Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28

OET interlinear DAN 7:26

 DAN 7:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,דִינָ,א
    2. 516518,516519,516520
    3. And the court
    4. But court then
    5. 1780
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. and,the,court
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361158
    1. יִתִּב
    2. 516521
    3. it will sit
    4. sit
    5. 3488
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_sit
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361159
    1. וְ,שָׁלְטָנֵ,הּ
    2. 516522,516523,516524
    3. and dominion of his
    4. -
    5. 7985
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,dominion_of,his
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361160
    1. יְהַעְדּוֹן
    2. 516525
    3. they will remove
    4. -
    5. 5709
    6. V-Vhi3mp
    7. they_will_remove
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361161
    1. לְ,הַשְׁמָדָה
    2. 516526,516527
    3. to annihilate
    4. -
    5. 8046
    6. SV-R,Vhc
    7. to,annihilate
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361162
    1. וּ,לְ,הוֹבָדָה
    2. 516528,516529,516530
    3. and to destroy
    4. destroyed
    5. 7
    6. SV-C,R,Vhc
    7. and,to,destroy
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361163
    1. עַד
    2. 516531
    3. until
    4. -
    5. 5705
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361164
    1. 516532
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361165
    1. סוֹפָ,א
    2. 516533,516534
    3. the end
    4. -
    5. 5491
    6. S-Ncmsd,Td
    7. the,end
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361166
    1. 516535
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361167

OET (OET-LV)And_the_court it_will_sit and_dominion_of_his they_will_remove to_annihilate and_to_destroy until the_end.

OET (OET-RV)But the court will sit, and then his authority to rule will be taken away—to perish and be forever destroyed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–28 Daniel dreamed about four beasts

Daniel had a vision of four beasts on earth and of God on his throne in heaven. One of the heavenly beings explained to Daniel that the four beasts represented four earthly kingdoms.

Paragraph 7:26–27

This final evil ruler will lose his power. God’s people will begin to rule in God’s kingdom.

7:26a

But the court will convene,

But the court will convene: The members of the court, the judges, will take their places in order to begin judging. See how you translated this idea in 7:10d. For example:

But the court shall sit in judgment (ESV)

Then the heavenly court will sit in judgment (GNT)

But then the judges will take their places/seats in court

In some cultures judges in courts may not sit down, and translating this idea may distract from the main point, the act of judging. In those languages you may wish to translate the function of the action and say:

But the court will decide what should happen. (NCV)

But then the court will pass judgment (NLT)

7:26b

and his dominion will be taken away and completely destroyed forever.

and his dominion will be taken away: The Aramaic text is more literally “and they will remove his power/dominion to destroy.” The subject is the members of the court, the judges. There are at least two ways to translate this:

and completely destroyed forever: The Aramaic text is more literally: “to annihilate and destroy it until the end.” The two verbs “annihilate” and “destroy” are synonyms in this context and together they emphasize the idea. The BSB has combined them into one emphatic phrase, and this may be a good model to follow in some languages. Here is another way to translate this:

destroyed and abolished forever (NET)

uW Translation Notes:

וְ⁠דִינָ֖⁠א יִתִּ֑ב

and,the,court sit

This means that the judge will be ready to investigate evidence and make his judgment. Alternate translation: “But the judge will judge” or “The judge will sit down”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠שָׁלְטָנֵ֣⁠הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְ⁠הַשְׁמָדָ֥ה וּ⁠לְ⁠הוֹבָדָ֖ה

and,dominion_of,his taken_away to,annihilate and,to,destroy

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the members of the court will take the royal power away from the newest king, and they will consume him and destroy him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠שָׁלְטָנֵ֣⁠הּ

and,dominion_of,his

Here, dominion refers to “authority.” See how you translated this in [Daniel 7:14](../07/14.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:26 God’s court has the authority to pass judgment and the power to remove and destroy this arrogant king.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the court
    2. But court then
    3. 1987,1660,1
    4. A
    5. 516518,516519,516520
    6. S-C,Ncmsd,Td
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361158
    1. it will sit
    2. sit
    3. 3011
    4. A
    5. 516521
    6. V-Vqi3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361159
    1. and dominion of his
    2. -
    3. 1987,7931,1978
    4. A
    5. 516522,516523,516524
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361160
    1. they will remove
    2. -
    3. 5545
    4. A
    5. 516525
    6. V-Vhi3mp
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361161
    1. to annihilate
    2. -
    3. 3705,7487
    4. A
    5. 516526,516527
    6. SV-R,Vhc
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361162
    1. and to destroy
    2. destroyed
    3. 1987,3705,81
    4. A
    5. 516528,516529,516530
    6. SV-C,R,Vhc
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361163
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. A
    5. 516531
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361164
    1. the end
    2. -
    3. 5498,1
    4. A
    5. 516533,516534
    6. S-Ncmsd,Td
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361166

OET (OET-LV)And_the_court it_will_sit and_dominion_of_his they_will_remove to_annihilate and_to_destroy until the_end.

OET (OET-RV)But the court will sit, and then his authority to rule will be taken away—to perish and be forever destroyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 7:26 ©