Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:16

 DAN 3:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֲנוֹ
    2. 511980
    3. They replied
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqp3mp
    7. they_replied
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358082
    1. שַׁדְרַךְ
    2. 511981
    3. Shadrach
    4. -
    5. 7715
    6. S-Np
    7. Shadrach
    8. -
    9. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358083
    1. מֵישַׁךְ
    2. 511982
    3. Meshach
    4. -
    5. 4336
    6. S-Np
    7. Meshach
    8. -
    9. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358084
    1. וַ,עֲבֵד
    2. 511983,511984
    3. and Abed-
    4. -
    5. S-C,Np
    6. and,Abed-
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358085
    1. נְגוֹ
    2. 511985
    3. Nəgō
    4. -
    5. 5665
    6. S-Np
    7. Nəgō
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358086
    1. וְ,אָמְרִין
    2. 511986,511987
    3. and they said
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmpa
    7. and=they_said
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358087
    1. לְ,מַלְכָּ,א
    2. 511988,511989,511990
    3. to the king
    4. king
    5. 4430
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. to=the=king
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358088
    1. נְבוּכַדְנֶצַּר
    2. 511991
    3. Oh Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5020
    6. S-Np
    7. O_Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358089
    1. לָא
    2. 511992
    3. not
    4. don't
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358090
    1. 511993
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358091
    1. חַשְׁחִין
    2. 511994
    3. +are needing
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. [are]_needing
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358092
    1. אֲנַחְנָה
    2. 511995
    3. we
    4. “we
    5. 586
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358093
    1. עַל
    2. 511996
    3. concerning
    4. -
    5. 5922
    6. S-R
    7. concerning
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358094
    1. 511997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358095
    1. דְּנָה
    2. 511998
    3. this
    4. -
    5. 1836
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358096
    1. פִּתְגָם
    2. 511999
    3. affair
    4. -
    5. 6600
    6. S-Ncmsa
    7. affair
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358097
    1. לַ,הֲתָבוּתָ,ךְ
    2. 512000,512001,512002
    3. to send back to you
    4. -
    5. 8421
    6. VO-R,Vhc,Sp2ms
    7. to,send,back_to_you
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358098
    1. 512003
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358099

OET (OET-LV)Shadrach They_replied Meshach and_Abed- Nə and_they_said to_the_king Oh_Nəⱱūkadneʦʦar not are_needing we concerning this affair to_send_back_to_you.

OET (OET-RV)“Oh Nevukadnetstsar,” the three of them answered the king, “we don’t need to answer that last question.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:16–18

In this paragraph, the three men responded to the king. The paragraph does not begin with a connector. However, the relation between the two paragraphs (3:13–15; 3:16–18) is one of contrast. If you have a natural way of showing this in your language, you can use it here. For example, in English you could begin the paragraph with the connector “But…”

3:16a–b

Shadrach, Meshach, and Abednego: The author repeated these names twelve times in the chapter. If it is not natural to repeat the names here, you can use a phrase that clearly refers to these three individuals. For example:

The three men (CEV)

replied to the king, “O Nebuchadnezzar…”: The Aramaic phrase that the BSB translates as replied to the king, “O Nebuchadnezzar is more literally “answered and said to the king Nebuchadnezzar.” The BSB has translated the words O Nebuchadnezzar as part of the men’s speech, indicating whom they were addressing. Consider what is the most natural in your language. For example:

replied to King Nebuchadnezzar (NJB)

answered the king, saying, “Nebuchadnezzar,…” (NCV)

answered, “Your Majesty,…” (GNT)

we have no need to answer you in this matter: The Aramaic phrase that the BSB translates as to answer you in this matter is more literally “give back a word to you.” The three men did not feel any need to explain their action to the king. They implied that they were responsible to God for their actions, not to the king. And God himself would show the answer to the king’s question. In some languages it may be possible to imply this by placing the emphasis on the words to…you. For example:

It is not to you that we need to answer concerning this matter

Other ways to translate this include:

We have no need to present a defense to you in this matter (NRSV)

We do not need to give you a reply concerning this (NET)

Your question needs no answer from us (NJB)

3:16

Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, “O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Shadrach
    2. -
    3. 7693
    4. A
    5. 511981
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358083
    1. They replied
    2. -
    3. 5595
    4. A
    5. 511980
    6. V-Vqp3mp
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358082
    1. Meshach
    2. -
    3. 4274
    4. A
    5. 511982
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358084
    1. and Abed-
    2. -
    3. 1987,5523
    4. A
    5. 511983,511984
    6. S-C,Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358085
    1. Nəgō
    2. -
    3. 5523
    4. A
    5. 511985
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358086
    1. and they said
    2. -
    3. 1987,173
    4. A
    5. 511986,511987
    6. SV-C,Vqrmpa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358087
    1. to the king
    2. king
    3. 3705,4308,1
    4. A
    5. 511988,511989,511990
    6. S-R,Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358088
    1. Oh Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 4892
    4. A
    5. 511991
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Nebuchadnezzar; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358089
    1. not
    2. don't
    3. 3791
    4. A
    5. 511992
    6. S-Tn
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358090
    1. +are needing
    2. -
    3. 2284
    4. A
    5. 511994
    6. V-Vqrmpa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358092
    1. we
    2. “we
    3. 182
    4. A
    5. 511995
    6. S-Pp1cp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358093
    1. concerning
    2. -
    3. 5837
    4. A
    5. 511996
    6. S-R
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358094
    1. this
    2. -
    3. 1638
    4. A
    5. 511998
    6. S-Pdxms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358096
    1. affair
    2. -
    3. 6241
    4. A
    5. 511999
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358097
    1. to send back to you
    2. -
    3. 3705,8440,1978
    4. A
    5. 512000,512001,512002
    6. VO-R,Vhc,Sp2ms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358098

OET (OET-LV)Shadrach They_replied Meshach and_Abed- Nə and_they_said to_the_king Oh_Nəⱱūkadneʦʦar not are_needing we concerning this affair to_send_back_to_you.

OET (OET-RV)“Oh Nevukadnetstsar,” the three of them answered the king, “we don’t need to answer that last question.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:16 ©