Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) And_rest_of the_matters_of Yəhōyāqīm and_abominations_of_him which he_did and_the_found on/upon/above_him/it see_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_ Yəhōyākīn/(Jehoiachin) _became_king his/its_son in_place_his.
(Occurrence 0) the disgusting things that he did
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
This usually refers to worshiping false gods, which Yahweh hated.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) what was found against him
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
This idiom refers to things that he did for which people could accuse him of wrong. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what people found against him” or “things that he did for which people could accuse him” (See also: figs-activepassive)
(Occurrence 0) behold, they are written
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
Alternate translation: “anyone can look in the book … Israel and see they are written there”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they are written in the book
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone has written them in the book” or “you can read of them in the book”
(Occurrence 0) the book of the kings of Judah and Israel
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
This is a book that no longer exists. See how you translated this in [2 Chronicles 35:27](../35/27.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) became king in his place
(Some words not found in UHB: and,rest_of acts_of Yehoyakim and,abominations_of,him which/who he/it_had_made and,the,found on/upon/above=him/it behold,they written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in writing kings_of Yisrael and=Yəhūdāh/(Yihudah) and,became_king Yəhōyākīn/(Jehoiachin) his/its=son in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Jehoiakim”
OET (OET-LV) And_rest_of the_matters_of Yəhōyāqīm and_abominations_of_him which he_did and_the_found on/upon/above_him/it see_they are_written on the_scroll_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_ Yəhōyākīn/(Jehoiachin) _became_king his/its_son in_place_his.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.