Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:16

 DAN 7:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קִרְבֵת
    2. 516226
    3. I approached
    4. approached
    5. 7127
    6. V-Vqp1cs
    7. I_approached
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360956
    1. עַל
    2. 516227
    3. to
    4. -
    5. 5922
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 360957
    1. 516228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360958
    1. חַד
    2. 516229
    3. one
    4. -
    5. 2298
    6. S-Aomsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 360959
    1. מִן
    2. 516230
    3. of
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. of
    8. -
    9. -
    10. 360960
    1. 516231
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360961
    1. קָאֲמַיָּ,א
    2. 516232,516233
    3. standing by those
    4. standing
    5. 6966
    6. S-Vqrmpd,Td
    7. standing_by,those
    8. -
    9. -
    10. 360962
    1. וְ,יַצִּיבָא
    2. 516234,516235
    3. and truth
    4. -
    5. 3330
    6. SO-C,Aafsa
    7. and,truth
    8. -
    9. -
    10. 360963
    1. אֶבְעֵא
    2. 516236
    3. I was asking
    4. -
    5. 1156
    6. V-Vqi1cs
    7. I_was_asking
    8. -
    9. -
    10. 360964
    1. 516237
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360965
    1. מִנֵּ,הּ
    2. 516238,516239
    3. from him
    4. him
    5. 4481
    6. S-R,Sp3ms
    7. from,him
    8. -
    9. -
    10. 360966
    1. עַֽל
    2. 516240
    3. concerning
    4. -
    5. 5922
    6. S-R
    7. concerning
    8. -
    9. -
    10. 360967
    1. 516241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360968
    1. כָּל
    2. 516242
    3. all of
    4. -
    5. 3606
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 360969
    1. 516243
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360970
    1. דְּנָה
    2. 516244
    3. this
    4. -
    5. 1836
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 360971
    1. וַ,אֲמַר
    2. 516245,516246
    3. and he/it said
    4. -
    5. 560
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 360972
    1. 516247
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360973
    1. לִ,י
    2. 516248,516249
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 360974
    1. וּ,פְשַׁר
    2. 516250,516251
    3. and interpretation of
    4. interpretation
    5. 6591
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,interpretation_of
    8. -
    9. -
    10. 360975
    1. מִלַּיָּ,א
    2. 516252,516253
    3. things these
    4. things
    5. 4406
    6. S-Ncfpd,Td
    7. things,these
    8. -
    9. -
    10. 360976
    1. יְהוֹדְעִנַּֽ,נִי
    2. 516254,516255
    3. made known me
    4. -
    5. 3046
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cs
    7. made_known,me
    8. -
    9. -
    10. 360977
    1. 516256
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 360978

OET (OET-LV)I_approached to one of standing_by_those and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_interpretation_of things_these made_known_me.

OET (OET-RV)I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me:

uW Translation Notes:

חַד֙ מִן־קָ֣אֲמַיָּ֔⁠א

one from/more_than standing_by,those

This is one of the heavenly beings who were standing before God’s throne. This could mean: (1) these are angels, spirits who serve God (2) these are people who have died and are now in heaven.

עַֽל־כָּל־דְּנָ֑ה

on/upon all/each/any/every this/about_this

Alternate translation: “about the things I had seen”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 This chapter contains a terrifying vision (7:2-14) and its interpretation (7:17-27). The sequence of kingdoms recalls Nebuchadnezzar’s dream some forty-five years earlier (2:1-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I approached
    2. approached
    3. 6509
    4. A
    5. 516226
    6. V-Vqp1cs
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360956
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. A
    5. 516227
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 360957
    1. one
    2. -
    3. 2359
    4. A
    5. 516229
    6. S-Aomsa
    7. -
    8. -
    9. 360959
    1. of
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 516230
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 360960
    1. standing by those
    2. standing
    3. 6759
    4. A
    5. 516232,516233
    6. S-Vqrmpd,Td
    7. -
    8. -
    9. 360962
    1. and truth
    2. -
    3. 1922,3067
    4. A
    5. 516234,516235
    6. SO-C,Aafsa
    7. -
    8. -
    9. 360963
    1. I was asking
    2. -
    3. 898
    4. A
    5. 516236
    6. V-Vqi1cs
    7. -
    8. -
    9. 360964
    1. from him
    2. him
    3. 3967
    4. A
    5. 516238,516239
    6. S-R,Sp3ms
    7. -
    8. -
    9. 360966
    1. concerning
    2. -
    3. 5613
    4. A
    5. 516240
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 360967
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. A
    5. 516242
    6. S-Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 360969
    1. this
    2. -
    3. 1590
    4. A
    5. 516244
    6. S-Pdxms
    7. -
    8. -
    9. 360971
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,190
    4. A
    5. 516245,516246
    6. SV-C,Vqp3ms
    7. -
    8. -
    9. 360972
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. A
    5. 516248,516249
    6. S-R,Sp1cs
    7. -
    8. -
    9. 360974
    1. and interpretation of
    2. interpretation
    3. 1922,5943
    4. A
    5. 516250,516251
    6. S-C,Ncmsc
    7. -
    8. -
    9. 360975
    1. things these
    2. things
    3. 3956
    4. A
    5. 516252,516253
    6. S-Ncfpd,Td
    7. -
    8. -
    9. 360976
    1. made known me
    2. -
    3. 2799
    4. A
    5. 516254,516255
    6. VO-Vhi3ms,Sp1cs
    7. -
    8. -
    9. 360977

OET (OET-LV)I_approached to one of standing_by_those and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_interpretation_of things_these made_known_me.

OET (OET-RV)I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 7:16 ©