Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear 2 CHR 30:27

 2 CHR 30:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּקֻמוּ
    2. 308362,308363
    3. and they arose
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,they_arose
    7. -
    8. Y-726
    9. 213828
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 308364,308365
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-726
    10. 213829
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 308366,308367
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-726
    10. 213830
    1. וַ,יְבָרֲכוּ
    2. 308368,308369
    3. and they blessed
    4. blessing
    5. 1288
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_blessed
    8. -
    9. Y-726
    10. 213831
    1. אֶת
    2. 308370
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-726
    10. 213832
    1. 308371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213833
    1. הָ,עָם
    2. 308372,308373
    3. the people
    4. people
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-726
    9. 213834
    1. וַ,יִּשָּׁמַע
    2. 308374,308375
    3. and it was listened
    4. heard
    5. 8085
    6. SV-C,VNw3ms
    7. and,it_was_listened
    8. -
    9. Y-726
    10. 213835
    1. בְּ,קוֹלָ,ם
    2. 308376,308377,308378
    3. to voice of their
    4. on voice in
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. to,voice_of,their
    7. -
    8. Y-726
    9. 213836
    1. וַ,תָּבוֹא
    2. 308379,308380
    3. and it came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,it_came
    8. -
    9. Y-726
    10. 213837
    1. תְפִלָּתָ,ם
    2. 308381,308382
    3. prayer of their
    4. prayer
    5. 8605
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. prayer_of,their
    8. -
    9. Y-726
    10. 213838
    1. לִ,מְעוֹן
    2. 308383,308384
    3. to the dwelling of
    4. -
    5. 4583
    6. S-R,Ncbsc
    7. to,the_dwelling_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213839
    1. קָדְשׁ,וֹ
    2. 308385,308386
    3. his holiness of his
    4. -
    5. 6944
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his_holiness_of,his
    8. -
    9. Y-726
    10. 213840
    1. לַ,שָּׁמָיִם
    2. 308387,308388
    3. to heavens
    4. heavens
    5. 8064
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. to,heavens
    8. -
    9. Y-726
    10. 213841
    1. 308389
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213842
    1. 308390
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 213843

OET (OET-LV)and_they_arose the_priests the_Lēviyyiy and_they_blessed DOM the_people and_it_was_listened to_voice_of_their prayer_of_their and_it_came to_the_dwelling_of his_holiness_of_his to_heavens.

OET (OET-RV)Finally,, the priests and Levites stood up and prayed a blessing on the people, and their voice was heard because their prayer reached God’s holy residence in the heavens.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Their voice was heard … their prayer went up to heaven, the holy place where God lives

(Some words not found in UHB: and,they_arose the,priests the,Levites and,they_blessed DOM the,people and,it_was_listened to,voice_of,their and,it_came prayer_of,their to,the_dwelling_of his_holiness_of,his to,heavens )

These two phrases mean the same thing and imply that God responded favorably to their prayer. Alternate translation: “God responded favorably to their prayer, which he heard in heaven, the holy place where he lives” or “God, who lives in the holy heaven, heard their prayer”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Their voice was heard

(Some words not found in UHB: and,they_arose the,priests the,Levites and,they_blessed DOM the,people and,it_was_listened to,voice_of,their and,it_came prayer_of,their to,the_dwelling_of his_holiness_of,his to,heavens )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God heard their voice” or “God heard what they said to him”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) their prayer went up to heaven

(Some words not found in UHB: and,they_arose the,priests the,Levites and,they_blessed DOM the,people and,it_was_listened to,voice_of,their and,it_came prayer_of,their to,the_dwelling_of his_holiness_of,his to,heavens )

Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to them praying on earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they arose
    2. -
    3. 1987,7037
    4. 308362,308363
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213828
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 308364,308365
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213829
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1893,3750
    4. 308366,308367
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213830
    1. and they blessed
    2. blessing
    3. 1987,1228
    4. 308368,308369
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213831
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 308370
    5. O-To
    6. -
    7. Y-726
    8. 213832
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 308372,308373
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213834
    1. and it was listened
    2. heard
    3. 1987,7841
    4. 308374,308375
    5. SV-C,VNw3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213835
    1. to voice of their
    2. on voice in
    3. 846,7027,1978
    4. 308376,308377,308378
    5. S-R,Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213836
    1. prayer of their
    2. prayer
    3. 8193,1978
    4. 308381,308382
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213838
    1. and it came
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 308379,308380
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-726
    8. 213837
    1. to the dwelling of
    2. -
    3. 3705,4729
    4. 308383,308384
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213839
    1. his holiness of his
    2. -
    3. 7005,1978
    4. 308385,308386
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213840
    1. to heavens
    2. heavens
    3. 3705,7839
    4. 308387,308388
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213841

OET (OET-LV)and_they_arose the_priests the_Lēviyyiy and_they_blessed DOM the_people and_it_was_listened to_voice_of_their prayer_of_their and_it_came to_the_dwelling_of his_holiness_of_his to_heavens.

OET (OET-RV)Finally,, the priests and Levites stood up and prayed a blessing on the people, and their voice was heard because their prayer reached God’s holy residence in the heavens.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 30:27 ©