Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

OET interlinear DAN 3:28

 DAN 3:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָנֵה
    2. 512384
    3. [was] replying
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_replying
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358360
    1. נְבוּכַדְנֶצַּר
    2. 512385
    3. Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5020
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar
    10. 358361
    1. וְ,אָמַר
    2. 512386,512387
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 358362
    1. בְּרִיךְ
    2. 512388
    3. [be] blessed
    4. -
    5. 1289
    6. V-VQsmsa
    7. [be]_blessed
    8. -
    9. -
    10. 358363
    1. אֱלָהֲ,הוֹן
    2. 512389,512390
    3. god of their
    4. -
    5. 426
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. god_of,their
    8. -
    9. -
    10. 358364
    1. דִּי
    2. 512391
    3. (diy) of
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. -
    10. 358365
    1. 512392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358366
    1. שַׁדְרַךְ
    2. 512393
    3. Shadrak
    4. Shadrak
    5. 7715
    6. S-Np
    7. Shadrach
    8. -
    9. Person=Shadrach
    10. 358367
    1. מֵישַׁךְ
    2. 512394
    3. Mēyshak
    4. -
    5. 4336
    6. S-Np
    7. Meshach
    8. -
    9. Person=Meshach
    10. 358368
    1. וַ,עֲבֵד
    2. 512395,512396
    3. and ˊAⱱēd-
    4. -
    5. S-C,Np
    6. and,Abed-
    7. -
    8. -
    9. 358369
    1. נְגוֹ
    2. 512397
    3. Nəgō
    4. -
    5. 5665
    6. S-Np
    7. Nəgō
    8. -
    9. -
    10. 358370
    1. דִּי
    2. 512398
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-C
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 358371
    1. 512399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358372
    1. שְׁלַח
    2. 512400
    3. he has sent
    4. -
    5. 7972
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_sent
    8. -
    9. -
    10. 358373
    1. מַלְאֲכֵ,הּ
    2. 512401,512402
    3. messenger of his
    4. -
    5. 4398
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. angel_of,his
    8. -
    9. -
    10. 358374
    1. וְ,שֵׁיזִב
    2. 512403,512404
    3. and rescued
    4. rescued
    5. 7804
    6. SV-C,Vep3ms
    7. and,rescued
    8. -
    9. -
    10. 358375
    1. לְ,עַבְדוֹ,הִי
    2. 512405,512406,512407
    3. to his/its servants
    4. servants
    5. 5649
    6. S-To,Ncmpc,Sp3ms
    7. to=his/its=servants
    8. -
    9. -
    10. 358376
    1. דִּי
    2. 512408
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. -
    10. 358377
    1. הִתְרְחִצוּ
    2. 512409
    3. they trusted
    4. trust
    5. 7365
    6. V-Vup3mp
    7. they_trusted
    8. -
    9. -
    10. 358378
    1. עֲלוֹ,הִי
    2. 512410,512411
    3. in him
    4. -
    5. 5922
    6. S-R,Sp3ms
    7. in,him
    8. -
    9. -
    10. 358379
    1. וּ,מִלַּת
    2. 512412,512413
    3. and command of
    4. command
    5. 4406
    6. SO-C,Ncfsc
    7. and,command_of
    8. -
    9. -
    10. 358380
    1. מַלְכָּ,א
    2. 512414,512415
    3. Oh/the king
    4. -
    5. 4430
    6. O-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. -
    10. 358381
    1. שַׁנִּיו
    2. 512416
    3. they violated
    4. -
    5. 8133
    6. V-Vpp3mp
    7. they_violated
    8. -
    9. -
    10. 358382
    1. וִ,יהַבוּ
    2. 512417,512418
    3. and yielded up
    4. -
    5. 3052
    6. SV-C,Vqp3mp
    7. and,yielded_up
    8. -
    9. -
    10. 358383
    1. גשמי,הון
    2. 512419,512420
    3. bodies of their
    4. -
    5. 1655
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. bodies_of,their
    8. -
    9. -
    10. 358384
    1. 512421
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358385
    1. 512422
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358386
    1. דִּי
    2. 512423
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. O-C
    7. that
    8. -
    9. -
    10. 358387
    1. לָא
    2. 512424
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 358388
    1. 512425
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358389
    1. יִפְלְחוּן
    2. 512426
    3. they will pay reverence
    4. -
    5. 6399
    6. S-Vqi3mp
    7. they_will_pay_reverence
    8. -
    9. -
    10. 358390
    1. וְ,לָא
    2. 512427,512428
    3. and not
    4. -
    5. 3809
    6. V-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 358391
    1. 512429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358392
    1. יִסְגְּדוּן
    2. 512430
    3. they will pay homage
    4. -
    5. 5457
    6. S-Vqi3mp
    7. they_will_pay_homage
    8. -
    9. -
    10. 358393
    1. לְ,כָל
    2. 512431,512432
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3606
    6. V-To,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 358394
    1. 512433
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358395
    1. אֱלָהּ
    2. 512434
    3. god
    4. -
    5. 426
    6. S-Ncmsa
    7. god
    8. -
    9. -
    10. 358396
    1. לָהֵן
    2. 512435
    3. except
    4. except
    5. 3861
    6. S-C
    7. except
    8. -
    9. -
    10. 358397
    1. לֵ,אלָהֲ,הוֹן
    2. 512436,512437,512438
    3. to god of their own
    4. -
    5. 426
    6. S-To,Ncmsc,Sp3mp
    7. to,god_of,their_own
    8. -
    9. -
    10. 358398
    1. 512439
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358399

OET (OET-LV)[was]_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) god_of_their [be]_blessed (diy)_of Shadrak Mēyshak and_ˊAⱱēd- Nə who messenger_of_his he_has_sent and_rescued to_his/its_servants who they_trusted in_him and_command_of Oh/the_king they_violated bodies_of_their and_yielded_up[fn][fn] that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_god_of_their_own.


3:28 Variant note: גשמי/הון: (x-qere) ’גֶשְׁמְ/ה֗וֹן’: lemma_1655 n_0.1.1 morph_ANcmsc/Sp3mp id_27Dux גֶשְׁמְ/ה֗וֹן

3:28 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)Nevukadnetstsar spoke, “Praise the God of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠מִלַּ֤ת מַלְכָּ⁠א֙ שַׁנִּ֔יו

and,command_of Oh/the=king disobeyed

Not obeying the king’s command is spoken of as if they had physically moved it away from them. Alternate translation: “and they ignored my command”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וִ⁠יהַ֣בוּ גשמי⁠הון

and,yielded_up bodies_of,their

This phrase refers to the three men’s willingness to die for what they believed. Alternate translation: “and they were willing to die”

לְ⁠כָל־אֱלָ֔הּ לָהֵ֖ן לֵ⁠אלָֽהֲ⁠הֽוֹן

to/from=all/each/any/every god_of therefore/except to,god_of,their_own

Alternate translation: “any other god except their God”

TSN Tyndale Study Notes:

3:28 The king was surprised that God could rescue his people, but the three Hebrew men knew that their God could deliver them (3:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [was] replying
    2. -
    3. 5388
    4. A
    5. 512384
    6. V-Vqrmsa
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358360
    1. Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 4715
    4. A
    5. 512385
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Nebuchadnezzar
    9. 358361
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 512386,512387
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358362
    1. god of their
    2. -
    3. 62
    4. A
    5. 512389,512390
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 358364
    1. [be] blessed
    2. -
    3. 914
    4. A
    5. 512388
    6. V-VQsmsa
    7. -
    8. -
    9. 358363
    1. (diy) of
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 512391
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 358365
    1. Shadrak
    2. Shadrak
    3. 7393
    4. A
    5. 512393
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Shadrach
    9. 358367
    1. Mēyshak
    2. -
    3. 4115
    4. A
    5. 512394
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Meshach
    9. 358368
    1. and ˊAⱱēd-
    2. -
    3. 1922,5320
    4. A
    5. 512395,512396
    6. S-C,Np
    7. -
    8. -
    9. 358369
    1. Nəgō
    2. -
    3. 5320
    4. A
    5. 512397
    6. S-Np
    7. -
    8. -
    9. 358370
    1. who
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 512398
    6. S-C
    7. -
    8. -
    9. 358371
    1. messenger of his
    2. -
    3. 4289
    4. A
    5. 512401,512402
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358374
    1. he has sent
    2. -
    3. 7169
    4. A
    5. 512400
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358373
    1. and rescued
    2. rescued
    3. 1922,7327
    4. A
    5. 512403,512404
    6. SV-C,Vep3ms
    7. -
    8. -
    9. 358375
    1. to his/its servants
    2. servants
    3. 3570,5321
    4. A
    5. 512405,512406,512407
    6. S-To,Ncmpc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358376
    1. who
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 512408
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 358377
    1. they trusted
    2. trust
    3. 6787
    4. A
    5. 512409
    6. V-Vup3mp
    7. -
    8. -
    9. 358378
    1. in him
    2. -
    3. 5613
    4. A
    5. 512410,512411
    6. S-R,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358379
    1. and command of
    2. command
    3. 1922,3956
    4. A
    5. 512412,512413
    6. SO-C,Ncfsc
    7. -
    8. -
    9. 358380
    1. Oh/the king
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 512414,512415
    6. O-Ncmsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358381
    1. they violated
    2. -
    3. 7199
    4. A
    5. 512416
    6. V-Vpp3mp
    7. -
    8. -
    9. 358382
    1. bodies of their
    2. -
    3. AK
    4. 512419,512420
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 358384
    1. and yielded up
    2. -
    3. 1922,2804
    4. A
    5. 512417,512418
    6. SV-C,Vqp3mp
    7. -
    8. -
    9. 358383
    1. that
    2. -
    3. 1325
    4. A
    5. 512423
    6. O-C
    7. -
    8. -
    9. 358387
    1. not
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 512424
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 358388
    1. they will pay reverence
    2. -
    3. 3652
    4. A
    5. 512426
    6. S-Vqi3mp
    7. -
    8. -
    9. 358390
    1. and not
    2. -
    3. 5905
    4. A
    5. 512427,512428
    6. V-C,Tn
    7. -
    8. -
    9. 358391
    1. they will pay homage
    2. -
    3. 1922,3652
    4. A
    5. 512430
    6. S-Vqi3mp
    7. -
    8. -
    9. 358393
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 5113
    4. A
    5. 512431,512432
    6. V-To,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 358394
    1. god
    2. -
    3. 3570,3539
    4. A
    5. 512434
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 358396
    1. except
    2. except
    3. 62
    4. A
    5. 512435
    6. S-C
    7. -
    8. -
    9. 358397
    1. to god of their own
    2. -
    3. 3664
    4. A
    5. 512436,512437,512438
    6. S-To,Ncmsc,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 358398

OET (OET-LV)[was]_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) god_of_their [be]_blessed (diy)_of Shadrak Mēyshak and_ˊAⱱēd- Nə who messenger_of_his he_has_sent and_rescued to_his/its_servants who they_trusted in_him and_command_of Oh/the_king they_violated bodies_of_their and_yielded_up[fn][fn] that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_god_of_their_own.


3:28 Variant note: גשמי/הון: (x-qere) ’גֶשְׁמְ/ה֗וֹן’: lemma_1655 n_0.1.1 morph_ANcmsc/Sp3mp id_27Dux גֶשְׁמְ/ה֗וֹן

3:28 Note: Yathir readings in L which we have designated as Qeres when both Dotān and BHS list a Qere.

OET (OET-RV)Nevukadnetstsar spoke, “Praise the God of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 3:28 ©