Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because in/on/at/with_joy you_all_will_go_out and_in/on/at/with_peace led_forth the_mountains and_the_hills they_will_break_forth before_face/front_you_all a_shout_of_joy and_all the_trees the_field they_will_clap a_palm.
UHB כִּֽי־בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּֽוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכָל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ־כָֽף׃ ‡
(kiy-ⱱəsimḩāh tēʦēʼū ūⱱəshālōm tūⱱālūn hehārim vəhaggəⱱāˊōt yifʦəḩū lifənēykem rinnāh vəkāl-ˊₐʦēy hassādeh yimḩₐʼū-kāf.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν γὰρ εὐφροσύνῃ ἐξελεύσεσθε, καὶ ἐν χαρᾷ διδαχθήσεσθε· τὰ γὰρ ὄρη καὶ οἱ βουνοὶ ἐξαλοῦνται προσδεχόμενοι ὑμᾶς ἐν χαρᾷ, καὶ πάντα τὰ ξύλα τοῦ ἀγροῦ ἐπικροτήσει τοῖς κλάδοις.
(En gar eufrosunaʸ exeleusesthe, kai en ⱪara didaⱪthaʸsesthe; ta gar oraʸ kai hoi bounoi exalountai prosdeⱪomenoi humas en ⱪara, kai panta ta xula tou agrou epikrotaʸsei tois kladois. )
BrTr For ye shall go forth with joy, and shall be taught with gladness: for the mountains and the hills shall exult to welcome you with joy, and all the trees of the field shall applaud with their branches.
ULT For joyfully you will go out
⇔ and peacefully be led;
⇔ the mountains and the hills will break out in joyful shouts before your faces,
⇔ and all the trees of the fields will clap their hands.
UST This is why you will leave Babylon joyfully;
⇔ you will have peace as Yahweh leads you out.
⇔ It will be as though the hills and mountains sang joyfully,
⇔ and the trees in the fields clapped their hands.
BSB ⇔ You will indeed go out with joy
⇔ and be led forth in peace;
⇔ the mountains and hills will burst into song before you,
⇔ and all the trees of the field will clap their hands.
OEB ⇔ For with joy you will go forth,
⇔ and in peace you will be led out;
⇔ the mountains and the hills
⇔ will break into singing before you,
⇔ and all the trees of the forest
⇔ will clap their hands together.
WEBBE For you shall go out with joy,
⇔ and be led out with peace.
⇔ The mountains and the hills will break out before you into singing;
⇔ and all the trees of the fields will clap their hands.
WMBB (Same as above)
NET Indeed you will go out with joy;
⇔ you will be led along in peace;
⇔ the mountains and hills will give a joyful shout before you,
⇔ and all the trees in the field will clap their hands.
LSV For you go forth with joy,
And you are brought in with peace,
The mountains and the hills
Break forth before you [with] singing,
And all trees of the field clap the hand.
FBV You will live happily, taught the ways of peace. Mountains and hills will celebrate, singing beside you; and all the trees will clap their hands!
T4T You will leave Babylon joyfully,
⇔ you will have peace as I lead you out.
⇔ It will be as though the hills and mountains will sing joyfully,
⇔ and the trees in the fields will clap their hands.
LEB • and you shall be led in peace. • The mountains and the hills shall break forth before you, rejoicing • and all the trees of the field shall clap hands.[fn]
55:? Hebrew “hand”
BBE For you will go out with joy, and be guided in peace: the mountains and the hills will make melody before you, and all the trees of the fields will make sounds of joy.
Moff No Moff ISA book available
JPS For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
ASV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing; and all the trees of the fields shall clap their hands.
DRA For you shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall sing praise before yen, and all the trees of the country shall clap their hands.
YLT For with joy ye go forth, And with peace ye are brought in, The mountains and the hills Break forth before you [with] singing, And all trees of the field clap the hand.
Drby For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
RV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
Wbstr For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
KJB-1769 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.
(For ye/you_all shall go out with joy, and be led forthwith peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. )
KJB-1611 [fn]For ye shall goe out with ioy, and bee led foorth with peace: the mountaines and the hilles shall breake forth before you into singing, and al the trees of the field shall clap their hands.
(For ye/you_all shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.)
55:12 Cha.35.1
Bshps And so shall ye go foorth with ioy, and be led with peace: The mountaynes and hylles shall syng with you for ioy, and all the trees of the fielde shal clappe their handes.
(And so shall ye/you_all go forth with joy, and be led with peace: The mountains and hylles shall syng with you for joy, and all the trees of the field shall clappe their hands.)
Gnva Therefore ye shall go out with ioy, and be led forth with peace: the mountaines and the hilles shall breake foorth before you into ioye, and all the trees of the fielde shall clap their handes.
(Therefore ye/you_all shall go out with joy, and be led forthwith peace: the mountains and the hills shall break forth before you into joy, and all the trees of the field shall clap their hands. )
Cvdl And so shal ye go forth wt ioye, & be led with peace. The mountaynes and hilles shal synge with you for ioye, and all the trees of the felde shal clappe their hondes.
(And so shall ye/you_all go forth with joy, and be led with peace. The mountains and hills shall sing with you for joy, and all the trees of the field shall clappe their hands.)
Wycl For ye schulen go out in gladnesse, and ye schulen be led forth in pees; mounteyns and litil hillis schulen synge heriynge bifore you, and alle the trees of the cuntrei schulen make ioie with hond.
(For ye/you_all should go out in gladnesse, and ye/you_all should be led forth in peace; mounteyns and little hills should sing heriynge before you, and all the trees of the country should make ioie with hand.)
Luth Denn ihr sollt in Freuden ausziehen und im Frieden geleitet werden. Berge und Hügel sollen vor euch her frohlocken mit Ruhm und alle Bäume auf dem Felde mit den Händen klappen.
(Because you/their/her sollt in Freuden ausziehen and in_the Frieden geleitet become. mountains/hills and hill sollen before/in_front_of you her frohlocken with Ruhm and all Bäume on to_him field with the hands klappen.)
ClVg Quia in lætitia egrediemini, et in pace deducemini; montes et colles cantabunt coram vobis laudem, et omnia ligna regionis plaudent manu.[fn]
(Because in lætitia egrediemini, and in pace deducemini; mountains and colles cantabunt before to_you laudem, and everything ligna regionis plaudent manu. )
55.12 Montes, scilicet animæ sanctorum quæ pro varietate virtutum montes appellantur et colles.
55.12 Montes, scilicet animæ sanctorum which for varietate virtutum mountains appellantur and colles.
55:12 Joy is found in being redeemed from bondage.
• Godly people experience an inner peace not known to the wicked (48:22).
• mountains and hills . . . trees of the field: Creation participates in the freedom of the children of God (44:23; 49:11, 13; see Rom 8:19-23).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) be led along peacefully
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,joy go_out and,in/on/at/with,peace led_forth, the,mountains and,the,hills break_forth before,face/front,you_all song and=all tree/wood_of the=field clap hands )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will lead you along peacefully”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) the mountains and the hills will break out in joyful shouts before you, and all the trees of the fields will clap their hands
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in/on/at/with,joy go_out and,in/on/at/with,peace led_forth, the,mountains and,the,hills break_forth before,face/front,you_all song and=all tree/wood_of the=field clap hands )
Yahweh speaks of the mountains, hills, and trees as if they were people with voices and hands, celebrating as Yahweh rescues his people.