Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 24 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) and_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_princes and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_chosen drawn for_ʼĪtāmār.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shemaiah
(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )
This is the name of a man.
(Occurrence 0) Nethanel
(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )
See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 15:24](../15/24.md).
(Occurrence 0) Ahimelech
(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )
See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 18:16](../18/16.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) One clan was drawn by lot from Eleazar’s descendants, and then the next would be drawn from Ithamar’s descendants
(Some words not found in UHB: and,recorded,them Shəmaˊyāh son_of Nətanʼēl the,scribe from/more_than the,Levite to=(the)_face_of/in_front_of/before the=king and,the,princes and,Zadok the=priest/officer and,Ahimelech son_of ʼEⱱyātār and,heads_of the,families of_the,priests and,of_the,Levites house_of father's one(ms) taken for,Eleazar and,chosen drawn_by_lot for,Ithamar )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “They chose one by lot from Eleazar’s descendants, then they would choose by lot one from Ithamar’s descendants”
24:1-19 The information about the priests’ duties includes only their organization into orders and the assignment of their responsibilities by casting lots. The Chronicler does not explain their duties because they had long been solidly established (see Exod 28:1-5; Lev 1–7; Num 6:22-27).
OET (OET-LV) and_recorded_them Shəmaˊyāh the_son_of Nətanʼēl the_scribe one_of the_Lēviyyiy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_the_princes and_Tsādōq the_priest/officer and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār and_heads_of the_families of_the_priests and_of_the_Lēviyyiy a_house_of a_father one was_drawn for_ʼElˊāzār and_chosen drawn for_ʼĪtāmār.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.