Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) and_arose the_priests the_Lēviyyiy and_blessed DOM the_people and_heard in/on/at/with_voice_of_their prayer_of_their and_came to_dwelling_of holy_of_his in_the_heaven.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Their voice was heard … their prayer went up to heaven, the holy place where God lives
(Some words not found in UHB: and,arose the,priests the,Levites and,blessed DOM the,people and,heard in/on/at/with,voice_of,their and,came prayer_of,their to,dwelling_of holy_of,his in_the,heaven )
These two phrases mean the same thing and imply that God responded favorably to their prayer. Alternate translation: “God responded favorably to their prayer, which he heard in heaven, the holy place where he lives” or “God, who lives in the holy heaven, heard their prayer”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Their voice was heard
(Some words not found in UHB: and,arose the,priests the,Levites and,blessed DOM the,people and,heard in/on/at/with,voice_of,their and,came prayer_of,their to,dwelling_of holy_of,his in_the,heaven )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God heard their voice” or “God heard what they said to him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) their prayer went up to heaven
(Some words not found in UHB: and,arose the,priests the,Levites and,blessed DOM the,people and,heard in/on/at/with,voice_of,their and,came prayer_of,their to,dwelling_of holy_of,his in_the,heaven )
Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to them praying on earth.
30:1-27 This account of Hezekiah’s celebration of Passover reflects the Chronicler’s concern with the unity of Israel, the spiritual preparedness of the people, and the success of following the formula for restoration given by Solomon at the dedication of the Temple (7:14).
OET (OET-LV) and_arose the_priests the_Lēviyyiy and_blessed DOM the_people and_heard in/on/at/with_voice_of_their prayer_of_their and_came to_dwelling_of holy_of_his in_the_heaven.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.