Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:15

 DAN 3:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּעַן
    2. 511909
    3. Now
    4. -
    5. 3705
    6. S-D
    7. now
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358031
    1. הֵן
    2. 511910
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358032
    1. אִיתֵי,כוֹן
    2. 511911,511912
    3. there you(pl)
    4. -
    5. 383
    6. S-Ta,Sp2mp
    7. there,you(pl)
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358033
    1. עֲתִידִין
    2. 511913
    3. +are ready
    4. ready
    5. 6263
    6. P-Aampa
    7. [are]_ready
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358034
    1. דִּי
    2. 511914
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_that
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358035
    1. בְ,עִדָּנָ,א
    2. 511915,511916,511917
    3. at the time
    4. -
    5. 5732
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. at,the,time
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358036
    1. דִּי
    2. 511918
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358037
    1. 511919
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358038
    1. תִשְׁמְעוּן
    2. 511920
    3. you(pl) will hear
    4. hear
    5. 8086
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_hear
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358039
    1. קָל
    2. 511921
    3. the sound of
    4. -
    5. 7032
    6. O-Ncmsc
    7. the_sound_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358040
    1. קַרְנָ,א
    2. 511922,511923
    3. the horn
    4. -
    5. 7162
    6. O-Ncfsd,Td
    7. of,the_horn
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358041
    1. מַשְׁרוֹקִיתָ,א
    2. 511924,511925
    3. the flute
    4. -
    5. 4953
    6. O-Ncfsd,Td
    7. the,flute
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358042
    1. קיתרס
    2. 511926
    3. zither
    4. -
    5. 7030
    6. -Ncmsa
    7. zither
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358043
    1. 511927
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358044
    1. 511928
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358045
    1. שַׂבְּכָא
    2. 511929
    3. trigon
    4. -
    5. 5443
    6. O-Ncfsa
    7. trigon
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358046
    1. פְּסַנְתֵּרִין
    2. 511930
    3. harp
    4. -
    5. 6460
    6. O-Ncmsa
    7. harp
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358047
    1. וְ,סוּמְפֹּנְיָה
    2. 511931,511932
    3. and pipe
    4. But
    5. 5481
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,pipe
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358048
    1. וְ,כֹל
    2. 511933,511934
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3606
    6. O-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358049
    1. 511935
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 358050
    1. זְנֵי
    2. 511936
    3. (the) kinds of
    4. -
    5. 2178
    6. O-Ncmpc
    7. (the)_kinds_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358051
    1. זְמָרָ,א
    2. 511937,511938
    3. (the) music
    4. -
    5. 2170
    6. O-Ncmsd,Td
    7. of_(the),music
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358052
    1. תִּפְּלוּן
    2. 511939
    3. you(pl) will fall down
    4. -
    5. 5308
    6. O-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_fall_down
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358053
    1. וְ,תִסְגְּדוּן
    2. 511940,511941
    3. and you(pl) will pay homage
    4. worship
    5. 5457
    6. V-C,Vqi2mp
    7. and,you(pl)_will_pay_homage
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358054
    1. לְ,צַלְמָ,א
    2. 511942,511943,511944
    3. to the image
    4. statue
    5. 6755
    6. V-R,Ncmsd,Td
    7. to,the,image
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358055
    1. דִי
    2. 511945
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358056
    1. 511946
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358057
    1. עַבְדֵת
    2. 511947
    3. I have made
    4. -
    5. 5648
    6. S-Vqp1cs
    7. I_have_made
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358058
    1. וְ,הֵן
    2. 511948,511949
    3. and if
    4. -
    5. V-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358059
    1. לָא
    2. 511950
    3. not
    4. don't
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358060
    1. תִסְגְּדוּן
    2. 511951
    3. you(pl) will pay homage
    4. -
    5. 5457
    6. S-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_pay_homage
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358061
    1. בַּ,הּ
    2. 511952,511953
    3. at it
    4. -
    5. V-R,Sp3ms
    6. at,it
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358062
    1. 511954
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358063
    1. שַׁעֲתָ,ה
    2. 511955,511956
    3. the moment
    4. -
    5. 8160
    6. S-Ncfsd,Td
    7. the,moment
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358064
    1. תִתְרְמוֹן
    2. 511957
    3. you(pl) will be thrown
    4. thrown
    5. 7412
    6. S-Vui2mp
    7. you(pl)_will_be_thrown
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358065
    1. לְ,גוֹא
    2. 511958,511959
    3. to the midst of
    4. -
    5. 1459
    6. V-R,Ncmsc
    7. to,the_midst_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358066
    1. 511960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358067
    1. אַתּוּן
    2. 511961
    3. the furnace of
    4. furnace
    5. 861
    6. S-Ncmsc
    7. of_the_furnace_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358068
    1. נוּרָ,א
    2. 511962,511963
    3. the fire
    4. -
    5. 5135
    6. S-Ncbsd,Td
    7. of,the_fire
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358069
    1. יָקִדְתָּ,א
    2. 511964,511965
    3. (the) burning
    4. blazing
    5. 3345
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. (the),burning
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358070
    1. וּ,מַן
    2. 511966,511967
    3. and who
    4. -
    5. 4479
    6. S-C,Pi3cs
    7. and,who?
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358071
    1. 511968
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358072
    1. הוּא
    2. 511969
    3. he
    4. -
    5. 1932
    6. SP-Ta
    7. he
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358073
    1. אֱלָהּ
    2. 511970
    3. +is +the god
    4. god
    5. 426
    6. S-Ncmsa
    7. [is_the]_god
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358074
    1. דֵּי
    2. 511971
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358075
    1. 511972
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358076
    1. יְשֵׁיזְבִנְ,כוֹן
    2. 511973,511974
    3. he will deliver you(pl)
    4. rescue
    5. 7804
    6. S-Vei3ms,Sp2mp
    7. he,will_deliver_you(pl)
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358077
    1. מִן
    2. 511975
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. VO-R
    7. from
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358078
    1. 511976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358079
    1. יְדָ,י
    2. 511977,511978
    3. hands of my
    4. -
    5. 3028
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. hands_of,my
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358080
    1. 511979
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358081

OET (OET-LV)Now if there_you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither[fn][fn] trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who[fn] he_will_deliver_you(pl) from hands_of_my.


3:15 OSHB variant note: קיתרס: (x-qere) ’קַתְר֣וֹס’: lemma_7030 morph_ANcmsa id_27UhH קַתְר֣וֹס

3:15 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

3:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:13a–15c

In this paragraph the king threatened and rebuked Shadrach, Meshach, and Abednego. He said that they would certainly die if they did not worship his image.

3:15a

Now, if you are ready,

Now: In the Aramaic text this verse connects to the previous verse with a connecting word that the BSB translates as Now. This Aramaic connector is an adverb that expresses time. Possible ways to translate this Aramaic word are:

Now then (GNT)

In a moment (NCV)

if you are ready: The Aramaic word that the BSB translates as ready in this context means “willing to obey.” It implies that the Jewish men must actually obey. The king was giving the three men another chance to worship the statue. Here is another way to translate this:

I will give you one more chance (NLT)

3:15b

as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music,

as soon as you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipes, and all kinds of music: See the Notes at 3:7a. The author once again repeated the list of instruments. This increases the tension in the narrative. It encourages the reader to anticipate what will happen next in the story. In some languages this type of repetition may not be natural and may even confuse some readers. If that is true in your language, you may give a summary. For example:

If you bow down and worship the statue when you hear the music (CEV)

However, if you did not translate the list in 3:10, you may be able to translate the whole list again here without the readers feeling that the repetition is unnatural.

3:15c

you must fall down and worship the statue I have made.

you must fall down and worship the statue I have made: Here are some other ways to translate this clause:

If you bow down and worship the statue I made, that will be good. (NCV)

bow down and worship the statue (GNT)

General Comment on 3:15a–c

In some languages it may be natural to change the order of the information in these verse parts. For example:

Now when you hear the sound…, if you are ready to fall down and worship the image I made, (NIV)

3:15d

But if you refuse to worship,

But: The Aramaic connector that the BSB translates as But here introduces a contrast. Use a form in your language that shows that this new clause contrasts with the previous clause.

if you refuse to worship: See the Notes at 3:6 . In the Aramaic text the verb does not have an object. Some English versions supply the pronoun “it” referring to the statue. For example:

if you refuse to worship it (NJB)

if you do not worship it (NIV)

3:15e

you will be thrown at once into the blazing fiery furnace.

you will be thrown at once into the blazing fiery furnace: See the Notes at 3:6. This is a passive clause. If it is more natural in your language to use an active clause, you may say:

I shall have/cause you to enter/fall

I shall command my soldiers to throw/push you…

at once: The Aramaic word that the BSB translates as at once is literally “in a brief time, hour.” You can also translate this:

immediately (NIV)

without delay

into the blazing fiery furnace: This is more literally “into a furnace of burning fire.” See the Notes at 3:6.

3:15f

Then what god will be able to deliver you from my hands?”

Then what god will be able to deliver you from my hands?: This is a rhetorical question. The implied answer is “no one” or “none.” This question functions as an emphatic statement. Nebuchadnezzar was claiming that no god could rescue the Jewish men from the furnace.

There are several ways you can translate this:

Translate this emphatic statement in the way that is most natural in your language.

god: The Aramaic word that the BSB translates as god can refer to a pagan god or to the one true God. Here it refers to any of the pagan gods. King Nebuchadnezzar believed that there were many gods. The king did not think that any of them could rescue the three men from the fiery furnace.

from my hands?: In this context, the word hands is an idiom that refers to the king’s power or authority. There are three ways to translate this idiom:

uW Translation Notes:

קַרְנָ֣⁠א מַשְׁרוֹקִיתָ֣⁠א קיתרס שַׂבְּכָ֡א פְּסַנְתֵּרִין֩ וְ⁠סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה

of,the_horn the,flute lyre trigon harp and,pipe

These are musical instruments. See how you translated this list in [Daniel 3:5](../03/05.md).

תִּפְּל֣וּן

fall_down

Here fall down means “quickly lie down”

Note 1 topic: translate-symaction

תִּפְּל֣וּן וְ⁠תִסְגְּדוּן֮

fall_down and,you(pl)_will_pay_homage

Alternate translation: “stretch yourselves out on the ground face down in worship of”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠צַלְמָ֣⁠א דִֽי־עַבְדֵת֒

to,the,image that made

Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. Alternate translation: “the statue that my men have made, all will be well”

עַבְדֵת֒

made

Alternate translation: “I have made, there will no longer be a problem” or “I have made, you will be free to go”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

בַּ⁠הּ־שַׁעֲתָ֣⁠ה תִתְרְמ֔וֹן לְ⁠גֽוֹא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּ֑⁠א

at,it the,moment thrown to,the_midst_of furnace_of of,the_fire (the),burning

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my soldiers will immediately throw you into a blazing furnace”

אַתּ֥וּן נוּרָ֖⁠א יָקִֽדְתָּ֑⁠א

furnace_of of,the_fire (the),burning

This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

וּ⁠מַן־ה֣וּא אֱלָ֔הּ דֵּ֥י יְשֵֽׁיזְבִנְ⁠כ֖וֹן מִן־יְדָֽ⁠י

and,who? he/it god_of who he,will_deliver_you(pl) from/more_than hands_of,my

The king does not expect an answer. He is threatening the three men. Alternate translation: “No god is able to rescue you from my power!”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

מִן־יְדָֽ⁠י

from/more_than hands_of,my

Here hands refers to power to punish. Alternate translation: “from my punishment”

TSN Tyndale Study Notes:

3:15 I will give you one more chance: The three men’s earlier relationship to the king may have helped them get a second chance.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Now
    2. -
    3. 3459
    4. A
    5. 511909
    6. S-D
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358031
    1. if
    2. -
    3. 1878
    4. A
    5. 511910
    6. S-C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358032
    1. there you(pl)
    2. -
    3. 272,1978
    4. A
    5. 511911,511912
    6. S-Ta,Sp2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358033
    1. +are ready
    2. ready
    3. 5640
    4. A
    5. 511913
    6. P-Aampa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358034
    1. that
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 511914
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358035
    1. at the time
    2. -
    3. 846,5650,1
    4. A
    5. 511915,511916,511917
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358036
    1. which
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 511918
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358037
    1. you(pl) will hear
    2. hear
    3. 7489
    4. A
    5. 511920
    6. V-Vqi2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358039
    1. the sound of
    2. -
    3. 6947
    4. A
    5. 511921
    6. O-Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358040
    1. the horn
    2. -
    3. 6867,1
    4. A
    5. 511922,511923
    6. O-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358041
    1. the flute
    2. -
    3. 4613,1
    4. A
    5. 511924,511925
    6. O-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358042
    1. zither
    2. -
    3. AK
    4. 511926
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    8. 358043
    1. trigon
    2. -
    3. 6917
    4. A
    5. 511929
    6. O-Ncfsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358046
    1. harp
    2. -
    3. 8056
    4. A
    5. 511930
    6. O-Ncmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358047
    1. and pipe
    2. But
    3. 6161
    4. A
    5. 511931,511932
    6. O-C,Ncfsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358048
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1987,5504
    4. A
    5. 511933,511934
    6. O-C,Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358049
    1. (the) kinds of
    2. -
    3. 1987,3671
    4. A
    5. 511936
    6. O-Ncmpc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358051
    1. (the) music
    2. -
    3. 2087
    4. A
    5. 511937,511938
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358052
    1. you(pl) will fall down
    2. -
    3. 2016,1
    4. A
    5. 511939
    6. O-Vqi2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358053
    1. and you(pl) will pay homage
    2. worship
    3. 4949
    4. A
    5. 511940,511941
    6. V-C,Vqi2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358054
    1. to the image
    2. statue
    3. 1987,5307
    4. A
    5. 511942,511943,511944
    6. V-R,Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358055
    1. which
    2. -
    3. 3705,6491,1
    4. A
    5. 511945
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358056
    1. I have made
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 511947
    6. S-Vqp1cs
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358058
    1. and if
    2. -
    3. 5524
    4. A
    5. 511948,511949
    6. V-C,C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358059
    1. not
    2. don't
    3. 1987,1878
    4. A
    5. 511950
    6. S-Tn
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358060
    1. you(pl) will pay homage
    2. -
    3. 3791
    4. A
    5. 511951
    6. S-Vqi2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358061
    1. at it
    2. -
    3. 5307
    4. A
    5. 511952,511953
    6. V-R,Sp3ms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358062
    1. the moment
    2. -
    3. 846,1978
    4. A
    5. 511955,511956
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358064
    1. you(pl) will be thrown
    2. thrown
    3. 7857,1819
    4. A
    5. 511957
    6. S-Vui2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358065
    1. to the midst of
    2. -
    3. 7402
    4. A
    5. 511958,511959
    6. V-R,Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358066
    1. the furnace of
    2. furnace
    3. 3705,1566
    4. A
    5. 511961
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358068
    1. the fire
    2. -
    3. 612
    4. A
    5. 511962,511963
    6. S-Ncbsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358069
    1. (the) burning
    2. blazing
    3. 5283,1
    4. A
    5. 511964,511965
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358070
    1. and who
    2. -
    3. 2969,1
    4. A
    5. 511966,511967
    6. S-C,Pi3cs
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358071
    1. he
    2. -
    3. 1987,4699
    4. A
    5. 511969
    6. SP-Ta
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358073
    1. +is +the god
    2. god
    3. 1978
    4. A
    5. 511970
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358074
    1. who
    2. -
    3. 37
    4. A
    5. 511971
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358075
    1. he will deliver you(pl)
    2. rescue
    3. 1654
    4. A
    5. 511973,511974
    6. S-Vei3ms,Sp2mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358077
    1. from
    2. -
    3. 3401,1978
    4. A
    5. 511975
    6. VO-R
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358078
    1. hands of my
    2. -
    3. 4129
    4. A
    5. 511977,511978
    6. S-Ncfpc,Sp1cs
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358080

OET (OET-LV)Now if there_you(pl) are_ready that at_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither[fn][fn] trigon harp and_pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image which I_have_made and_if not you(pl)_will_pay_homage at_it the_moment you(pl)_will_be_thrown to_the_midst_of the_furnace_of the_fire (the)_burning and_who he is_the_god who[fn] he_will_deliver_you(pl) from hands_of_my.


3:15 OSHB variant note: קיתרס: (x-qere) ’קַתְר֣וֹס’: lemma_7030 morph_ANcmsa id_27UhH קַתְר֣וֹס

3:15 OSHB note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dothan and BHS list a Qere.

3:15 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)Now if you’re ready, as soon as you hear the musical instruments of music, if you all bow down and worship the statue I erected, everything will be okay. But if you don’t, you’ll immediately be thrown into a blazing hot furnace. Then what god could rescue you from my punishment?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:15 ©