Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:28

 DAN 2:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּרַם
    2. 510750
    3. Nevertheless
    4. -
    5. 1297
    6. S-C
    7. nevertheless
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357231
    1. אִיתַי
    2. 510751
    3. there
    4. there
    5. 383
    6. P-Ta
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 357232
    1. אֱלָהּ
    2. 510752
    3. [is] a god
    4. God
    5. 426
    6. S-Ncmsa
    7. [is]_a_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 357233
    1. בִּ,שְׁמַיָּ,א
    2. 510753,510754,510755
    3. in the heavens
    4. heavens
    5. 8065
    6. S-R,Ncmpd,Td
    7. in=the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 357234
    1. גָּלֵא
    2. 510756
    3. [who] reveals
    4. reveals
    5. 1541
    6. V-Vqrmsa
    7. [who]_reveals
    8. -
    9. -
    10. 357235
    1. רָזִין
    2. 510757
    3. secrets
    4. -
    5. 7328
    6. O-Ncmpa
    7. secrets
    8. -
    9. -
    10. 357236
    1. וְ,הוֹדַע
    2. 510758,510759
    3. and he/it has made known
    4. -
    5. 3046
    6. SV-C,Vhp3ms
    7. and=he/it_has_made_known
    8. -
    9. -
    10. 357237
    1. לְ,מַלְכָּ,א
    2. 510760,510761,510762
    3. to the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. to=the=king
    8. -
    9. -
    10. 357238
    1. נְבוּכַדְנֶצַּר
    2. 510763
    3. Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5020
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar
    10. 357239
    1. מָה
    2. 510764
    3. what
    4. -
    5. 4101
    6. O-Pfxbs
    7. what
    8. -
    9. -
    10. 357240
    1. דִּי
    2. 510765
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 357241
    1. לֶהֱוֵא
    2. 510766
    3. it will be
    4. -
    5. 1934
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 357242
    1. בְּ,אַחֲרִית
    2. 510767,510768
    3. in end/latter
    4. -
    5. 320
    6. O-R,Ncfsc
    7. in=end/latter
    8. -
    9. -
    10. 357243
    1. יוֹמַיָּ,א
    2. 510769,510770
    3. the days
    4. days
    5. 3118
    6. O-Ncmpd,Td
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 357244
    1. חֶלְמָ,ךְ
    2. 510771,510772
    3. your(sg) dream
    4. dream
    5. 2493
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(sg)=dream
    8. -
    9. -
    10. 357245
    1. וְ,חֶזְוֵי
    2. 510773,510774
    3. and visions of
    4. visions
    5. 2376
    6. S-C,Ncmpc
    7. and=visions_of
    8. -
    9. -
    10. 357246
    1. רֵאשָׁ,ךְ
    2. 510775,510776
    3. your(ms) head
    4. -
    5. 7217
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=head
    8. -
    9. -
    10. 357247
    1. עַֽל
    2. 510777
    3. on
    4. -
    5. 5922
    6. S-R
    7. on
    8. -
    9. -
    10. 357248
    1. 510778
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357249
    1. מִשְׁכְּבָ,ךְ
    2. 510779,510780
    3. your(ms) bed
    4. -
    5. 4903
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=bed
    8. -
    9. -
    10. 357250
    1. דְּנָה
    2. 510781
    3. [is] this
    4. -
    5. 1836
    6. P-Pdxms
    7. [is]_this
    8. -
    9. -
    10. 357251
    1. הוּא
    2. 510782
    3. it
    4. -
    5. 1932
    6. S-Ta
    7. it
    8. -
    9. -
    10. 357252
    1. 510783
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 357253
    1. 510784
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 357254

OET (OET-LV)Nevertheless there [is]_a_god in_the_heavens [who]_reveals secrets and_he/it_has_made_known to_the_king Nəⱱūkadneʦʦar what that it_will_be in_end/latter the_days your(sg)_dream and_visions_of your(ms)_head on your(ms)_bed [is]_this it.

OET (OET-RV)“However, there is a God in the heavens who reveals mysteries, and he’s the one who’s shown you, King Nevukadnetstsar, what will happen in the days to come. This was your dream and the visions in your mind while you were in your bed:

TSN Tyndale Study Notes:

2:28 a God in heaven: Daniel proclaimed one true God who rules all things (2:20-21), not a limited local deity such as the ones the Babylonians worshiped. The God of Daniel’s ancestors (2:23) is the God in heaven who reveals secrets. The Babylonian gods could not do this.
• what will happen: In the ancient world, dreams were often understood as revealing the future.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Nevertheless
    2. -
    3. 915
    4. A
    5. 510750
    6. S-C
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357231
    1. there
    2. there
    3. 289
    4. A
    5. 510751
    6. P-Ta
    7. -
    8. -
    9. 357232
    1. [is] a god
    2. God
    3. 62
    4. A
    5. 510752
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Person=God
    9. 357233
    1. in the heavens
    2. heavens
    3. 844,7539
    4. A
    5. 510753,510754,510755
    6. S-R,Ncmpd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357234
    1. [who] reveals
    2. reveals
    3. 1309
    4. A
    5. 510756
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 357235
    1. secrets
    2. -
    3. 6981
    4. A
    5. 510757
    6. O-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 357236
    1. and he/it has made known
    2. -
    3. 1922,2799
    4. A
    5. 510758,510759
    6. SV-C,Vhp3ms
    7. -
    8. -
    9. 357237
    1. to the king
    2. -
    3. 3570,4150
    4. A
    5. 510760,510761,510762
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357238
    1. Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 4715
    4. A
    5. 510763
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Nebuchadnezzar
    9. 357239
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. A
    5. 510764
    6. O-Pfxbs
    7. -
    8. -
    9. 357240
    1. that
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 510765
    6. O-Tr
    7. -
    8. -
    9. 357241
    1. it will be
    2. -
    3. 1774
    4. A
    5. 510766
    6. V-Vqi3ms
    7. -
    8. -
    9. 357242
    1. in end/latter
    2. -
    3. 844,503
    4. A
    5. 510767,510768
    6. O-R,Ncfsc
    7. -
    8. -
    9. 357243
    1. the days
    2. days
    3. 3256
    4. A
    5. 510769,510770
    6. O-Ncmpd,Td
    7. -
    8. -
    9. 357244
    1. your(sg) dream
    2. dream
    3. 2273
    4. A
    5. 510771,510772
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 357245
    1. and visions of
    2. visions
    3. 1922,2098
    4. A
    5. 510773,510774
    6. S-C,Ncmpc
    7. -
    8. -
    9. 357246
    1. your(ms) head
    2. -
    3. 6854
    4. A
    5. 510775,510776
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 357247
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. A
    5. 510777
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 357248
    1. your(ms) bed
    2. -
    3. 4060
    4. A
    5. 510779,510780
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. -
    8. -
    9. 357250
    1. [is] this
    2. -
    3. 1590
    4. A
    5. 510781
    6. P-Pdxms
    7. -
    8. -
    9. 357251
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. A
    5. 510782
    6. S-Ta
    7. -
    8. -
    9. 357252

OET (OET-LV)Nevertheless there [is]_a_god in_the_heavens [who]_reveals secrets and_he/it_has_made_known to_the_king Nəⱱūkadneʦʦar what that it_will_be in_end/latter the_days your(sg)_dream and_visions_of your(ms)_head on your(ms)_bed [is]_this it.

OET (OET-RV)“However, there is a God in the heavens who reveals mysteries, and he’s the one who’s shown you, King Nevukadnetstsar, what will happen in the days to come. This was your dream and the visions in your mind while you were in your bed:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:28 ©