Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:5

 DAN 7:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲרוּ
    2. 515856,515857
    3. And lo
    4. -
    5. 718
    6. S-C,Tm
    7. and,lo!
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360696
    1. חֵיוָה
    2. 515858
    3. a beast
    4. -
    5. 2423
    6. S-Ncfsa
    7. a_beast
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360697
    1. אָחֳרִי
    2. 515859
    3. another
    4. -
    5. 317
    6. S-Aafsa
    7. another
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360698
    1. תִנְיָנָה
    2. 515860
    3. a second
    4. second
    5. 8578
    6. S-Aofsa
    7. a_second
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360699
    1. דָּמְיָה
    2. 515861
    3. +was like
    4. -
    5. 1821
    6. V-Vqrfsa
    7. [was]_like
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360700
    1. לְ,דֹב
    2. 515862,515863
    3. DOM a bear
    4. -
    5. 1678
    6. S-R,Ncmsa
    7. DOM_a,bear
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360701
    1. וְ,לִ,שְׂטַר
    2. 515864,515865,515866
    3. and to a side
    4. -
    5. 7859
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,to,a_side
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360702
    1. 515867
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360703
    1. חַד
    2. 515868
    3. one
    4. -
    5. 2298
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360704
    1. הֳקִמַת
    2. 515869
    3. it was raised
    4. raised
    5. 6966
    6. V-VHp3fs
    7. it_was_raised
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360705
    1. וּ,תְלָת
    2. 515870,515871
    3. and three
    4. three
    5. 8532
    6. S-C,Acbsa
    7. and,three
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360706
    1. עִלְעִין
    2. 515872
    3. ribs
    4. -
    5. 5967
    6. S-Ncfpa
    7. ribs
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360707
    1. בְּ,פֻמַּ,הּ
    2. 515873,515874,515875
    3. +were in mouth of its
    4. ≈with
    5. 6433
    6. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. [were]_in,mouth_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360708
    1. בֵּין
    2. 515876
    3. between
    4. -
    5. 997
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360709
    1. שני,ה
    2. 515877,515878
    3. tooth of its
    4. -
    5. 8128
    6. -Ncfpd,Td
    7. tooth_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360710
    1. 515879
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 360711
    1. וְ,כֵן
    2. 515880,515881
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. 3652
    6. S-C,D
    7. and=thus/so/as_follows
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360712
    1. אָמְרִין
    2. 515882
    3. they +were saying
    4. -
    5. 560
    6. S-Vqrmpa
    7. [they_were]_saying
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360713
    1. לַ,הּ
    2. 515883,515884
    3. to it
    4. -
    5. V-R,Sp3fs
    6. to,it
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360714
    1. קוּמִי
    2. 515885
    3. arise
    4. -
    5. 6966
    6. S-Vqv2fs
    7. arise
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360715
    1. אֲכֻלִי
    2. 515886
    3. devour
    4. -
    5. 399
    6. V-Vqv2fs
    7. devour!
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360716
    1. בְּשַׂר
    2. 515887
    3. flesh
    4. meat
    5. 1321
    6. V-Ncmsa
    7. flesh
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360717
    1. שַׂגִּיא
    2. 515888
    3. much
    4. -
    5. 7690
    6. O-Aamsa
    7. much
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360718
    1. 515889
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 360719

OET (OET-LV)And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_mouth_of_its between tooth_of_its[fn] and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much.


7:5 OSHB variant note: שני/ה: (x-qere) ’שִׁנַּ֑/הּ’: lemma_8128 n_1 morph_ANcfsc/Sp3fs id_27KbS שִׁנַּ֑/הּ

OET (OET-RV)  • The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–28 Daniel dreamed about four beasts

Daniel had a vision of four beasts on earth and of God on his throne in heaven. One of the heavenly beings explained to Daniel that the four beasts represented four earthly kingdoms.

Paragraph 7:5

Daniel described the second beast to come out of the sea.

7:5a

Suddenly another beast appeared, which looked like a bear.

In Aramaic, 7:5a begins with a common conjunction that is often translated as “and.” The BSB omits this word. Here, it introduces what Daniel saw next. That is, it introduces what happened next in Daniel’s dream. In some languages it may be natural to translate it as:

Then (GNT)

Suddenly another beast appeared, which looked like a bear: The Aramaic word that the BSB translates as Suddenly is literally “and lo/behold!” as in 7:2a-b. Daniel called attention to what he saw next, a beast that resembled a bear.Many scholars think that this second beast refers either to the kingdom of the Medes or to Medo-Persia. However, this should not be made explicit in your translation. You may wish to write a footnote indicating that this is a common understanding. Here are some other ways to translate this verse part:

Another beast appeared, a second one, that looked like a bear (NRSV)

The second beast looked like a bear (GNT)

another beast appeared, which looked like a bear: The second beast that arose from the sea looked like a bear. In your translation, make sure that it is clear that this was not the second beast to look like a bear. In some languages it may be natural to make this clear by translating this as two clauses:

a second beast arose and this second beast looked like a bear

I saw a second animal. It looked like a bear. (GW)

Then I saw a second beast, and it looked like a bear. (NLT)

a bear: In this dream the bear appears as an image of a dangerous and aggressive empire. Use a word for a species of bear that is known to attack and eat other animals. See how you referred to this type of animal in 1 Samuel 17:34–37 and 2 Kings 2:24.

7:5b

It was raised up on one of its sides,

It was raised up on one of its sides: The Aramaic text says, “it was raised to one side.” The BSB has translated this literally, but the position of the bear is not clear. It appears that the bear was crouched on the ground, perhaps rearing up in front. The verb It was raised up is passive, and the subject is not stated. However, the emphasis is on the bear’s position, not on how it got there. Here are some possible translations

its front was raised

rearing up

It was crouching on the ground, starting to rise

7:5c

and it had three ribs in its mouth between its teeth.

and it had three ribs in its mouth between its teeth: There are two ways to understand this clause:

  1. The bear was holding parts of an animal in its mouth. This implies that it was in the process of eating that animal. For example:

    There were three ribs in its mouth between its teeth (NET) (BSB, KJV, NASB, ESV, RSV, ESV, NET, GW, REB, NJB, NLT, CEV, NCV)

  2. Besides having teeth, the bear had three tusks growing there. For example:

    had three tusks in its mouth among its teeth (NRSV) (NRSV)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with the great majority of English versions. Here are some other ways to translate this:

It held three ribs in its teeth (CEV)

It was holding three ribs between its teeth (GNT)

Its teeth were holding/clasping three animal ribs

three ribs: The three ribs probably symbolized three countries that the kingdom represented by the bear had conquered. You should not make this explicit, but translate in a way that allows for this understanding.

7:5d

So it was told, ‘Get up and gorge yourself on flesh!’

So it was told: This is literally “and thus they said unto it,” as in the KJV/NASB. In order to avoid the wrong meaning that the ribs were talking, the BSB has translated this as a passive verb phrase. In some languages it may be possible to use a general pronoun such as one:

someone said to it

Get up and gorge yourself on flesh!: The Aramaic text that the BSB translates as Get up and gorge yourself on flesh! is literally “Arise! Eat much flesh!” The bear was commanded to get up and kill and eat many other animals. Here are some other ways to translate this:

Get up and eat as much meat as you want. (GW)

Go on, eat as much meat as you can! (GNT)

gorge yourself on flesh!: The Aramaic phrase that the BSB translates as gorge yourself on flesh is more literally “Eat much flesh.” It is implied that the bear was to attack and kill many other animals, and then he could eat them. The CEV has made the implied information explicit:

Attack! Eat all the flesh you want. (CEV)

General Comment on 7:5d

In some languages it may be natural to use indirect speech for this command. For example:

it was told to get up and eat its fill of flesh

it was ordered to go and eat a lot of meat

it received the command to kill and eat all the flesh it wanted

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

חֵיוָה֩ אָחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְ⁠דֹ֗ב

beast another second looked_like DOM_a,bear

This was not an actual bear, but a symbolic animal that was similar to a bear.

עִלְעִ֛ין

ribs

The ribs are large curved bones of the chest that connect to the spine.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אָמְרִ֣ין לַ֔⁠הּ

told to,it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone told it”

TSN Tyndale Study Notes:

7:5 The second beast probably represents Persia (2:34-40; 6:9, 12, 15; 8:20).
• The bear was known for its vicious attacks (Prov 28:15). Three ribs may refer to Babylon, Media, and Lydia, all of which Cyrus conquered.
• many people: God called Cyrus and Persia to conquer many nations (Isa 41:2-3; 44:28; 45:1, 13; 46:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And lo
    2. -
    3. 1987,232
    4. A
    5. 515856,515857
    6. S-C,Tm
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360696
    1. a beast
    2. -
    3. 2335
    4. A
    5. 515858
    6. S-Ncfsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360697
    1. another
    2. -
    3. 793
    4. A
    5. 515859
    6. S-Aafsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360698
    1. a second
    2. second
    3. 8240
    4. A
    5. 515860
    6. S-Aofsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360699
    1. +was like
    2. -
    3. 1635
    4. A
    5. 515861
    6. V-Vqrfsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360700
    1. DOM a bear
    2. -
    3. 3705,1780
    4. A
    5. 515862,515863
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360701
    1. and to a side
    2. -
    3. 1987,3705,7997
    4. A
    5. 515864,515865,515866
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360702
    1. one
    2. -
    3. 2433
    4. A
    5. 515868
    6. S-Acmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360704
    1. it was raised
    2. raised
    3. 7037
    4. A
    5. 515869
    6. V-VHp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360705
    1. and three
    2. three
    3. 1987,8177
    4. A
    5. 515870,515871
    6. S-C,Acbsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360706
    1. ribs
    2. -
    3. 5578
    4. A
    5. 515872
    6. S-Ncfpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360707
    1. +were in mouth of its
    2. ≈with
    3. 846,6443,1978
    4. A
    5. 515873,515874,515875
    6. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360708
    1. between
    2. -
    3. 978
    4. A
    5. 515876
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360709
    1. tooth of its
    2. -
    3. AK
    4. 515877,515878
    5. -Ncfpd,Td
    6. -
    7. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    8. 360710
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 7632,1978
    4. A
    5. 515880,515881
    6. S-C,D
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360712
    1. they +were saying
    2. -
    3. 1987,3529
    4. A
    5. 515882
    6. S-Vqrmpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360713
    1. to it
    2. -
    3. 173
    4. A
    5. 515883,515884
    6. V-R,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360714
    1. arise
    2. -
    3. 3705,1978
    4. A
    5. 515885
    6. S-Vqv2fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360715
    1. devour
    2. -
    3. 7037
    4. A
    5. 515886
    6. V-Vqv2fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360716
    1. flesh
    2. meat
    3. 163
    4. A
    5. 515887
    6. V-Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360717
    1. much
    2. -
    3. 921
    4. A
    5. 515888
    6. O-Aamsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360718

OET (OET-LV)And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_mouth_of_its between tooth_of_its[fn] and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much.


7:5 OSHB variant note: שני/ה: (x-qere) ’שִׁנַּ֑/הּ’: lemma_8128 n_1 morph_ANcfsc/Sp3fs id_27KbS שִׁנַּ֑/הּ

OET (OET-RV)  • The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 7:5 ©