Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:20

 DAN 7:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַל
    2. 516337,516338
    3. And concerning
    4. about
    5. 5922
    6. S-C,R
    7. and,concerning
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361038
    1. 516339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361039
    1. קַרְנַיָּ,א
    2. 516340,516341
    3. the horns
    4. -
    5. 7162
    6. S-Ncfpd,Td
    7. the,horns
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361040
    1. עֲשַׂר
    2. 516342
    3. ten
    4. ten
    5. 6236
    6. S-Acbsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361041
    1. דִּי
    2. 516343
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361042
    1. בְ,רֵאשַׁ,הּ
    2. 516344,516345,516346
    3. +were on head of its
    4. on head with
    5. 7217
    6. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. [were]_on,head_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361043
    1. וְ,אָחֳרִי
    2. 516347,516348
    3. and another horn
    4. -
    5. 317
    6. S-C,Aafsa
    7. and,another_[horn]
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361044
    1. דִּי
    2. 516349
    3. which
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. which
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361045
    1. סִלְקַת
    2. 516350
    3. it came up
    4. came it
    5. 5559
    6. V-Vqp3fs
    7. it_came_up
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361046
    1. ו,נפלו
    2. 516351,516352
    3. and they fell
    4. -
    5. 5308
    6. -C,Vqp3mp
    7. and,they_fell
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361047
    1. 516353
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 361048
    1. מִן
    2. 516354
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. SV-R
    7. from
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361049
    1. 516355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361050
    1. קדמי,ה
    2. 516356,516357
    3. before it
    4. -
    5. 6925
    6. S-R,Sp3fs
    7. before,it
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361051
    1. 516358
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 361052
    1. תְּלָת
    2. 516359
    3. three horns
    4. three
    5. 8532
    6. -Acbsa
    7. three_[horns]
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361053
    1. וְ,קַרְנָ,א
    2. 516360,516361,516362
    3. and the horn
    4. -
    5. 7162
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. and,the,horn
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361054
    1. דִכֵּן
    2. 516363
    3. this
    4. -
    5. 1797
    6. S-Pdxcs
    7. this
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361055
    1. וְ,עַיְנִין
    2. 516364,516365
    3. and eyes
    4. eyes
    5. 5870
    6. S-C,Ncfpa
    7. and,eyes
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361056
    1. לַ,הּ
    2. 516366,516367
    3. +were to it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. [were]_to,it
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361057
    1. וְ,פֻם
    2. 516368,516369
    3. and a mouth
    4. mouth
    5. 6433
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,a_mouth
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361058
    1. מְמַלִּל
    2. 516370
    3. +was speaking
    4. -
    5. 4449
    6. P-Vprmsa
    7. [was]_speaking
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361059
    1. רַבְרְבָן
    2. 516371
    3. great things
    4. -
    5. 7260
    6. S-Aafpa
    7. great_[things]
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361060
    1. וְ,חֶזְוַ,הּ
    2. 516372,516373,516374
    3. and appearance of its
    4. -
    5. 2376
    6. V-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. and,appearance_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361061
    1. רַב
    2. 516375
    3. +was great
    4. -
    5. 7229
    6. O-Aamsa
    7. [was]_great
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361062
    1. מִן
    2. 516376
    3. more than
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. more_than
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361063
    1. 516377
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361064
    1. חַבְרָתַֽ,הּ
    2. 516378,516379
    3. companion of its
    4. -
    5. 2273
    6. P-Ncfpc,Sp3fs
    7. companion_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361065
    1. 516380
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361066

OET (OET-LV)And_concerning the_horns ten which were_on_head_of_its and_another_horn which it_came_up and_they_fell[fn] from before_it[fn] three_horns and_the_horn this and_eyes were_to_it and_a_mouth was_speaking great_things and_appearance_of_its was_great more_than companion_of_its.


7:20 OSHB variant note: ו/נפלו: (x-qere) ’וּ/נְפַ֥לָה’: lemma_c/5308 morph_AC/Vqp3fp id_27EcU וּ/נְפַ֥לָה

7:20 OSHB variant note: קדמי/ה: (x-qere) ’קֳדָמַ֖/הּ’: lemma_6925 n_1.0 morph_AR/Sp3fs id_27G6t קֳדָמַ֖/הּ

OET (OET-RV)I also wanted to know about the ten horns on its head, and the other horn that came up later, with three other horns falling. That horn had eyes and a mouth that said amazing things, and it looked stronger than the others.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–28 Daniel dreamed about four beasts

Daniel had a vision of four beasts on earth and of God on his throne in heaven. One of the heavenly beings explained to Daniel that the four beasts represented four earthly kingdoms.

Paragraph 7:19–22

Daniel received some more information about the fourth beast in the vision

7:20a

I also wanted to know about the ten horns on its head

I also wanted to know about the ten horns on its head: The BSB has supplied the words I also wanted to know. In the Aramaic text the same sentence continues: “and concerning the ten horns which on its head.” You may follow this structure if it is more natural in your language. For example:

and about the ten horns that were on its head (ESV)

But it in many languages it will be more natural to begin a new sentence here, as the BSB has done. For example:

I also wanted to know the meaning of the ten horns on its head (NET)

And I wanted to know about the ten horns on its head (GNT)

Daniel not only wanted to know about the horns, but, it is implied, he also asked about them. In some languages it may be natural to make this explicit. For example:

I also asked about the ten horns on the fourth beast’s head (NLT)

7:20b

and the other horn that came up,

7:20c

before which three of them fell—

7:20b–c

and the other horn that came up, before which three of them fell: Daniel also wanted to know, and therefore asked, about the final horn. This horn was not one of the ten but came up afterwards (see 7:8b-c). Here are some other ways to translate this;

and the horn that had come up afterward and had made three of the horns fall (GNT)

and about the little horn that grew there. It had pulled out three of the other ten horns (NCV)

In some languages it may be natural to begin a new sentence here:

I especially wanted to know more about the one that took the place of three of the others. (CEV)

I particularly/specifically asked about the horn that made three of the other horns fall/collapse.

7:20d

the horn whose appearance was more imposing than the others,

the horn whose appearance was more imposing than the others: This is a comparison. Daniel compared the little horn to the other ten horns and indicated that its appearance was more imposing. The Aramaic word that the BSB translates as imposing is a general word often translated as “great.” In this context it refers to appearing important or powerful, rather than large. The little horn appeared to be more important or powerful than the other horns did. Indicate this comparison in a way that is natural in your language. For example:

and looked greater than the others (NCV)

seeming to be very important, while the other horns seemed only a little important

whose appearance was more formidable than the others (NET)

In some languages it may be natural to translate this as a separate sentence. For example:

It was more terrifying than any of the others (GNT)

This horn had seemed greater than the others (NLT)

7:20e

with eyes and with a mouth that spoke words of arrogance.

with eyes and with a mouth that spoke words of arrogance: Daniel referred back to the description of the little horn in 7:8e. See how you translated this description there. In some languages it may be good to translate this as a new sentence or independent clause. For example:

It had eyes and a mouth that kept bragging. (NCV)

and it had human eyes and a mouth that was boasting arrogantly (NLT)

General Comment on 7:20a–d

In some languages it may be natural to translate this long sentence as several shorter sentences. For example:

20aI also wanted to know about the ten horns on its head 20band about the little horn that grew there. 20cIt had pulled out three of the other ten horns and looked greater than the others. 20dIt had eyes and a mouth that kept bragging. (NCV)

uW Translation Notes:

קַרְנַיָּ֤⁠א עֲשַׂר֙ דִּ֣י בְ⁠רֵאשַׁ֔⁠הּ

the,horns ten that/who [were]_on,head_of,its

Alternate translation: “the ten horns on the head of the fourth beast”

סִלְקַ֔ת ו⁠נפלו מִן־קדמי⁠ה תְּלָ֑ת

came_up and,they_fell from/more_than before,it three

Alternate translation: “grew up, and about the three horns that fell down in front of it” or “grew up, and about the three horns that fell down because of it”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

ו⁠נפלו מִן־קדמי⁠ה תְּלָ֑ת

and,they_fell from/more_than before,it three

Here fell down is a euphemism that means “they were destroyed.” Alternate translation: “which destroyed the three horns”

וְ⁠פֻם֙ מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן

and,a_mouth spoke arrogantly

Alternate translation: “and its mouth that boasted” or “and the mouth of the new horn that boasted”

וְ⁠חֶזְוַ֖⁠הּ רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽ⁠הּ

and,appearance_of,its great//chief/captain from/more_than companion_of,its

The horn with the eyes and a mouth seemed to be greater than the other horns.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 This chapter contains a terrifying vision (7:2-14) and its interpretation (7:17-27). The sequence of kingdoms recalls Nebuchadnezzar’s dream some forty-five years earlier (2:1-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And concerning
    2. about
    3. 1987,5837
    4. A
    5. 516337,516338
    6. S-C,R
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361038
    1. the horns
    2. -
    3. 6867,1
    4. A
    5. 516340,516341
    6. S-Ncfpd,Td
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361040
    1. ten
    2. ten
    3. 5636
    4. A
    5. 516342
    6. S-Acbsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361041
    1. which
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 516343
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361042
    1. +were on head of its
    2. on head with
    3. 846,7147,1978
    4. A
    5. 516344,516345,516346
    6. P-R,Ncmsc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361043
    1. and another horn
    2. -
    3. 1987,793
    4. A
    5. 516347,516348
    6. S-C,Aafsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361044
    1. which
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 516349
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361045
    1. it came up
    2. came it
    3. 5319
    4. A
    5. 516350
    6. V-Vqp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361046
    1. and they fell
    2. -
    3. AK
    4. 516351,516352
    5. -C,Vqp3mp
    6. -
    7. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    8. 361047
    1. from
    2. -
    3. 1987,4949
    4. A
    5. 516354
    6. SV-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361049
    1. before it
    2. -
    3. 4129
    4. AK
    5. 516356,516357
    6. S-R,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361051
    1. three horns
    2. three
    3. A
    4. 516359
    5. -Acbsa
    6. -
    7. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    8. 361053
    1. and the horn
    2. -
    3. 6789,1978
    4. A
    5. 516360,516361,516362
    6. S-C,Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361054
    1. this
    2. -
    3. 8177
    4. A
    5. 516363
    6. S-Pdxcs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361055
    1. and eyes
    2. eyes
    3. 1987,6867,1
    4. A
    5. 516364,516365
    6. S-C,Ncfpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361056
    1. +were to it
    2. -
    3. 1666
    4. A
    5. 516366,516367
    6. S-R,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361057
    1. and a mouth
    2. mouth
    3. 1987,5826
    4. A
    5. 516368,516369
    6. S-C,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361058
    1. +was speaking
    2. -
    3. 3705,1978
    4. A
    5. 516370
    6. P-Vprmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361059
    1. great things
    2. -
    3. 1987,6443
    4. A
    5. 516371
    6. S-Aafpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361060
    1. and appearance of its
    2. -
    3. 3935
    4. A
    5. 516372,516373,516374
    6. V-C,Ncmsc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361061
    1. +was great
    2. -
    3. 7191
    4. A
    5. 516375
    6. O-Aamsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361062
    1. more than
    2. -
    3. 1987,2169,1978
    4. A
    5. 516376
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361063
    1. companion of its
    2. -
    3. 7191
    4. A
    5. 516378,516379
    6. P-Ncfpc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361065

OET (OET-LV)And_concerning the_horns ten which were_on_head_of_its and_another_horn which it_came_up and_they_fell[fn] from before_it[fn] three_horns and_the_horn this and_eyes were_to_it and_a_mouth was_speaking great_things and_appearance_of_its was_great more_than companion_of_its.


7:20 OSHB variant note: ו/נפלו: (x-qere) ’וּ/נְפַ֥לָה’: lemma_c/5308 morph_AC/Vqp3fp id_27EcU וּ/נְפַ֥לָה

7:20 OSHB variant note: קדמי/ה: (x-qere) ’קֳדָמַ֖/הּ’: lemma_6925 n_1.0 morph_AR/Sp3fs id_27G6t קֳדָמַ֖/הּ

OET (OET-RV)I also wanted to know about the ten horns on its head, and the other horn that came up later, with three other horns falling. That horn had eyes and a mouth that said amazing things, and it looked stronger than the others.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 7:20 ©