κατέστησαν αὐτοὺς εἰς Ἱεριχὼ πόλιν φοινίκων πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Σαμάρειαν.
  (Kai anestaʸsan andres hoi epeklaʸthaʸsan en onomati, kai antelabonto taʸs aiⱪmalōsias, kai pantas tous gumnous periebalon apo tōn skulōn, kai enedusan autous kai hupedaʸsan autous, kai edōkan fagein kai aleipsasthai, kai antelabonto kai en hupozugiois pantos asthenountos, kai katestaʸsan autous eis Hieriⱪō polin foinikōn pros tous adelfous autōn, kai epestrepsan eis Samareian. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The men who were assigned by name

(Some words not found in UHB: and,arose the,men which/who designated in/on/at/with,name and,took in/on/at/with,captives and=all naked,their clothed from/more_than the,plunder and,clothed,them and,gave_~_sandals,them and,food,them and,drink,them and,anointed,them and,carrying,them in/on/at/with,donkeys to/from=all/each/any/every feeble and,brought,them Yərīḩō (a)_city the,palm_trees to brothers,their and,returned Shomrōn )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The men whom the leaders assigned by name”

(Occurrence 0) sandals

(Some words not found in UHB: and,arose the,men which/who designated in/on/at/with,name and,took in/on/at/with,captives and=all naked,their clothed from/more_than the,plunder and,clothed,them and,gave_~_sandals,them and,food,them and,drink,them and,anointed,them and,carrying,them in/on/at/with,donkeys to/from=all/each/any/every feeble and,brought,them Yərīḩō (a)_city the,palm_trees to brothers,their and,returned Shomrōn )

This is a type of shoe.

(Occurrence 0) put the weak ones on donkeys

(Some words not found in UHB: and,arose the,men which/who designated in/on/at/with,name and,took in/on/at/with,captives and=all naked,their clothed from/more_than the,plunder and,clothed,them and,gave_~_sandals,them and,food,them and,drink,them and,anointed,them and,carrying,them in/on/at/with,donkeys to/from=all/each/any/every feeble and,brought,them Yərīḩō (a)_city the,palm_trees to brothers,their and,returned Shomrōn )

Alternate translation: “put the weak ones who were too weak to walk on donkeys”

BI 2Ch 28:15 ©