Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 24 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear 1CH 24:6

 1CH 24:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּכְתְּבֵ,ם
    2. 285298,285299,285300
    3. and recorded them
    4. -
    5. 3789
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and,recorded,them
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198139
    1. שְׁמַֽעְיָה
    2. 285301
    3. Shəmaˊyāh
    4. -
    5. 8098
    6. S-Np
    7. Shemaiah
    8. -
    9. Person=Shemaiah8; Y-1015
    10. 198140
    1. בֶן
    2. 285302
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198141
    1. 285303
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 198142
    1. נְתַנְאֵל
    2. 285304
    3. Nətanʼēl
    4. -
    5. 5417
    6. S-Np
    7. of_Nethanel
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198143
    1. הַ,סּוֹפֵר
    2. 285305,285306
    3. the scribe
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,scribe
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198144
    1. מִן
    2. 285307
    3. one of
    4. -
    5. S-R
    6. one_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198145
    1. 285308
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 198146
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 285309,285310
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198147
    1. לִ,פְנֵי
    2. 285311,285312
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198148
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 285313,285314
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198149
    1. וְ,הַ,שָּׂרִים
    2. 285315,285316,285317
    3. and the princes
    4. -
    5. 8269
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,princes
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198150
    1. וְ,צָדוֹק
    2. 285318,285319
    3. and Tsādōq
    4. -
    5. 6659
    6. S-C,Np
    7. and,Zadok
    8. -
    9. Person=Zadok; Y-1015
    10. 198151
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 285320,285321
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198152
    1. וַ,אֲחִימֶלֶךְ
    2. 285322,285323
    3. and ʼAḩīmelek
    4. -
    5. 288
    6. S-C,Np
    7. and,Ahimelech
    8. -
    9. Person=Ahimelech3; Y-1015
    10. 198153
    1. בֶּן
    2. 285324
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198154
    1. 285325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 198155
    1. אֶבְיָתָר
    2. 285326
    3. ʼEⱱyātār
    4. -
    5. 54
    6. S-Np
    7. of_Abiathar
    8. -
    9. Person=Abiathar; Y-1015
    10. 198156
    1. וְ,רָאשֵׁי
    2. 285327,285328
    3. and heads of
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and,heads_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198157
    1. הָ,אָבוֹת
    2. 285329,285330
    3. the families
    4. -
    5. 1
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,families
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198158
    1. לַ,כֹּהֲנִים
    2. 285331,285332
    3. of the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. of_the,priests
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198159
    1. וְ,לַ,לְוִיִּם
    2. 285333,285334,285335
    3. and of the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-C,Rd,Ngmpa
    7. and,of_the,Levites
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198160
    1. בֵּית
    2. 285336
    3. a house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. a_house_of
    7. -
    8. Y-1015
    9. 198161
    1. 285337
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 198162
    1. אָב
    2. 285338
    3. a father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsa
    7. a_father
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198163
    1. אֶחָד
    2. 285339
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198164
    1. אָחֻז
    2. 285340
    3. +was drawn
    4. -
    5. 270
    6. V-Vqsmsa
    7. [was]_drawn
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198165
    1. לְ,אֶלְעָזָר
    2. 285341,285342
    3. for ʼElˊāzār
    4. -
    5. 499
    6. S-R,Np
    7. for,Eleazar
    8. -
    9. Person=Eleazar; Y-1015
    10. 198166
    1. וְ,אָחֻז
    2. 285343,285344
    3. and chosen
    4. -
    5. 270
    6. S-C,Vqsmsa
    7. and,chosen
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198167
    1. 285345
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 198168
    1. אָחֻז
    2. 285346
    3. drawn
    4. -
    5. 270
    6. V-Vqsmsa
    7. drawn
    8. -
    9. Y-1015
    10. 198169
    1. לְ,אִיתָמָר
    2. 285347,285348
    3. for ʼĪtāmār
    4. -
    5. 385
    6. S-R,Np
    7. for,Ithamar
    8. -
    9. Person=Ithamar; Y-1015
    10. 198170
    1. 285349
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 198171
    1. 285350
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 198172

OET (OET-LV)and_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_princes and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_chosen drawn for_ʼĪtāmār.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Shemaiah

(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )

This is the name of a man.

(Occurrence 0) Nethanel

(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )

See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md).

(Occurrence 0) Ahimelech

(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )

See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) One clan was drawn by lot from Eleazar’s descendants, and then the next would be drawn from Ithamar’s descendants

(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They chose one by lot from Eleazar’s descendants, then they would choose by lot one from Ithamar’s descendants”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-19 The information about the priests’ duties includes only their organization into orders and the assignment of their responsibilities by casting lots. The Chronicler does not explain their duties because they had long been solidly established (see Exod 28:1-5; Lev 1–7; Num 6:22-27).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and recorded them
    2. -
    3. 1922,3529
    4. 285298,285299,285300
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198139
    1. Shəmaˊyāh
    2. -
    3. 7187
    4. 285301
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Shemaiah8; Y-1015
    8. 198140
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 285302
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198141
    1. Nətanʼēl
    2. -
    3. 4798
    4. 285304
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198143
    1. the scribe
    2. -
    3. 1830,5289
    4. 285305,285306
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198144
    1. one of
    2. -
    3. 3968
    4. 285307
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198145
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 285309,285310
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198147
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 285311,285312
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198148
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 285313,285314
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198149
    1. and the princes
    2. -
    3. 1922,1830,7753
    4. 285315,285316,285317
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198150
    1. and Tsādōq
    2. -
    3. 1922,6379
    4. 285318,285319
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Zadok; Y-1015
    8. 198151
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 285320,285321
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198152
    1. and ʼAḩīmelek
    2. -
    3. 1922,150
    4. 285322,285323
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Ahimelech3; Y-1015
    8. 198153
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 285324
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198154
    1. ʼEⱱyātār
    2. -
    3. 366
    4. 285326
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abiathar; Y-1015
    8. 198156
    1. and heads of
    2. -
    3. 1922,7073
    4. 285327,285328
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198157
    1. the families
    2. -
    3. 1830,628
    4. 285329,285330
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198158
    1. of the priests
    2. -
    3. 3570,3537
    4. 285331,285332
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198159
    1. and of the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1922,3570,3616
    4. 285333,285334,285335
    5. S-C,Rd,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198160
    1. a house of
    2. -
    3. 1082
    4. 285336
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198161
    1. a father
    2. -
    3. 628
    4. 285338
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198163
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 285339
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198164
    1. +was drawn
    2. -
    3. 667
    4. 285340
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198165
    1. for ʼElˊāzār
    2. -
    3. 3570,402
    4. 285341,285342
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Eleazar; Y-1015
    8. 198166
    1. and chosen
    2. -
    3. 1922,667
    4. 285343,285344
    5. S-C,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198167
    1. drawn
    2. -
    3. 667
    4. 285346
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1015
    8. 198169
    1. for ʼĪtāmār
    2. -
    3. 3570,290
    4. 285347,285348
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Ithamar; Y-1015
    8. 198170

OET (OET-LV)and_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_princes and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_chosen drawn for_ʼĪtāmār.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 24:6 ©