Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 24 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then I took your ancestor Abraham from beyond the river and brought him across all the land of Canaan, and I multiplied his descendants, including giving him Isaac.
OET-LV And_took DOM father_your_all’s DOM ʼAⱱrāhām from_beyond the_river and_led DOM_him in_all the_land of_Kinaˊan/(Canaan) and_multiplied[fn] DOM his/its_seed and_gave to_him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac).
24:3 Variant note: ו/ארב: (x-qere) ’וָ/אַרְבֶּה֙’: lemma_c/7235 a n_0.1.0 morph_HC/Vhw1cs id_06SCo וָ/אַרְבֶּה֙
UHB וָ֠אֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶ֤ם אֶת־אַבְרָהָם֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וָאוֹלֵ֥ךְ אוֹת֖וֹ בְּכָל־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וָאַרְבֶּה֙[fn] אֶת־זַרְע֔וֹ וָֽאֶתֶּן־ל֖וֹ אֶת־יִצְחָֽק׃ ‡
(vāʼeqqaḩ ʼet-ʼₐⱱīkem ʼet-ʼaⱱrāhām mēˊēⱱer hannāhār vāʼōlēk ʼōtō bəkāl-ʼereʦ kənāˊan vāʼarbeh ʼet-zarˊō vāʼetten-lō ʼet-yiʦḩāq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
Q וארב
BrLXX Καὶ ἔλαβον τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν Ἁβραὰμ ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ὡδήγησα αὐτὸν ἐν πάσῃ τῇ γῇ· καὶ ἐπλήθυνα αὐτοῦ σπέρμα, καὶ ἔδωκα αὐτῷ τὸν Ἰσαὰκ,
(Kai elabon ton patera humōn ton Habraʼam ek tou peran tou potamou, kai hōdaʸgaʸsa auton en pasaʸ taʸ gaʸ; kai eplaʸthuna autou sperma, kai edōka autōi ton Isaʼak, )
BrTr And I took your father Abraam from the other side of the river, and I guided him [fn]through all the land, and I multiplied his seed;
24:3 Gr. in.
ULT And I took your father Abraham from beyond the river and brought him into all the land of Canaan. And I multiplied his seed and gave to him Isaac.
UST But I took your ancestor Abraham from beyond the Euphates River and I led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac.
BSB But I took your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan, and I multiplied his descendants. I gave him Isaac,
OEB No OEB JOS 24:3 verse available
WEBBE I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his offspring,[fn] and gave him Isaac.
24:3 or, seed
WMBB (Same as above including footnotes)
NET but I took your father Abraham from beyond the Euphrates and brought him into the entire land of Canaan. I made his descendants numerous; I gave him Isaac,
LSV and I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give Isaac to him.
FBV I brought your father Abraham from beyond the Euphrates and led him through all the land of Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac.
T4T But I took your ancestor Abraham from that land east of the Euphrates River, and I led him as he lived in various places in this land of Canaan, and I enabled him to have many descendants. First, I enabled him to have a son, Isaac.
LEB I took your ancestor[fn] Abraham from beyond the river[fn] and led him through all the land of Canaan, and I increased his offspring; I gave him Isaac,
BBE And I took your father Abraham from the other side of the River, guiding him through all the land of Canaan; I made his offspring great in number, and gave him Isaac.
Moff but I took your father Abraham from the other side of the Euphrates, I led him through all the land of Canaan, multiplying his family, and giving him Isaac.
JPS And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
ASV And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
DRA And I took your father Abraham from the borders of Mesopotamia: and brought him into the land of Chanaan: and I multiplied his seed,
YLT and I take your father Abraham from beyond the River, and cause him to go through all the land of Canaan, and multiply his seed, and give to him Isaac.
Drby And I took your father Abraham from the other side of the river, and led him throughout the land of Canaan, and multiplied his seed and gave him Isaac.
RV And I took your father Abraham from beyond the River, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
Wbstr And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
KJB-1769 And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
KJB-1611 [fn]And I tooke your father Abraham frō the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gaue him Isaac.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
24:3 Gen. 21. 2
Bshps And I toke your father Abraham from the other side of the fludde, and brought him throughout all the lande of Chanaan, and multiplied his seede, and gaue him Isahac.
(And I took your father Abraham from the other side of the fludde, and brought him throughout all the land of Chanaan, and multiplied his seed, and gave him Isahac.)
Gnva And I tooke your father Abraham from beyond the flood, and brought him through all the land of Canaan, and multiplied his seede, and gaue him Izhak.
(And I took your father Abraham from beyond the flood, and brought him through all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Izhak. )
Cvdl Then toke I yor father Abraham beyonde the water, & caused him to walke in the londe of Canaan, & multiplied his sede, and gaue him Isaac,
(Then took I yor father Abraham beyond the water, and caused him to walk in the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac,)
Wycl Therfor Y took youre fadir Abraham fro the coostis of Mesopotanye, and Y brouyte hym in to the lond of Canaan; and Y multipliede `the seed of hym,
(Therefore I took your(pl) father Abraham from the coasts of Mesopotanye, and I brought him in to the land of Canaan; and I multipliede `the seed of him,)
Luth Da nahm ich euren Vater Abraham jenseit des Wassers und ließ ihn wandern im ganzen Lande Kanaan; und mehrete ihm seinen Samen und gab ihm Isaak.
(So took I yours father Abraham beyond the waters and left/let him/it wandern in_the entire land Kanaan; and mehrete him his seed/seeds and gave him Isaak.)
ClVg Tuli ergo patrem vestrum Abraham de Mesopotamiæ finibus, et adduxi eum in terram Chanaan, multiplicavique semen ejus,[fn]
(Tuli therefore patrem of_you Abraham about Mesopotamiæ finibus, and adduxi him in the_earth/land Chanaan, multiplicavique seed his, )
24.3 Tuli ergo patrem vestrum. AUG. Quod LXX habent, etc., usque ad quod est verum semen Abrahæ.
24.3 Tuli therefore patrem of_you. AUG. That LXX habent, etc., until to that it_is verum seed Abrahæ.
24:3 Abraham lived at Haran in Mesopotamia beyond the Euphrates with his father Terah (Gen 11:31-32).
• led him into . . . Canaan: See Gen 12:1-9.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אֶת אֶת אֶת זַרְע֔וֹ אֶת
DOM DOM DOM DOM (Some words not found in UHB: and,took DOM father,your_all's DOM ʼAⱱrāhām from,beyond the=river and,led DOM,him in=all earth/land Kenaan and,multiplied DOM his/its=seed and,gave to=him/it DOM Yiʦḩāq/(Isaac) )
Yahweh is speaking of Abraham’s descendants as if they were his seed. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his descendants”