Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DAN 2:6

 DAN 2:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵן
    2. 510117,510118
    3. And if
    4. But So
    5. S-C,Tm
    6. and=if
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356794
    1. חֶלְמָ,א
    2. 510119,510120
    3. the dream
    4. -
    5. 2493
    6. O-Ncmsd,Td
    7. the=dream
    8. -
    9. -
    10. 356795
    1. וּ,פִשְׁרֵ,הּ
    2. 510121,510122,510123
    3. and its interpretation
    4. -
    5. 6591
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=its=interpretation
    8. -
    9. -
    10. 356796
    1. תְּהַחֲוֺן
    2. 510124
    3. you all will declare
    4. -
    5. 2324
    6. V-Vhi2mp
    7. you_all_will_declare
    8. -
    9. -
    10. 356797
    1. מַתְּנָן
    2. 510125
    3. gifts
    4. gifts
    5. 4978
    6. O-Ncfpa
    7. gifts
    8. -
    9. -
    10. 356798
    1. וּ,נְבִזְבָּה
    2. 510126,510127
    3. and (a) reward
    4. reward
    5. 5023
    6. O-C,Ncfsa
    7. and=(a)_reward
    8. -
    9. -
    10. 356799
    1. וִ,יקָר
    2. 510128,510129
    3. and glory/honour
    4. -
    5. 3367
    6. O-C,Ncmsa
    7. and=glory/honour
    8. -
    9. -
    10. 356800
    1. שַׂגִּיא
    2. 510130
    3. great
    4. great
    5. 7690
    6. O-Aamsa
    7. great
    8. -
    9. -
    10. 356801
    1. תְּקַבְּלוּן
    2. 510131
    3. you all will receive
    4. receive
    5. 6902
    6. V-Vpi2mp
    7. you_all_will_receive
    8. -
    9. -
    10. 356802
    1. מִן
    2. 510132
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. from
    8. -
    9. -
    10. 356803
    1. 510133
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356804
    1. קֳדָמָ,י
    2. 510134,510135
    3. before me
    4. -
    5. 6925
    6. S-R,Sp1cs
    7. before=me
    8. -
    9. -
    10. 356805
    1. לָהֵן
    2. 510136
    3. therefore
    4. -
    5. S-C
    6. therefore
    7. -
    8. -
    9. 356806
    1. חֶלְמָ,א
    2. 510137,510138
    3. the dream
    4. -
    5. 2493
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the=dream
    8. -
    9. -
    10. 356807
    1. וּ,פִשְׁרֵ,הּ
    2. 510139,510140,510141
    3. and its interpretation
    4. -
    5. 6591
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=its=interpretation
    8. -
    9. -
    10. 356808
    1. הַחֲוֺ,נִי
    2. 510142,510143
    3. inform me
    4. -
    5. 2324
    6. VO-Vhv2mp,Sp1cs
    7. inform=me
    8. -
    9. -
    10. 356809
    1. 510144
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356810

OET (OET-LV)And_if the_dream and_its_interpretation you_all_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you_all_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me.

OET (OET-RV)But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מַתְּנָ֤ן וּ⁠נְבִזְבָּה֙ וִ⁠יקָ֣ר שַׂגִּ֔יא תְּקַבְּל֖וּן מִן־קֳדָמָ֑⁠י

gifts and=(a)_reward and=glory/honour considerable/exceedingly you_all_will_receive from/more_than before=me

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will give you gifts, a reward, and great honor”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. But So
    3. 1922,1816
    4. A
    5. 510117,510118
    6. S-C,Tm
    7. S
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356794
    1. the dream
    2. -
    3. 2273
    4. A
    5. 510119,510120
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356795
    1. and its interpretation
    2. -
    3. 1922,5943
    4. A
    5. 510121,510122,510123
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 356796
    1. you all will declare
    2. -
    3. 2123
    4. A
    5. 510124
    6. V-Vhi2mp
    7. -
    8. -
    9. 356797
    1. gifts
    2. gifts
    3. 4470
    4. A
    5. 510125
    6. O-Ncfpa
    7. -
    8. -
    9. 356798
    1. and (a) reward
    2. reward
    3. 1922,4704
    4. A
    5. 510126,510127
    6. O-C,Ncfsa
    7. -
    8. -
    9. 356799
    1. and glory/honour
    2. -
    3. 1922,2878
    4. A
    5. 510128,510129
    6. O-C,Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 356800
    1. great
    2. great
    3. 7742
    4. A
    5. 510130
    6. O-Aamsa
    7. -
    8. -
    9. 356801
    1. you all will receive
    2. receive
    3. 6605
    4. A
    5. 510131
    6. V-Vpi2mp
    7. -
    8. -
    9. 356802
    1. from
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 510132
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 356803
    1. before me
    2. -
    3. 6517
    4. A
    5. 510134,510135
    6. S-R,Sp1cs
    7. -
    8. -
    9. 356805
    1. therefore
    2. -
    3. 3664
    4. A
    5. 510136
    6. S-C
    7. -
    8. -
    9. 356806
    1. the dream
    2. -
    3. 2273
    4. A
    5. 510137,510138
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 356807
    1. and its interpretation
    2. -
    3. 1922,5943
    4. A
    5. 510139,510140,510141
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 356808
    1. inform me
    2. -
    3. 2123
    4. A
    5. 510142,510143
    6. VO-Vhv2mp,Sp1cs
    7. -
    8. -
    9. 356809

OET (OET-LV)And_if the_dream and_its_interpretation you_all_will_declare gifts and_(a)_reward and_glory/honour great you_all_will_receive from before_me therefore the_dream and_its_interpretation inform_me.

OET (OET-RV)But if you all explain the dream and its interpretation, you’ll receive gifts from me, and a reward and great honour. So tell me the dream and its interpretation.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 2:6 ©