Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30

OET interlinear DAN 3:25

 DAN 3:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עָנֵה
    2. 512255
    3. [he was] replying
    4. -
    5. 6032
    6. V-Vqrmsa
    7. [he_was]_replying
    8. S
    9. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    10. 358271
    1. וְ,אָמַר
    2. 512256,512257
    3. and saying(ms)
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 358272
    1. הָא
    2. 512258
    3. look
    4. -
    5. S-Tm
    6. look!
    7. -
    8. -
    9. 358273
    1. 512259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358274
    1. אֲנָה
    2. 512260
    3. I
    4. -
    5. S-Pp1cs
    6. I
    7. -
    8. -
    9. 358275
    1. חָזֵה
    2. 512261
    3. [am] seeing
    4. -
    5. 2370
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_seeing
    8. -
    9. -
    10. 358276
    1. גֻּבְרִין
    2. 512262
    3. men
    4. men
    5. 1400
    6. S-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 358277
    1. אַרְבְּעָה
    2. 512263
    3. four
    4. four
    5. 703
    6. S-Acbsa
    7. four
    8. -
    9. -
    10. 358278
    1. שְׁרַיִן
    2. 512264
    3. untied/released
    4. -
    5. 8271
    6. O-VQsmpa
    7. loosed
    8. -
    9. -
    10. 358279
    1. מַהְלְכִין
    2. 512265
    3. walking
    4. walking
    5. 1981
    6. V-Varmpa
    7. walking
    8. -
    9. -
    10. 358280
    1. בְּ,גוֹא
    2. 512266,512267
    3. in/on/at/with midst of
    4. -
    5. 1459
    6. O-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,midst_of
    8. -
    9. -
    10. 358281
    1. 512268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358282
    1. נוּרָ,א
    2. 512269,512270
    3. fire the
    4. fire
    5. 5135
    6. O-Ncbsd,Td
    7. fire,the
    8. -
    9. -
    10. 358283
    1. וַ,חֲבָל
    2. 512271,512272
    3. and hurt
    4. -
    5. 2257
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,hurt
    8. -
    9. -
    10. 358284
    1. לָא
    2. 512273
    3. not
    4. -
    5. 3809
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 358285
    1. 512274
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358286
    1. אִיתַי
    2. 512275
    3. there
    4. there
    5. 383
    6. P-Ta
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 358287
    1. בְּ,הוֹן
    2. 512276,512277
    3. in/on/at/with they
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. in/on/at/with,they
    7. -
    8. -
    9. 358288
    1. וְ,רֵוֵ,הּ
    2. 512278,512279,512280
    3. and appearance of him
    4. -
    5. 7299
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,appearance_of,him
    8. -
    9. -
    10. 358289
    1. דִּי
    2. 512281
    3. (diy) of
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. -
    10. 358290
    1. רביעי,א
    2. 512282,512283
    3. fourth the
    4. fourth
    5. 7244
    6. -Aomsd,Td
    7. fourth,the
    8. -
    9. -
    10. 358291
    1. 512284
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 358292
    1. דָּמֵה
    2. 512285
    3. [is] like
    4. -
    5. 1821
    6. S-Vqrmsa
    7. [is]_like
    8. -
    9. -
    10. 358293
    1. לְ,בַר
    2. 512286,512287
    3. like son of
    4. -
    5. 1247
    6. V-R,Ncmsc
    7. like,son_of
    8. -
    9. -
    10. 358294
    1. 512288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 358295
    1. אֱלָהִין
    2. 512289
    3. [the] gods
    4. -
    5. 426
    6. S-Ncmpa
    7. [the]_gods
    8. -
    9. -
    10. 358296
    1. 512290
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 358297
    1. 512291
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 358298

OET (OET-LV)[he_was]_replying and_saying(ms) look I [am]_seeing men four untied/released walking in/on/at/with_midst_of fire_the and_hurt not there in/on/at/with_they and_appearance_of_him (diy)_of fourth_the[fn] [is]_like like_son_of [the]_gods.


3:25 Variant note: רביעי/א: (x-qere) ’רְֽבִיעָ/אָ֔ה’: lemma_7244 n_0.1 morph_AAomsd/Td id_27R15 רְֽבִיעָ/אָ֔ה

OET (OET-RV)“Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠רֵוֵ⁠הּ֙ דִּ֣י רביעי⁠א דָּמֵ֖ה לְ⁠בַר־אֱלָהִֽין

and,appearance_of,him that/who fourth,the like like,son_of gods

The gods were believed to shine brightly with light. Alternate translation: “Man four is shining brightly with light as a son of the gods would shine”

TSN Tyndale Study Notes:

3:25 walking around: The same word is used in Gen 3:8-9.
• like a god (literally like a son of the gods): The king understood the being as the Lord’s angel (Dan 3:28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [he was] replying
    2. -
    3. 5388
    4. A
    5. 512255
    6. V-Vqrmsa
    7. S
    8. Y-580; TProphecies_of_Daniel
    9. 358271
    1. and saying(ms)
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 512256,512257
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358272
    1. look
    2. -
    3. 1854
    4. A
    5. 512258
    6. S-Tm
    7. -
    8. -
    9. 358273
    1. I
    2. -
    3. 203
    4. A
    5. 512260
    6. S-Pp1cs
    7. -
    8. -
    9. 358275
    1. [am] seeing
    2. -
    3. 2127
    4. A
    5. 512261
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358276
    1. men
    2. men
    3. 1282
    4. A
    5. 512262
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 358277
    1. four
    2. four
    3. 566
    4. A
    5. 512263
    6. S-Acbsa
    7. -
    8. -
    9. 358278
    1. untied/released
    2. -
    3. 7224
    4. A
    5. 512264
    6. O-VQsmpa
    7. -
    8. -
    9. 358279
    1. walking
    2. walking
    3. 1776
    4. A
    5. 512265
    6. V-Varmpa
    7. -
    8. -
    9. 358280
    1. in/on/at/with midst of
    2. -
    3. 844,1425
    4. A
    5. 512266,512267
    6. O-R,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 358281
    1. fire the
    2. fire
    3. 5103
    4. A
    5. 512269,512270
    6. O-Ncbsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 358283
    1. and hurt
    2. -
    3. 1922,2109
    4. A
    5. 512271,512272
    6. S-C,Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 358284
    1. not
    2. -
    3. 3652
    4. A
    5. 512273
    6. S-Tn
    7. -
    8. -
    9. 358285
    1. there
    2. there
    3. 289
    4. A
    5. 512275
    6. P-Ta
    7. -
    8. -
    9. 358287
    1. in/on/at/with they
    2. -
    3. 844
    4. A
    5. 512276,512277
    6. S-R,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 358288
    1. and appearance of him
    2. -
    3. 1922,6857
    4. A
    5. 512278,512279,512280
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 358289
    1. (diy) of
    2. -
    3. 1606
    4. A
    5. 512281
    6. S-Tr
    7. -
    8. -
    9. 358290
    1. fourth the
    2. fourth
    3. AK
    4. 512282,512283
    5. -Aomsd,Td
    6. -
    7. -
    8. 358291
    1. [is] like
    2. -
    3. 6773
    4. A
    5. 512285
    6. S-Vqrmsa
    7. -
    8. -
    9. 358293
    1. like son of
    2. -
    3. 1587
    4. A
    5. 512286,512287
    6. V-R,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 358294
    1. [the] gods
    2. -
    3. 3570,1125
    4. A
    5. 512289
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 358296

OET (OET-LV)[he_was]_replying and_saying(ms) look I [am]_seeing men four untied/released walking in/on/at/with_midst_of fire_the and_hurt not there in/on/at/with_they and_appearance_of_him (diy)_of fourth_the[fn] [is]_like like_son_of [the]_gods.


3:25 Variant note: רביעי/א: (x-qere) ’רְֽבִיעָ/אָ֔ה’: lemma_7244 n_0.1 morph_AAomsd/Td id_27R15 רְֽבִיעָ/אָ֔ה

OET (OET-RV)“Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 3:25 ©