Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_rejoiced all Yəhūdāh/(Judah) on the_oath if/because in/on/at/with_all heart_their they_had_sworn and_on/over_all desire_their sought_him and_found to/for_them and_gave_rest YHWH to/for_them on_every_side.
UHB וַיִּשְׂמְח֨וּ כָל־יְהוּדָ֜ה עַל־הַשְּׁבוּעָ֗ה כִּ֤י בְכָל־לְבָבָם֙ נִשְׁבָּ֔עוּ וּבְכָל־רְצוֹנָ֣ם בִּקְשֻׁ֔הוּ וַיִּמָּצֵ֖א לָהֶ֑ם וַיָּ֧נַח יְהוָ֛ה לָהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃ ‡
(vayyisməḩū kāl-yəhūdāh ˊal-hashshəⱱūˊāh kiy ⱱəkāl-ləⱱāⱱām nishbāˊū ūⱱəkāl-rəʦōnām biqshuhū vayyimmāʦēʼ lāhem vayyānaḩ yhwh lāhem mişşāⱱiyⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εὐφράνθησαν πᾶς Ἰούδα περὶ τοῦ ὅρκου, ὅτι ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὤμοσαν, καὶ ἐν πάσῃ θελήσει ἐζήτησαν αὐτὸν· καὶ εὑρέθη αὐτοῖς, καὶ κατέπαυσε Κύριος αὐτοῖς κυκλόθεν.
(Kai eufranthaʸsan pas Youda peri tou horkou, hoti ex holaʸs taʸs psuⱪaʸs ōmosan, kai en pasaʸ thelaʸsei ezaʸtaʸsan auton; kai heurethaʸ autois, kai katepause Kurios autois kuklothen. )
BrTr And all Juda rejoiced concerning the oath: for they swore with all their heart, and they sought him with all their desires; and he was found of them: and the Lord gave them rest round about.
ULT And all Judah rejoiced about the oath, for with all their heart they swore, and with all their will they sought him, and he was found by them. And Yahweh gave rest to them all around.
UST All the people who were living in Judah were happy to promise to do that because they had solemnly promised to do it very sincerely. They eagerly asked Yahweh to guide them, and he helped them. So he enabled them to have peace throughout their country.
BSB And all Judah rejoiced over the oath, for they had sworn it with all their heart. They had sought Him earnestly, and He was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE All Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart and sought him with their whole desire; and he was found by them. Then the LORD gave them rest all around.
WMBB (Same as above)
NET All Judah was happy about the oath, because they made the vow with their whole heart. They willingly sought the Lord and he responded to them. He made them secure on every side.
LSV and all Judah rejoices concerning the oath, for they have sworn with all their heart, and they have sought Him with all their goodwill, and He is found by them, and YHWH gives rest to them all around.
FBV The whole of Judah was happy at the oath they had conscientiously sworn. They looked for him sincerely, and they found him. The Lord gave them peace from all their enemies.
T4T All the people who were living in Judah were happy with the agreement because they had solemnly and very sincerely promised to keep it. They eagerly requested help from Yahweh, and he helped them. So he enabled them to have peace throughout their country.
LEB And all Judah rejoiced over the oath, for they swore with all their heart. And they sought him with their whole desire, and he was found by them, and Yahweh gave rest to them all around.
BBE And all Judah was glad because of the oath, for they had taken it with all their heart, turning to the Lord with all their desire; and he was with them and gave them rest on every side.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And all Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with all their heart, and sought Him with their whole desire; and He was found of them; and the LORD gave them rest round about.
ASV And all Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and Jehovah gave them rest round about.
DRA All that mere in Juda with a curse: for with all their heart they swore, and with all their will they sought him, and they found him, and the Lord gave them rest round about.
YLT and rejoice do all Judah concerning the oath, for with all their heart they have sworn, and with all their good-will they have sought Him, and He is found of them, and Jehovah giveth rest to them round about.
Drby And all Judah rejoiced at the oath; for they took the oath with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them. And Jehovah gave them rest round about.
RV And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
Wbstr And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found by them: and the LORD gave them rest on all sides.
KJB-1769 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
(And all Yudah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about. )
KJB-1611 And all Iudah reioyced at the oath: for they had sworne with all their heart, & sought him with their whole desire, and he was found of them: and the LORD gaue them rest round about.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And all they in Iuda reioyced at the oth: for they had sworne vnto the Lord with all their heart, & sought him with all their lust, and he was found of them: And the Lorde gaue them rest rounde about on euery syde.
(And all they in Yudah rejoiced at the oth: for they had sworn unto the Lord with all their heart, and sought him with all their lust, and he was found of them: And the Lord gave them rest round about on every side.)
Gnva And all Iudah reioyced at the othe: for they had sworne vnto the Lord with all their heart, and sought him with a whole desire, and he was founde of them. And the Lord gaue them rest rounde about.
(And all Yudah rejoiced at the othe: for they had sworn unto the Lord with all their heart, and sought him with a whole desire, and he was found of them. And the Lord gave them rest round about. )
Cvdl And all Iuda were glad ouer the ooth: for they had sworne with all their hert, and they soughte him with a whole wyll: and he was founde of them, and the LORDE gaue them rest on euery syde.
(And all Yudah were glad over the ooth: for they had sworn with all their heart, and they soughte him with a whole wyll: and he was found of them, and the LORD gave them rest on every side.)
Wycl for thei sworen in al her herte, and in al the wille thei souyten hym, and founden hym; and the Lord yaf to hem reste bi cumpas.
(for they sworen in all her heart, and in all the will they sought him, and found him; and the Lord gave to them rest by cumpas.)
Luth Und das ganze Juda war fröhlich über dem Eide; denn sie hatten geschworen von ganzem Herzen und sie suchten ihn von ganzem Willen, und er ließ sich von ihnen finden; und der HErr gab ihnen Ruhe umher.
(And the ganze Yuda what/which fröhlich above to_him Eide; because they/she/them hatten geschworen from ganzem hearts and they/she/them were_looking_for him/it from ganzem Willen, and he let itself/yourself/themselves from to_them finden; and the/of_the LORD gave to_them rest umher.)
ClVg omnes qui erant in Juda, cum execratione: in omni enim corde suo juraverunt, et in tota voluntate quæsierunt eum, et invenerunt: præstititque eis Dominus requiem per circuitum.[fn]
(omnes who they_were in Yuda, when/with execratione: in all because corde his_own yuraverunt, and in tota voluntate quæsierunt him, and invenerunt: præstititque to_them Master requiem through circuitum. )
15.15 Azarias autem, etc. Azarias propheta occurrens præcepit ut paululum a via gressum itineris sustinerent, et tunc cœpit ad eos dicere, quod illa victoria fuisset eis a Deo concessa, eo quod justos se sanctosque servassent, et omnia Dei voluntate fecissent. Quos in ejus mandatis permanentes, dixit super hostibus prævalere, et habituros divina virtute felicitatem et prosperitatem; relinquentes autem religionem, in contraria devenire, futurumque tempus in quo nullus inveniretur verax propheta in eo populo, neque sacerdos, ob quam rem et civitates subvertendas, et gentem in omni terra disseminandam, et vitam miserabilem et inopem habituros.
15.15 Azarias however, etc. Azarias a_prophet occurrens ordered as a_little from road gressum itineris sustinerent, and tunc cœpit to them dicere, that that victoria fuisset to_them from Deo concessa, eo that justos se sanctosque servassent, and everything of_God voluntate fecissent. Quos in his mandatis permanentes, he_said over hostibus prævalere, and habituros divina virtute felicitatem and prosperitatem; relinquentes however religionem, in contraria devenire, futurumque tempus in quo nullus inveniretur verax a_prophet in eo to_the_people, nor sacerdos, ob how rem and civitates subvertendas, and gentem in all earth/land disseminandam, and life miserabilem and inopem habituros.
15:8-18 The Chronicler described Asa’s response in the precise terms of the prophet’s exhortation, but Asa’s specific actions went far beyond its general directives. As soon as Asa heard the prophetic words, he took courage in initiating a comprehensive reform, beginning with the removal of the detestable idols that again infested the land (see 14:5). Full trust in God had won the war against the Cushites, and total renewal of the covenant brought the Promised Land to rest (15:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All Judah rejoiced
(Some words not found in UHB: and,rejoiced all Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,oath that/for/because/then/when in/on/at/with,all heart,their sworn and=on/over=all desire,their sought,him and,found to/for=them and,gave_~_rest YHWH to/for=them on,every_side )
Here the word “all” is a generalization. The phrase means that people from all over Judah rejoiced. Alternate translation: “People all over Judah rejoiced”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) with all their heart
(Some words not found in UHB: and,rejoiced all Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,oath that/for/because/then/when in/on/at/with,all heart,their sworn and=on/over=all desire,their sought,him and,found to/for=them and,gave_~_rest YHWH to/for=them on,every_side )
The idiom “with all their heart” means “with complete devotion.” Alternate translation: “with complete devotion” or “wholeheartedly”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) he was found by them
(Some words not found in UHB: and,rejoiced all Yehuda on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,oath that/for/because/then/when in/on/at/with,all heart,their sworn and=on/over=all desire,their sought,him and,found to/for=them and,gave_~_rest YHWH to/for=them on,every_side )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. See how you translated this in 2 Chronicles 15:4. Alternate translation: “they found him” or “he permitted them to find him”