Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1 CHR 24:12

 1 CHR 24:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,אֶלְיָשִׁיב
    2. 285400,285401
    3. To ʼElyāshiyⱱ
    4. -
    5. 475
    6. S-R,Np
    7. to,Eliashib
    8. S
    9. Person=Eliashib2; Y-1015
    10. 198200
    1. עַשְׁתֵּי
    2. 285402
    3. one plus of
    4. -
    5. 6249
    6. S-Aobpc
    7. one_plus_of
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198201
    1. עָשָׂר
    2. 285403
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. S-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198202
    1. לְ,יָקִים
    2. 285404,285405
    3. to Yāqīm/(Jakim)
    4. -
    5. 3356
    6. S-R,Np
    7. to,Jakim
    8. -
    9. Person=Jakim2; Y-1015
    10. 198203
    1. שְׁנֵים
    2. 285406
    3. two plus
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acmda
    7. two_plus
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198204
    1. עָשָׂר
    2. 285407
    3. ten
    4. -
    5. 6240
    6. S-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198205
    1. 285408
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 198206

OET (OET-LV)To_ʼElyāshiyⱱ one_plus_of ten to_Yāqīm/(Jakim) two_plus ten.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests.

Note 1 topic: translate-ordinal

(Occurrence 0) the eleventh … the twelfth

(Some words not found in UHB: to,Eliashib one_of ten to,Jakim two ten )

This refers to the eleventh and twelfth lots. The word “lot” may be supplied here. Alternate translation: “the eleventh lot … the twelfth lot” or “lot number 11 … lot number 12” (See also: figs-ellipsis)

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Eliashib … Jakim

(Some words not found in UHB: to,Eliashib one_of ten to,Jakim two ten )

These are names of men.

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-19 The information about the priests’ duties includes only their organization into orders and the assignment of their responsibilities by casting lots. The Chronicler does not explain their duties because they had long been solidly established (see Exod 28:1-5; Lev 1–7; Num 6:22-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To ʼElyāshiyⱱ
    2. -
    3. 3570,396
    4. 285400,285401
    5. S-R,Np
    6. S
    7. Person=Eliashib2; Y-1015
    8. 198200
    1. one plus of
    2. -
    3. 5653
    4. 285402
    5. S-Aobpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198201
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 285403
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198202
    1. to Yāqīm/(Jakim)
    2. -
    3. 3570,3178
    4. 285404,285405
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Jakim2; Y-1015
    8. 198203
    1. two plus
    2. -
    3. 7198
    4. 285406
    5. S-Acmda
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198204
    1. ten
    2. -
    3. 5805
    4. 285407
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198205

OET (OET-LV)To_ʼElyāshiyⱱ one_plus_of ten to_Yāqīm/(Jakim) two_plus ten.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 24:12 ©