Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:22

 DAN 3:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּ,ל
    2. 512159,512160
    3. As to
    4. -
    5. 3606
    6. S-C,C
    7. as=to
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358204
    1. 512161
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358205
    1. קֳבֵל
    2. 512162
    3. because
    4. because
    5. 6903
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358206
    1. דְּנָה
    2. 512163
    3. this
    4. -
    5. 1836
    6. S-C
    7. this
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358207
    1. מִן
    2. 512164
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. S-C
    7. from
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358208
    1. 512165
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358209
    1. דִּי
    2. 512166
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. S-C
    7. that
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358210
    1. מִלַּת
    2. 512167
    3. the message of
    4. -
    5. 4406
    6. S-Ncfsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358211
    1. מַלְכָּ,א
    2. 512168,512169
    3. Oh/the king
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmsd,Td
    7. Oh/the=king
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358212
    1. מַחְצְפָה
    2. 512170
    3. +was harsh
    4. -
    5. 2685
    6. V-Varfsa
    7. [was]_harsh
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358213
    1. וְ,אַתּוּנָ,א
    2. 512171,512172,512173
    3. and the furnace
    4. furnace
    5. 861
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and,the,furnace
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358214
    1. אֵזֵה
    2. 512174
    3. +was heated
    4. -
    5. 228
    6. V-Vqsmsa
    7. [was]_heated
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358215
    1. יַתִּירָא
    2. 512175
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3493
    6. S-Aafsa
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358216
    1. גֻּבְרַיָּ,א
    2. 512176,512177
    3. the men
    4. men
    5. 1400
    6. S-Ncmpd,Td
    7. the,men
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358217
    1. אִלֵּךְ
    2. 512178
    3. these
    4. -
    5. 479
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358218
    1. דִּי
    2. 512179
    3. who
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. who
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358219
    1. הַסִּקוּ
    2. 512180
    3. they took up
    4. -
    5. 5267
    6. V-Vhp3mp
    7. they_took_up
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358220
    1. לְ,שַׁדְרַךְ
    2. 512181,512182
    3. DOM Shadrach
    4. -
    5. 7715
    6. S-To,Np
    7. DOM,Shadrach
    8. -
    9. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358221
    1. מֵישַׁךְ
    2. 512183
    3. Meshach
    4. -
    5. 4336
    6. S-Np
    7. Meshach
    8. -
    9. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358222
    1. וַ,עֲבֵד
    2. 512184,512185
    3. and Abed-
    4. -
    5. S-C,Np
    6. and,Abed-
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358223
    1. נְגוֹ
    2. 512186
    3. Nəgō
    4. -
    5. 5665
    6. S-Np
    7. Nəgō
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358224
    1. קַטִּל
    2. 512187
    3. it killed
    4. killed
    5. 6992
    6. V-Vpp3ms
    7. it_killed
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358225
    1. הִמּוֹן
    2. 512188
    3. them
    4. -
    5. 1994
    6. O-Pp3mp
    7. them
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358226
    1. שְׁבִיבָ,א
    2. 512189,512190
    3. the flame
    4. flames
    5. 7631
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the,flame
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358227
    1. דִּי
    2. 512191
    3. of
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358228
    1. נוּרָ,א
    2. 512192,512193
    3. the fire
    4. -
    5. 5135
    6. S-Ncbsd,Td
    7. the,fire
    8. -
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358229
    1. 512194
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358230

OET (OET-LV)As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə it_killed them the_flame of the_fire.

OET (OET-RV)Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:1–30: God delivered Shadrach, Meshach, and Abednego from the fiery furnace

This is the only chapter in the book of Daniel where the author does not refer to Daniel himself. Scholars have debated why this might be. Possibly he was traveling somewhere else in the empire on the king’s business at this time.

The author wrote Daniel 3 in the Aramaic language. These Notes usually follow the Aramaic found in the Masoretic Text (MT). The early Greek translation of Daniel 3 is somewhat different from the Aramaic. The Greek translation includes two stories that are not in the MT. The first is called “The Prayer of Azariah” (3:24–45). The second is called “The Song of the Three Young Men” (3:50–90). These two stories are connected by a short paragraph (3:46–50). Most English versions do not include these two stories. The NJB, however, does include them. As a result the verse numbers in the NJB are different from those of most other English versions.

In some other places the Greek text of Daniel 3 differs from the Aramaic of the Masoretic Text. For example, the Greek text includes a date in 3:1 that is not in the MT. Scholars have different views on why the two texts differ. It is possible that the Greek versions may have translated from a different Aramaic original. The Notes will discuss the differences between the two texts for certain important passages.

Outline: This chapter can be divided into four parts:

1. Setting: Nebuchadnezzar commanded all his officials of Babylon to come and worship the golden image that he had set up. (3:1–7)

2. Problem: Shadrach, Meshach, and Abednego refused to bow down and worship the image. The king threatened to kill them, but they still refused. (3:8–18)

3. Action: The king ordered his soldiers to throw the three young men into the furnace. (3:19–23)

4. Result/Outcome: God delivered the three young men from the furnace, and Nebuchadnezzar gave honor to God. (3:24–30)

The author gave prominence to Daniel 3:16–18, when the three young men proclaimed that they trusted in God to rescue them. If you have a way in your language to mark this section as important, you should use do that here

Headings:

The Notes interpret Daniel 3:1–30 as a one unit with one heading. However, in some languages it may be helpful to divide this chapter into more than one unit and to give each unit a separate heading. The following are some examples of how English versions divide the chapter into units and the headings they give for each unit:

  1. Some versions have one heading. For example:

    1. “The Image of Gold and the Fiery Furnace” (NIV)

    2. “The Fiery Furnace” (REB)

    3. “Shadrach, Meshach, and Abednego Refuse to Worship an Idol” (GW)

2. Some have two headings:

  1. “The Golden Image” (NRSV, 3:1–18)

    • “Nebuchadnezzar’s Gold Statue” (NLT, 3:1–18)

  2. “The Fiery Furnace” (NRSV, 3:19–30)

    • “The Blazing Furnace” (NLT, 3:19–30)

3. The GNT has four headings:

  1. “Nebuchadnezzar Commands Everyone to Worship a Gold Statue” (3:1–7)

  2. “Daniel’s Three Friends Are Accused of Disobedience” (3:8–18)

  3. “Daniel’s Three Friends Are Sentenced to Death” (3:19–25)

  4. “The Three Men Are Released and Promoted” (3:26–30)

Special Translation Problems:

  1. Lists: The author liked to use lists. He repeated these lists throughout the chapter. For example:

    1. the list of the names of officials (3:2, 3, 27)

    2. the list of musical instruments (3:5, 7, 10, 15)

    3. the phrase: “peoples, nations, and languages” (3:4, 29)

  2. Repetition: The author also liked to repeat phrases throughout the narrative. Some of these phrases are:

    1. “the image that King Nebuchadnezzar set up” (3:1, 2, 3, 5, 7, 12, 14, 18)

    2. “hear the sound of the horn” (3:5, 7, 10, 15)

    3. “fall down and worship” (3:5, 6, 7, 10, 11, 15)

    4. “burning fiery furnace” (3:6, 11, 15, 17, 20, 21, 23, 26)

    5. “Shadrach, Meshach, and Abednego” (3:12, 13, 14, 16, 19, 20, 22, 26, 28, 29, 30)

Each language uses repetition in its own way. These notes will discuss the significance of the repetitions in Daniel. In some languages, the repetition may not be natural. If that is true in your language, you will have to consider how best to communicate the same meaning.

Paragraph 3:19–23

The king ordered his soldiers to throw the three Jews into the furnace.

3:22a

The king’s command was so urgent and the furnace so hot that

The king’s command was so urgent and the furnace so hot that…: This is a reason clause. It gives the reason for what happens in the following verse part, 3:22b. Other ways to translate it include:

Because the king’s command was urgent and the furnace was so overheated… (NRSV)

But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot… (NET)

The king’s command was so urgent: The Aramaic word that the BSB translates as so urgent can have different meanings. See also 2:15a, the only other place this word occurs in the Old Testament. In this context, the word probably means “harsh, severe,” with the additional ideas of “strict” and “urgent.” Different English versions focus on different aspects of this. For example:

Now because the king had given strict orders (GNT)

Because the king’s command was urgent (NRSV)

Try to translate this with an expression referring to a harsh, ruthless order requiring immediate obedience.

and the furnace so hot: The fire in the furnace was at a higher temperature than normal. Other ways to translate this in English are:

and the furnace was so overheated (NRSV)

and the furnace was so extremely hot (GW)

3:22b

the fiery flames killed the men who carried up Shadrach, Meshach, and Abednego.

the fiery flames killed the men: The fire was so hot that the flames burned the soldiers who were at the opening on the top of the furnace. Other ways to translate this include:

the raging flames killed the men (NRSV)

the flames burned up the guards (GNT)

who carried up Shadrach, Meshach, and Abednego: This clause identifies which soldiers died. It was the ones who carried the three Jewish men to the furnace. Other ways to translate this include:

as they threw the three men in (NLT)

who carried Shadrach, Meshach and Abednego (GW)

who took the men to the furnace (GNT)

General Comment on 3:22b

In some languages it may be natural to reorder the information in 3:22b. For example:

the men carrying Shadrach, Meshach and Abed-Nego were burnt to death by the flames from the fire (NJB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

מִן־דִּ֞י מִלַּ֤ת מַלְכָּ⁠א֙ מַחְצְפָ֔ה

from/more_than that/who matter_of Oh/the=king urgent

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because the men quickly did what the king commanded”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. As to
    2. -
    3. 3418,3705
    4. A
    5. 512159,512160
    6. S-C,C
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358204
    1. because
    2. because
    3. 6788
    4. A
    5. 512162
    6. S-C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358206
    1. this
    2. -
    3. 1638
    4. A
    5. 512163
    6. S-C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358207
    1. from
    2. -
    3. 4129
    4. A
    5. 512164
    6. S-C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358208
    1. that
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 512166
    6. S-C
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358210
    1. the message of
    2. -
    3. 4118
    4. A
    5. 512167
    6. S-Ncfsc
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358211
    1. Oh/the king
    2. -
    3. 4308,1
    4. A
    5. 512168,512169
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358212
    1. +was harsh
    2. -
    3. 2253
    4. A
    5. 512170
    6. V-Varfsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358213
    1. and the furnace
    2. furnace
    3. 1987,612,1
    4. A
    5. 512171,512172,512173
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358214
    1. +was heated
    2. -
    3. 835
    4. A
    5. 512174
    6. V-Vqsmsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358215
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3178
    4. A
    5. 512175
    6. S-Aafsa
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358216
    1. the men
    2. men
    3. 1308,1
    4. A
    5. 512176,512177
    6. S-Ncmpd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358217
    1. these
    2. -
    3. 277
    4. A
    5. 512178
    6. S-Pdxcp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358218
    1. who
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 512179
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358219
    1. they took up
    2. -
    3. 5516
    4. A
    5. 512180
    6. V-Vhp3mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358220
    1. DOM Shadrach
    2. -
    3. 3705,7693
    4. A
    5. 512181,512182
    6. S-To,Np
    7. -
    8. Person=Shadrach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358221
    1. Meshach
    2. -
    3. 4274
    4. A
    5. 512183
    6. S-Np
    7. -
    8. Person=Meshach; Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358222
    1. and Abed-
    2. -
    3. 1987,5523
    4. A
    5. 512184,512185
    6. S-C,Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358223
    1. Nəgō
    2. -
    3. 5523
    4. A
    5. 512186
    6. S-Np
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358224
    1. it killed
    2. killed
    3. 6752
    4. A
    5. 512187
    6. V-Vpp3ms
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358225
    1. them
    2. -
    3. 1859
    4. A
    5. 512188
    6. O-Pp3mp
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358226
    1. the flame
    2. flames
    3. 7990,1
    4. A
    5. 512189,512190
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358227
    1. of
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 512191
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358228
    1. the fire
    2. -
    3. 5283,1
    4. A
    5. 512192,512193
    6. S-Ncbsd,Td
    7. -
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358229

OET (OET-LV)As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə it_killed them the_flame of the_fire.

OET (OET-RV)Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 3:22 ©