Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
OET (OET-LV) And_kingdom_the and_dominion_the and_greatness_the (diy)_of kingdoms_of under all_of the_heavens it_was_given to_people_of the_holy_[ones]_of the_Most_High kingdom_of_his [will_be]_a_kingdom_of perpetuity and_all/each/any/every dominions_the to_him/it they_will_pay_reverence and_obey.
OET (OET-RV) Then the kingdom and the authority to rule and the greatness of the kingdoms under all the heavens will be given to the people who are the followers of the highest one. His kingdom will continue forever, and all earthly rulers will serve and obey him.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּח֣וֹת כָּל־שְׁמַיָּ֔א יְהִיבַ֕ת לְעַ֖ם קַדִּישֵׁ֣י עֶלְיוֹנִ֑ין
and,kingdom,the and,dominion,the and,greatness,the that/who kingdoms_of under all/each/any/every the=heavens given to,people_of saints_of most_high
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then the Most High God will give the kingdom and the dominion of all the earth to his holy people”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
וּמַלְכוּתָ֨ה וְשָׁלְטָנָ֜א
and,kingdom,the and,dominion,the
These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּרְבוּתָ֗א דִּ֚י מַלְכְוָת֙
and,greatness,the that/who kingdoms_of
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word greatness, you can express the same idea with an adjective such as “great.” Alternate translation: “everything that is great about the kingdoms”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
דִּ֚י מַלְכְוָת֙ תְּח֣וֹת כָּל־שְׁמַיָּ֔א
that/who kingdoms_of under all/each/any/every the=heavens
The idiom under the whole heaven refers to all the kingdoms on earth. Alternate translation: “of all the kingdoms on earth”
מַלְכוּתֵהּ֙
kingdom_of,his
Alternate translation: “The kingdom of the Most High”
מַלְכ֣וּת עָלַ֔ם
kingdom_of everlasting
Alternate translation: “will be a kingdom that will exist forever” or “will be a kingdom that will never end”
7:27 When this arrogant king has been destroyed, God’s kingdom will be established forever over all the kingdoms under heaven (cp. Ps 2; Isa 9:6-7). The holy people of the Most High are officers of God’s kingdom (cp. Luke 22:29-30; 1 Cor 6:2-3; Rev 3:21; 20:4).
OET (OET-LV) And_kingdom_the and_dominion_the and_greatness_the (diy)_of kingdoms_of under all_of the_heavens it_was_given to_people_of the_holy_[ones]_of the_Most_High kingdom_of_his [will_be]_a_kingdom_of perpetuity and_all/each/any/every dominions_the to_him/it they_will_pay_reverence and_obey.
OET (OET-RV) Then the kingdom and the authority to rule and the greatness of the kingdoms under all the heavens will be given to the people who are the followers of the highest one. His kingdom will continue forever, and all earthly rulers will serve and obey him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.