Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:20

 DAN 3:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לְ,גֻבְרִין
    2. 512101,512102,512103
    3. And to men
    4. warriors then
    5. 1400
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. and,to,men
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358170
    1. גִּבָּרֵי
    2. 512104
    3. mighty men of
    4. -
    5. 1401
    6. S-Ncmpc
    7. mighty_men_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358171
    1. 512105
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358172
    1. חַיִל
    2. 512106
    3. power
    4. -
    5. 2429
    6. S-Ncmsa
    7. power
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358173
    1. דִּי
    2. 512107
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358174
    1. בְ,חַיְלֵ,הּ
    2. 512108,512109,512110
    3. +were in army of his
    4. -
    5. 2429
    6. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. [were]_in,army_of,his
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358175
    1. אֲמַר
    2. 512111
    3. he said
    4. -
    5. 560
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358176
    1. לְ,כַפָּתָה
    2. 512112,512113
    3. to bind
    4. -
    5. 3729
    6. SV-R,Vpc
    7. to,bind
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358177
    1. לְ,שַׁדְרַךְ
    2. 512114,512115
    3. DOM Shadrach
    4. Shadrak
    5. 7715
    6. S-To,Np
    7. DOM,Shadrach
    8. -
    9. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358178
    1. מֵישַׁךְ
    2. 512116
    3. Meshach
    4. -
    5. 4336
    6. S-Np
    7. Meshach
    8. -
    9. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358179
    1. וַ,עֲבֵד
    2. 512117,512118
    3. and Abed-
    4. -
    5. S-C,Np
    6. and,Abed-
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358180
    1. נְגוֹ
    2. 512119
    3. Nəgō
    4. -
    5. 5665
    6. S-Np
    7. Nəgō
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358181
    1. לְ,מִרְמֵא
    2. 512120,512121
    3. to throw
    4. throw
    5. 7412
    6. SV-R,Vqc
    7. to,throw
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358182
    1. לְ,אַתּוּן
    2. 512122,512123
    3. to the furnace of
    4. furnace
    5. 861
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,the_furnace_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358183
    1. נוּרָ,א
    2. 512124,512125
    3. the fire
    4. -
    5. 5135
    6. S-Ncbsd,Td
    7. of,the_fire
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358184
    1. יָקִדְתָּ,א
    2. 512126,512127
    3. (the) burning
    4. blazing
    5. 3345
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. (the),burning
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358185
    1. 512128
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358186

OET (OET-LV)And_to_men mighty_men_of power who were_in_army_of_his he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning.

OET (OET-RV)and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:19–23

The king ordered his soldiers to throw the three Jews into the furnace.

3:20a

and he commanded some mighty men of valor in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego

and he commanded: The Aramaic connector that the BSB translates as and here introduces the next event in the sequence. The king gave some further orders. In some languages it may be natural to begin a new sentence here. For example:

Then he ordered (NLT)

Next, he commanded (CEV)

some mighty men of valor in his army: The Aramaic phrase that the BSB translates as some mighty men of valor in his army means “some of his warriors.” In your translation, avoid suggesting that some of the soldiers in the army were not very strong. Other ways to translate this include:

certain mighty men of his army (RSV)

some soldiers from his army (GW)

some of the strong guards in his army (NRSV)

to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego: The soldiers tied the three men to prevent them from trying to escape. They probably tied their hands and feet with chains or rope. In some languages it may be necessary to add some of this implied information. For example:

to tie the hands and feet of Shadrach, Meshach, and Abednego

In some languages it may be natural to refer back to the young men in a different way. For example:

to tie the three men up (GNT)

3:20b

and throw them into the blazing fiery furnace.

and throw them into the blazing fiery furnace: See the Notes at 3:6.

General Comment on 3:19b–20b

In some languages it may be natural to translate the king’s orders using direct speech. For example:

he commanded his men, “Make that furnace as hot as possible! And you guards, tie up Shadrach, Meshach and Abednego! Throw them into the fire!”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to men
    2. warriors then
    3. 1987,3705,1308
    4. A
    5. 512101,512102,512103
    6. S-C,R,Ncmpa
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358170
    1. mighty men of
    2. -
    3. 1366
    4. A
    5. 512104
    6. S-Ncmpc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358171
    1. power
    2. -
    3. 2446
    4. A
    5. 512106
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358173
    1. who
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 512107
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358174
    1. +were in army of his
    2. -
    3. 846,2446,1978
    4. A
    5. 512108,512109,512110
    6. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358175
    1. he said
    2. -
    3. 173
    4. A
    5. 512111
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358176
    1. to bind
    2. -
    3. 3705,3463
    4. A
    5. 512112,512113
    6. SV-R,Vpc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358177
    1. DOM Shadrach
    2. Shadrak
    3. 3705,7693
    4. A
    5. 512114,512115
    6. S-To,Np
    7. -
    8. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358178
    1. Meshach
    2. -
    3. 4274
    4. A
    5. 512116
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358179
    1. and Abed-
    2. -
    3. 1987,5523
    4. A
    5. 512117,512118
    6. S-C,Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358180
    1. Nəgō
    2. -
    3. 5523
    4. A
    5. 512119
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358181
    1. to throw
    2. throw
    3. 3705,7402
    4. A
    5. 512120,512121
    6. SV-R,Vqc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358182
    1. to the furnace of
    2. furnace
    3. 3705,612
    4. A
    5. 512122,512123
    6. S-R,Ncmsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358183
    1. the fire
    2. -
    3. 5283,1
    4. A
    5. 512124,512125
    6. S-Ncbsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358184
    1. (the) burning
    2. blazing
    3. 2969,1
    4. A
    5. 512126,512127
    6. S-Vqrfsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358185

OET (OET-LV)And_to_men mighty_men_of power who were_in_army_of_his he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning.

OET (OET-RV)and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:20 ©