Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_felt_secure in/on/at/with_wickedness_your you_said there_[is]_not sees_me wisdom_your and_knowledge_your it led_astray_you and_said in/on/at/with_heart_your I and_there_is_no_one_me [am]_yet.
UHB וַתִּבְטְחִ֣י בְרָעָתֵ֗ךְ אָמַרְתְּ֙ אֵ֣ין רֹאָ֔נִי חָכְמָתֵ֥ךְ וְדַעְתֵּ֖ךְ הִ֣יא שׁוֹבְבָ֑תֶךְ וַתֹּאמְרִ֣י בְלִבֵּ֔ךְ אֲנִ֖י וְאַפְסִ֥י עֽוֹד׃ ‡
(vattiⱱţəḩiy ⱱərāˊātēk ʼāmartə ʼēyn roʼānī ḩākəmātēk vədaˊtēk hiyʼ shōⱱəⱱātek vattoʼməriy ⱱəlibēk ʼₐniy vəʼafşiy ˊōd.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τῇ ἐλπίδι τῆς πονηρίας σου· σὺ γὰρ εἶπας, ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἑτέρα· γνῶθι, ἡ σύνεσις τούτων ἔσται, καὶ ἡ πορνεία σου σοὶ αἰσχύνη· καὶ εἶπας τῇ καρδίᾳ σου, ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν ἑτέρα.
(taʸ elpidi taʸs ponaʸrias sou; su gar eipas, egō eimi, kai ouk estin hetera; gnōthi, haʸ sunesis toutōn estai, kai haʸ porneia sou soi aisⱪunaʸ; kai eipas taʸ kardia sou, egō eimi, kai ouk estin hetera. )
BrTr for thy [fn]trusting in wickedness: for thou saidst, I am, and there is not another: know thou, the understanding of these things and thy harlotry shall be thy shame; for thou saidst in thy heart, I am, and there is not another.
47:10 Gr. the hope of thy wickedness.
ULT But you trusted in your wickedness;
⇔ you said, ‘No one sees me;’
⇔ your wisdom and your knowledge,
⇔ this led you astray,
⇔ but you say in your heart, ‘It is I and none else.’
UST You felt safe even though you were doing many wicked things,
⇔ and you said, ‘No one will see what we are doing!’
⇔ You thought that you were very wise and knew many things,
⇔ and you said, ‘We are gods, and there are no others like us,’
⇔ but you deceived yourselves.
BSB You were secure in your wickedness;
⇔ you said, ‘No one sees me.’
⇔ Your wisdom and knowledge led you astray;
⇔ you told yourself, ‘I am, and there is none besides me.’
OEB despite your trust in your wickedness,
⇔ and your fancy that no one can see you.
⇔ Behold your wisdom and knowledge –
⇔ ’Tis they who have led you astray;
⇔ and you in your heart did say,
⇔ ‘It is I, there is none beside me.’
WEBBE For you have trusted in your wickedness.
⇔ You have said, ‘No one sees me.’
⇔ Your wisdom and your knowledge has perverted you.
⇔ You have said in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me.’
WMBB (Same as above)
NET You were complacent in your evil deeds;
⇔ you thought, ‘No one sees me.’
⇔ Your self-professed wisdom and knowledge lead you astray,
⇔ when you say, ‘I am unique! No one can compare to me!’
LSV And you are confident in your wickedness,
You have said, There is none seeing me,
Your wisdom and your knowledge,
It is turning you back,
And you say in your heart, I [am], and none else.
FBV You put your trust in your evil actions, saying “No one can see what I'm doing.” Your wisdom and knowledge seduced you, and you told yourself, “I am supreme—there's nobody besides me.”
T4T You felt protected even though you were doing many wicked things,
⇔ and you said, ‘No one will see what we are doing!’
⇔ You thought that you were very wise and knew many things,
⇔ and you said, ‘We are gods, and there are no others like us,’
⇔ but you deceived yourselves.
LEB • you said, “[fn] sees[fn] me.” • Your wisdom and your knowledge led you astray, • and you said in your heart, “I am, and besides me there is no one.”
BBE For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.
Moff No Moff ISA book available
JPS And thou hast been secure in thy wickedness, thou hast said: 'None seeth me'; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thy heart. 'I am, and there is none else beside me.'
ASV For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee, and thou hast said in thy heart, I am, and there is none else besides me.
DRA And thou best trusted in thy wickedness, and hast said: There is none that seeth me. Thy wisdom, and thy knowledge, this hath deceived thee. And thou best said in thy heart: I am, and besides me there is no other.
YLT And thou art confident in thy wickedness, Thou hast said, 'There is none seeing me,' Thy wisdom and thy knowledge, It is turning thee back, And thou sayest in thy heart, 'I [am], and none else.'
Drby For thou hast confided in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath seduced thee; and thou hast said in thy heart, It is I, and there is none but me.
RV For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee: and thou hast said in thine heart, I am, and there is none else beside me.
Wbstr For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thy heart, I am , and none else besides me.
KJB-1769 ¶ For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.[fn]
(¶ For thou/you hast trusted in thy/your wickedness: thou/you hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy/your knowledge, it hath/has perverted thee/you; and thou/you hast said in thine/your heart, I am, and none else beside me. )
47.10 perverted…: or, caused thee to turn away
KJB-1611 ¶ [fn]For thou hast trusted in thy wickednesse: thou hast said, None seeth me. Thy wisedome and thy knowledge, it hath peruerted thee, and thou hast said in thine heart, I am, and none else besides me.
(¶ For thou/you hast trusted in thy/your wickedness: thou/you hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy/your knowledge, it hath/has peruerted thee/you, and thou/you hast said in thine/your heart, I am, and none else besides me.)
47:10 Or, caused thee to turne away.
Bshps For thou hast trusted in thy wickednesse, and hast said, No man seeth me: thine owne wisdome and cunning hath deceaued thee, in that thou hast sayd in thyne heart, I am alone, and without me there is none.
(For thou/you hast trusted in thy/your wickedness, and hast said, No man seeth me: thine/your own wisdom and cunning hath/has deceaued thee/you, in that thou/you hast said in thine/your heart, I am alone, and without me there is none.)
Gnva For thou hast trusted in thy wickednesse: thou hast sayd, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, they haue caused thee to rebel, and thou hast saide in thine heart, I am, and none els.
(For thou/you hast trusted in thy/your wickedness: thou/you hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy/your knowledge, they have caused thee/you to rebel, and thou/you hast said in thine/your heart, I am, and none els. )
Cvdl For thou hast conforted thy self in thy disceatfulnes, and hast sayde: No ma seith me. Thyne owne wisdome & connynge haue disceaued the, In that thou hast sayde: I am alone, and without me there is none.
(For thou/you hast comforted thy/your self in thy/your disceatfulnes, and hast said: No man saith/says me. Thyne own wisdom and connynge have deceived them, In that thou/you hast said: I am alone, and without me there is none.)
Wycl And thou haddist trist in thi malice, and seidist, Noon is that seeth me; this thi wisdom and thi kunnyng disseyuede thee; and thou seidist in thin herte,
(And thou/you haddist trist in thy/your malice, and saidist, Noon is that seeth me; this thy/your wisdom and thy/your cunning disseyuede thee/you; and thou/you saidist in thin heart,)
Luth Denn du hast dich auf deine Bosheit verlassen, da du dachtest: Man siehet mich nicht; deine Weisheit und Kunst hat dich gestürzt und sprichst in deinem Herzen: Ich bin‘s und sonst keine.
(Because you have you/yourself on your Bosheit leave, there you dachtest: Man siehet me not; your Weisheit and Kunst has you/yourself gestürzt and sprichst in your hearts: I bin‘s and sonst keine.)
ClVg Et fiduciam habuisti in malitia tua, et dixisti: Non est qui videat me. Sapientia tua et scientia tua, hæc decepit te. Et dixisti in corde tuo: Ego sum, et præter me non est altera.
(And fiduciam habuisti in malitia tua, and dixisti: Non it_is who videat me. Sapientia your and scientia tua, these_things decepit you(sg). And dixisti in corde tuo: I I_am, and præter me not/no it_is altera. )
47:10 In this context, ‘wisdom’ and ‘knowledge’ probably refer sarcastically to the pseudo-knowledge gained through occult practices, which actually led Babylon away from the truth and into disaster (47:11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh continues to speak to Babylon about her downfall as if she were a queen who is humiliated. (See also: figs-personification)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) you say in your heart
(Some words not found in UHB: and,felt_secure in/on/at/with,wickedness,your said not sees,me wisdom,your and,knowledge,your she/it led_~_astray,you and,said in/on/at/with,heart,your I and,there_is_no_one,me again/more )
Here the word “heart” refers to the inner person. Alternate translation: “you say to yourself”