Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:44

 DAN 2:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְ,יוֹמֵי,הוֹן
    2. 511271,511272,511273,511274
    3. And in days of their
    4. days and ≈but
    5. 3118
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,in,days_of,their
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357593
    1. דִּי
    2. 511275
    3. of
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357594
    1. מַלְכַיָּ,א
    2. 511276,511277
    3. the kings
    4. kings
    5. 4430
    6. S-Ncmpd,Td
    7. the,kings
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357595
    1. אִנּוּן
    2. 511278
    3. those
    4. -
    5. S-Pdxmp
    6. those
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357596
    1. יְקִים
    2. 511279
    3. he will set up
    4. -
    5. 6966
    6. V-Vai3ms
    7. he_will_set_up
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357597
    1. אֱלָהּ
    2. 511280
    3. the god of
    4. god
    5. 426
    6. S-Ncmsc
    7. the_God_of
    8. -
    9. Person=God; Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357598
    1. שְׁמַיָּ,א
    2. 511281,511282
    3. the heavens
    4. heavens
    5. 8065
    6. S-Ncmpd,Td
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357599
    1. מַלְכוּ
    2. 511283
    3. a kingdom
    4. -
    5. 4437
    6. O-Ncfsa
    7. a_kingdom
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357600
    1. דִּי
    2. 511284
    3. which
    4. that
    5. 1768
    6. O-Tr
    7. which
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357601
    1. לְ,עָלְמִין
    2. 511285,511286
    3. for ages
    4. -
    5. 5957
    6. O-R,Ncmpa
    7. for=ages
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357602
    1. לָא
    2. 511287
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357603
    1. תִתְחַבַּל
    2. 511288
    3. it will be destroyed
    4. destroyed
    5. 2255
    6. V-VMi3fs
    7. it_will_be_destroyed
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357604
    1. וּ,מַלְכוּתָ,ה
    2. 511289,511290,511291
    3. and the kingdom
    4. -
    5. 4437
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. and,the,kingdom
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357605
    1. לְ,עַם
    2. 511292,511293
    3. to a people
    4. -
    5. 5972
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,a_people
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357606
    1. אָחֳרָן
    2. 511294
    3. another
    4. -
    5. 321
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357607
    1. לָא
    2. 511295
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357608
    1. תִשְׁתְּבִק
    2. 511296
    3. it will be left
    4. -
    5. 7662
    6. V-Vui3fs
    7. it_will_be_left
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357609
    1. תַּדִּק
    2. 511297
    3. it will shatter
    4. -
    5. 1855
    6. V-Vhi3fs
    7. it_will_shatter
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357610
    1. וְ,תָסֵיף
    2. 511298,511299
    3. and it will put an end to
    4. -
    5. 5487
    6. V-C,Vhi3fs
    7. and,it_will_put_an_end_to
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357611
    1. כָּל
    2. 511300
    3. all of
    4. -
    5. 3606
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357612
    1. 511301
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 357613
    1. אִלֵּין
    2. 511302
    3. these
    4. -
    5. 459
    6. O-Pdxbp
    7. these
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357614
    1. מַלְכְוָתָ,א
    2. 511303,511304
    3. the kingdoms
    4. kingdoms
    5. 4437
    6. O-Ncfsd,Td
    7. the,kingdoms
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357615
    1. וְ,הִיא
    2. 511305,511306
    3. and she
    4. -
    5. 1932
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357616
    1. תְּקוּם
    2. 511307
    3. it will endure
    4. -
    5. 6966
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_endure
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357617
    1. לְ,עָלְמַיָּ,א
    2. 511308,511309,511310
    3. for (the) ever
    4. forever
    5. 5957
    6. S-R,Ncmpd,Td
    7. for,(the),ever
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 357618
    1. 511311
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 357619

OET (OET-LV)And_in_days_of_their of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever.

OET (OET-RV)In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–49: Daniel explained the king’s dream

These Notes interpret Daniel 2:1–49 as a complete narrative unit. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one section and to give each section a separate heading. For example:

  1. The BSB has four sections.

    1. Nebuchadnezzar’s Troubling Dream (2:1–13)

    2. The Dream Revealed to Daniel (2:14–23)

    3. Daniel Interprets the Dream (2:24–45)

    4. Nebuchadnezzar Promotes Daniel (2:46–49)

  2. The GNT has three sections:

(a) Nebuchadnezzar’s dream (2:1–13)

(b) God shows Daniel what the dream means (2:14–23)

(c) Daniel tells the king the dream and explains it (2:24–49)

This section tells how Nebuchadnezzar had a disturbing dream. He asked his advisers to tell him what he had dreamed and its meaning. They were unable to do so, and the king threatened them with death. But God revealed the meaning of the dream to Daniel. Daniel then told the king what he had dreamed and what it meant. The king honored Daniel and Daniel’s God.

The climax of this narrative occurs in 2:47. There the king declared that the God whom Daniel worshiped was the greatest of all gods.

Special Translation Problems:

1. Lists: The author of the book of Daniel liked to use lists (2:2, 10). However, the author did not intend for these lists to be complete or exact. The lists usually provide examples of the types of people or things that belong in a certain group or category. The Notes will suggest options on how to translate these lists.

2. Synonyms: The text often uses different terms for similar ideas. For example, there are several verbs that mean “to reveal” or “to make known.” There are three different Aramaic verbs in 2:40 that mean “crush, break to pieces.” In some languages it may be difficult or confusing to use several different words for similar ideas. The Notes will suggest how you might translate these similar words and terms.

3. Poetry: You will need to think carefully about how you will translate the poetic section in this chapter (2:20–23). Authors of Hebrew poetry usually wrote using matching pairs of lines. The relationship between these parallel lines differs. Sometimes the second line repeats the information in the first line using different words. Sometimes the second line contrasts with the first line. Hebrew poetry also has word plays, figurative speech, and alliteration. It may not always be easy to translate these literary features into your language. The Notes will suggest ways of translating the different features of Hebrew poetry. For more information about how to translate Hebrew poetry, see the Bible Translation Handbook of the Psalms. The poetry in 2:20–23 is a song of praise or thanksgiving. If your language has a special poetic form that fits this song, you can use it here.

4. Ambiguity: In the section where Daniel interpreted the last part of the king’s dream, there are a number of ambiguous references. For example, in 2:44a Daniel referred to “those kings” without identifying who those kings were. In 2:44b Daniel spoke of “all these kingdoms.” The ambiguity may be deliberate, since the dream itself is a mystery. It will be important not to over-interpret these passages by assuming a particular historical context. The Notes will suggest several options for how to translate these verses.

5. Repetition: Daniel interpreted the meaning of the first three kingdoms in a very brief way. He used many more words to describe the fourth kingdom (2:36–45). In this section he also repeated much of what was described before. In this way, Daniel emphasized the fourth kingdom as the most important. Some of the repetition in this section emphasizes specific ideas. Sometimes the repetition has another function. You will need to evaluate if this kind of repetition is natural in your language. If not, you will need to find another way to emphasize these ideas.

Paragraph 2:44–2:45

This paragraph introduces the new topic of a fifth kingdom. This kingdom will be different from all the other kingdoms. God himself will establish it, and it will last forever.

2:44a–b

the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed: Daniel said that God will establish a kingdom that no other kingdom will ever conquer. In some languages it may be natural to translate this as two sentences or two independent clauses. For example:

the God of heaven will set up another kingdom. This kingdom will never be destroyed.

2:44a

In the days of those kings, the God of heaven will set up a kingdom

In the days of those kings: The Aramaic word that the BSB translates literally as days does not refer to 24-hour days here, but to a general period of time. Another way to translate this is:

During the time when those kings ruled

The author did not say how long a period this was. It is best not to be specific.

those kings: Daniel did not say who these kings were. In this chapter he has only mentioned Nebuchadnezzar, who was the king of the first kingdom. Scholars disagree as to who these kings were. Some think that it refers to the kings who ruled during the last kingdom, the kingdom represented by the feet and toes. While this may be true, it is recommended that you translate this in a general way, without saying to which kings Daniel was referring. Here is another way to translate this:

those rulers (GNT)

the God of heaven will set up a kingdom: God will cause another kingdom to rise or become powerful. Use the expression that is natural in your language. For example:

the God of heaven will establish a kingdom

the God of heaven: See the Notes at 2:18a for the phrase God of heaven. Here is another way to translate this:

the God who rules from heaven (CEV)

2:44b

that will never be destroyed,

that will never be destroyed: This is a passive clause. It indicates that no other king or kingdom will be able to destroy the kingdom that God has established. There are at least two ways to translate this clause:

2:44c

nor will it be left to another people.

nor will it be left to another people: This also is a passive clause. It indicates that no other people will be able to take over and rule that kingdom. God will not allow any other people to conquer it. There are at least two ways to translate this clause:

people: It is good to translate this word in a general way, referring to a group of people such as another country or nation.

2:44d

It will shatter all these kingdoms and bring them to an end,

It will shatter all these kingdoms and bring them to an end: The new kingdom that God will establish will destroy all human kingdoms. Try to use expressions that can apply both to a rock crushing things and to an empire destroying other countries. Other ways to translate this include:

It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end (ESV)

It will crush all those kingdoms and bring them to an end (NIV)

In some languages it may be natural to combine the two ideas of “shattering” and “bringing to an end” the other kingdoms. For example:

but will completely destroy all those empires (GNT)

it will crush all these kingdoms into nothingness (NLT)

It: This pronoun refers to the new kingdom that God will establish.

all these kingdoms: Daniel does not specifically say which kingdoms. It probably refers in a general way to all human kingdoms, including the four kingdoms represented by the four metals, and all other kingdoms in existence. In some languages it may be natural to say:

all the other kingdoms (NCV)

2:44e

but will itself stand forever.

but will itself stand forever: The Aramaic verb that the BSB translates as stand means “rise.” Here it is used figuratively and indicates that the new kingdom will last forever. Other translation models include:

but it will itself endure forever. (NIV)

and then last forever (GNT)

But it will itself never come to an end.

General Comment on 2:44

In some languages it may be natural to translate 2:44a–d using several shorter sentences. For example:

44aAt the time of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed. 44bNo other people will be permitted to rule it. 44cIt will smash all the other kingdoms and put an end to them. 44dBut it will be established forever. (GW)

uW Translation Notes:

וּֽ⁠בְ⁠יוֹמֵי⁠ה֞וֹן דִּ֧י מַלְכַיָּ֣⁠א אִנּ֗וּן

and,in,days_of,their that/who the,kings those

Here those kings refers to the rulers of the kingdoms symbolized by the different parts of the statue.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

דִּ֤י לְ⁠עָלְמִין֙ לָ֣א תִתְחַבַּ֔ל וּ⁠מַ֨לְכוּתָ֔⁠ה לְ⁠עַ֥ם אָחֳרָ֖ן לָ֣א תִשְׁתְּבִ֑ק

that/who for=ages not destroyed and,the,kingdom to,a_people another not left

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that no one will ever destroy, and that another people never conquer”

TSN Tyndale Study Notes:

2:44 Those kings were probably kings that arose within the fourth kingdom and attempted to strengthen themselves by alliances of intermarriage. However, the phrase might refer to all the kings of the statue as God’s kingdom persistently breaks into the flow of history.
• it will stand forever: Only a kingdom whose authority and power are from God (see John 18:36) can never be destroyed, for all earthly kingdoms crumble.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And in days of their
    2. days and ≈but
    3. 1987,846,3371,1978
    4. A
    5. 511271,511272,511273,511274
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp3mp
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357593
    1. of
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 511275
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357594
    1. the kings
    2. kings
    3. 4308,1
    4. A
    5. 511276,511277
    6. S-Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357595
    1. those
    2. -
    3. 286
    4. A
    5. 511278
    6. S-Pdxmp
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357596
    1. the god of
    2. god
    3. 37
    4. A
    5. 511280
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. Person=God; Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357598
    1. he will set up
    2. -
    3. 7037
    4. A
    5. 511279
    6. V-Vai3ms
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357597
    1. the heavens
    2. heavens
    3. 7840,1
    4. A
    5. 511281,511282
    6. S-Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357599
    1. a kingdom
    2. -
    3. 4465
    4. A
    5. 511283
    6. O-Ncfsa
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357600
    1. which
    2. that
    3. 1654
    4. A
    5. 511284
    6. O-Tr
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357601
    1. for ages
    2. -
    3. 3705,5940
    4. A
    5. 511285,511286
    6. O-R,Ncmpa
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357602
    1. not
    2. -
    3. 3791
    4. A
    5. 511287
    6. O-Tn
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357603
    1. it will be destroyed
    2. destroyed
    3. 2173
    4. A
    5. 511288
    6. V-VMi3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357604
    1. and the kingdom
    2. -
    3. 1987,4465,1819
    4. A
    5. 511289,511290,511291
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357605
    1. to a people
    2. -
    3. 3705,5847
    4. A
    5. 511292,511293
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357606
    1. another
    2. -
    3. 795
    4. A
    5. 511294
    6. S-Aamsa
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357607
    1. not
    2. -
    3. 3791
    4. A
    5. 511295
    6. S-Tn
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357608
    1. it will be left
    2. -
    3. 7431
    4. A
    5. 511296
    6. V-Vui3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357609
    1. it will shatter
    2. -
    3. 1640
    4. A
    5. 511297
    6. V-Vhi3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357610
    1. and it will put an end to
    2. -
    3. 1987,5508
    4. A
    5. 511298,511299
    6. V-C,Vhi3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357611
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. A
    5. 511300
    6. O-Ncmsc
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357612
    1. these
    2. -
    3. 276
    4. A
    5. 511302
    6. O-Pdxbp
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357614
    1. the kingdoms
    2. kingdoms
    3. 4465,1
    4. A
    5. 511303,511304
    6. O-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357615
    1. and she
    2. -
    3. 1987,1855
    4. A
    5. 511305,511306
    6. S-C,Pp3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357616
    1. it will endure
    2. -
    3. 7037
    4. A
    5. 511307
    6. V-Vqi3fs
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357617
    1. for (the) ever
    2. forever
    3. 3705,5940,1
    4. A
    5. 511308,511309,511310
    6. S-R,Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 357618

OET (OET-LV)And_in_days_of_their of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever.

OET (OET-RV)In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 2:44 ©