Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 24 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel JOS 24:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 24:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I took your ancestor Abraham from beyond the river and brought him across all the land of Canaan, and I multiplied his descendants, including giving him Isaac.

OET-LVAnd_took DOM father_your_all’s DOM ʼAⱱrāhām from_beyond the_river and_led DOM_him in_all the_land of_Kinaˊan/(Canaan) and_multiplied[fn] DOM his/its_seed and_gave to_him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac).


24:3 Variant note: ו/ארב: (x-qere) ’וָ/אַרְבֶּה֙’: lemma_c/7235 a n_0.1.0 morph_HC/Vhw1cs id_06SCo וָ/אַרְבֶּה֙

UHBוָ֠⁠אֶקַּח אֶת־אֲבִי⁠כֶ֤ם אֶת־אַבְרָהָם֙ מֵ⁠עֵ֣בֶר הַ⁠נָּהָ֔ר וָ⁠אוֹלֵ֥ךְ אוֹת֖⁠וֹ בְּ⁠כָל־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וָאַרְבֶּה֙[fn] אֶת־זַרְע֔⁠וֹ וָֽ⁠אֶתֶּן־ל֖⁠וֹ אֶת־יִצְחָֽק׃
   (vā⁠ʼeqqaḩ ʼet-ʼₐⱱī⁠kem ʼet-ʼaⱱrāhām mē⁠ˊēⱱer ha⁠nnāhār vā⁠ʼōlēk ʼōt⁠ō bə⁠kāl-ʼereʦ kənāˊan vāʼarbeh ʼet-zarˊ⁠ō vā⁠ʼetten-l⁠ō ʼet-yiʦḩāq.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q ו⁠ארב

BrLXXΚαὶ ἔλαβον τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν Ἁβραὰμ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ὡδήγησα αὐτὸν ἐν πάσῃ τῇ γῇ· καὶ ἐπλήθυνα αὐτοῦ σπέρμα, καὶ ἔδωκα αὐτῷ τὸν Ἰσαὰκ,
   (Kai elabon ton patera humōn ton Habraʼam ek tou peran tou potamou, kai hōdaʸgaʸsa auton en pasaʸ taʸ gaʸ; kai eplaʸthuna autou sperma, kai edōka autōi ton Isaʼak, )

BrTrAnd I took your father Abraam from the other side of the river, and I guided him [fn]through all the land, and I multiplied his seed;


24:3 Gr. in.

ULTAnd I took your father Abraham from beyond the river and brought him into all the land of Canaan. And I multiplied his seed and gave to him Isaac.

USTBut I took your ancestor Abraham from beyond the Euphates River and I led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac.

BSBBut I took your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan, and I multiplied his descendants. I gave him Isaac,


OEBNo OEB JOS 24:3 verse available

WEBBEI took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his offspring,[fn] and gave him Isaac.


24:3 or, seed

WMBB (Same as above including footnotes)

NETbut I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,

LSVand I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give Isaac to him.

FBVI brought your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac.

T4TBut I took your ancestor Abraham from that land east of the Euphrates River, and I led him as he lived in various places in this land of Canaan, and I enabled him to have many descendants. First, I enabled him to have a son, Isaac.

LEBI took your ancestor[fn] Abraham from beyond the river[fn] and led him through all the land of Canaan, and I increased his offspring; I gave him Isaac,


24:3 Or “father”

24:3 That is, the Euphrates

BBEAnd I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac.

Moffbut I took your father Abraham from the other side of the Euphrates, I led him through all the land of Canaan, multiplying his family, and giving him Isaac.

JPSAnd I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

ASVAnd I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

DRAAnd I took your father Abraham from the borders of Mesopotamia: and brought him into the land of Chanaan: and I multiplied his seed,

YLTand I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give to him Isaac.

DrbyAnd I took your father Abraham from the other side of the river, and led him throughout the land of Canaan, and multiplied his seed and gave him Isaac.

RVAnd I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

WbstrAnd I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

KJB-1769And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

KJB-1611[fn]And I tooke your father Abraham frō the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gaue him Isaac.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


24:3 Gen. 21. 2

BshpsAnd I toke your father Abraham from the other side of the fludde, and brought him throughout all the lande of Chanaan, and multiplied his seede, and gaue him Isahac.
   (And I took your father Abraham from the other side of the fludde, and brought him throughout all the land of Chanaan, and multiplied his seed, and gave him Isahac.)

GnvaAnd I tooke your father Abraham from beyond the flood, and brought him through all the land of Canaan, and multiplied his seede, and gaue him Izhak.
   (And I took your father Abraham from beyond the flood, and brought him through all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Izhak. )

CvdlThen toke I yor father Abraham beyonde the water, & caused him to walke in the londe of Canaan, & multiplied his sede, and gaue him Isaac,
   (Then took I yor father Abraham beyond the water, and caused him to walk in the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac,)

WyclTherfor Y took youre fadir Abraham fro the coostis of Mesopotanye, and Y brouyte hym in to the lond of Canaan; and Y multipliede `the seed of hym,
   (Therefore I took your(pl) father Abraham from the coasts of Mesopotanye, and I brought him in to the land of Canaan; and I multipliede `the seed of him,)

LuthDa nahm ich euren Vater Abraham jenseit des Wassers und ließ ihn wandern im ganzen Lande Kanaan; und mehrete ihm seinen Samen und gab ihm Isaak.
   (So took I yours father Abraham beyond the waters and left/let him/it wandern in_the entire land Kanaan; and mehrete him his seed/seeds and gave him Isaak.)

ClVgTuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiæ finibus, et adduxi eum in terram Chanaan, multiplicavique semen ejus,[fn]
   (Tuli therefore patrem of_you Abraham about Mesopotamiæ finibus, and adduxi him in the_earth/land Chanaan, multiplicavique seed his, )


24.3 Tuli ergo patrem vestrum. AUG. Quod LXX habent, etc., usque ad quod est verum semen Abrahæ.


24.3 Tuli therefore patrem of_you. AUG. That LXX habent, etc., until to that it_is verum seed Abrahæ.


TSNTyndale Study Notes:

24:3 Abraham lived at Haran in Mesopotamia beyond the Euphrates with his father Terah (Gen 11:31-32).
• led him into . . . Canaan: See Gen 12:1-9.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת אֶת אֶת זַרְע֔⁠וֹ אֶת

DOM DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: and,took DOM father,your_all's DOM ʼAⱱrāhām from,beyond the=river and,led DOM,him in=all earth/land Kenaan and,multiplied DOM his/its=seed and,gave to=him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac) )

Yahweh is speaking of Abraham’s descendants as if they were his seed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his descendants”

BI Jos 24:3 ©