Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:24

 DAN 7:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,קַרְנַיָּ,א
    2. 516456,516457,516458
    3. And horns the
    4. horns
    5. 7162
    6. S-C,Ncfpd,Td
    7. and,horns,the
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 361118
    1. עֲשַׂר
    2. 516459
    3. ten
    4. -
    5. 6236
    6. S-Acbsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 361119
    1. מִנַּ,הּ
    2. 516460,516461
    3. from it
    4. -
    5. 4481
    6. S-R,Sp3fs
    7. from,it
    8. -
    9. -
    10. 361120
    1. מַלְכוּתָ,ה
    2. 516462,516463
    3. kingdom this
    4. kingdom
    5. 4437
    6. S-Ncfsd,Td
    7. kingdom,this
    8. -
    9. -
    10. 361121
    1. עַשְׂרָה
    2. 516464
    3. ten
    4. -
    5. 6236
    6. S-Acbsa
    7. ten
    8. -
    9. -
    10. 361122
    1. מַלְכִין
    2. 516465
    3. kings
    4. -
    5. 4430
    6. S-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. -
    10. 361123
    1. יְקֻמוּן
    2. 516466
    3. they will arise
    4. -
    5. 6966
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_arise
    8. -
    9. -
    10. 361124
    1. וְ,אָחֳרָן
    2. 516467,516468
    3. and another
    4. another
    5. 321
    6. S-C,Aamsa
    7. and=another
    8. -
    9. -
    10. 361125
    1. יְקוּם
    2. 516469
    3. he will arise
    4. -
    5. 6966
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_arise
    8. -
    9. -
    10. 361126
    1. אַחֲרֵי,הוֹן
    2. 516470,516471
    3. after them
    4. -
    5. 311
    6. S-R,Sp3mp
    7. after,them
    8. -
    9. -
    10. 361127
    1. וְ,הוּא
    2. 516472,516473
    3. and he
    4. -
    5. 1932
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 361128
    1. יִשְׁנֵא
    2. 516474
    3. he will be different
    4. different
    5. 8133
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_different
    8. -
    9. -
    10. 361129
    1. מִן
    2. 516475
    3. from
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. from
    8. -
    9. -
    10. 361130
    1. 516476
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361131
    1. קַדְמָיֵ,א
    2. 516477,516478
    3. earlier the
    4. -
    5. 6933
    6. S-Aampd,Td
    7. earlier,the
    8. -
    9. -
    10. 361132
    1. וּ,תְלָתָה
    2. 516479,516480
    3. and three
    4. three
    5. 8532
    6. SO-C,Acbsa
    7. and,three
    8. -
    9. -
    10. 361133
    1. מַלְכִין
    2. 516481
    3. kings
    4. -
    5. 4430
    6. O-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. -
    10. 361134
    1. יְהַשְׁפִּל
    2. 516482
    3. he will bring low
    4. -
    5. 8214
    6. V-Vhi3ms
    7. he_will_bring_low
    8. -
    9. -
    10. 361135
    1. 516483
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361136

OET (OET-LV)And_horns_the ten from_it kingdom_this ten kings they_will_arise and_another he_will_arise after_them and_he he_will_be_different from earlier_the and_three kings he_will_bring_low.

OET (OET-RV)As for the ten horns, ten kings will become prominent in that kingdom, and then another king will appear. He will be different from the previous kings, and he will overcome three of them.

uW Translation Notes:

וְ⁠קַרְנַיָּ֣⁠א עֲשַׂ֔ר

and,horns,the ten

Alternate translation: “Concerning the ten horns” or “Now, about the ten horns”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

מִנַּ⁠הּ֙ מַלְכוּתָ֔⁠ה עַשְׂרָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקֻמ֑וּן

from,it kingdom,this ten kings arise

These ten kings will rule one after the other. This can be stated explicitly. Alternate translation: “ten kings will rule over this fourth kingdom, one after another”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אָחֳרָ֞ן יְק֣וּם אַחֲרֵי⁠ה֗וֹן

and=another arise after,them

This other king is not one of the ten. It may be helpful to refer to him as “the eleventh king.” Alternate translation: “after that an eleventh king will become powerful”

וְ⁠ה֤וּא יִשְׁנֵא֙ מִן־קַדְמָיֵ֔⁠א

and=he different from/more_than earlier,the

Alternate translation: “He will be different from the other ten kings”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠תְלָתָ֥ה מַלְכִ֖ין יְהַשְׁפִּֽל

and,three kings subdue

He will defeat three of the original ten kings. It may be helpful to state that those three kings are represented by the three horns that were pulled out. Alternate translation: “he will defeat the three kings that were represented by the three horns that were pulled out”

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 This chapter contains a terrifying vision (7:2-14) and its interpretation (7:17-27). The sequence of kingdoms recalls Nebuchadnezzar’s dream some forty-five years earlier (2:1-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And horns the
    2. horns
    3. 1922,6592
    4. A
    5. 516456,516457,516458
    6. S-C,Ncfpd,Td
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 361118
    1. ten
    2. -
    3. 5425
    4. A
    5. 516459
    6. S-Acbsa
    7. -
    8. -
    9. 361119
    1. from it
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 516460,516461
    6. S-R,Sp3fs
    7. -
    8. -
    9. 361120
    1. kingdom this
    2. kingdom
    3. 4304
    4. A
    5. 516462,516463
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. -
    9. 361121
    1. ten
    2. -
    3. 5425
    4. A
    5. 516464
    6. S-Acbsa
    7. -
    8. -
    9. 361122
    1. kings
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 516465
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 361123
    1. they will arise
    2. -
    3. 6759
    4. A
    5. 516466
    6. V-Vqi3mp
    7. -
    8. -
    9. 361124
    1. and another
    2. another
    3. 1922,798
    4. A
    5. 516467,516468
    6. S-C,Aamsa
    7. -
    8. -
    9. 361125
    1. he will arise
    2. -
    3. 6759
    4. A
    5. 516469
    6. V-Vqi3ms
    7. -
    8. -
    9. 361126
    1. after them
    2. -
    3. 507
    4. A
    5. 516470,516471
    6. S-R,Sp3mp
    7. -
    8. -
    9. 361127
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. A
    5. 516472,516473
    6. S-C,Pp3ms
    7. -
    8. -
    9. 361128
    1. he will be different
    2. different
    3. 7199
    4. A
    5. 516474
    6. V-Vqi3ms
    7. -
    8. -
    9. 361129
    1. from
    2. -
    3. 3967
    4. A
    5. 516475
    6. S-R
    7. -
    8. -
    9. 361130
    1. earlier the
    2. -
    3. 6607
    4. A
    5. 516477,516478
    6. S-Aampd,Td
    7. -
    8. -
    9. 361132
    1. and three
    2. three
    3. 1922,7860
    4. A
    5. 516479,516480
    6. SO-C,Acbsa
    7. -
    8. -
    9. 361133
    1. kings
    2. -
    3. 4150
    4. A
    5. 516481
    6. O-Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 361134
    1. he will bring low
    2. -
    3. 7205
    4. A
    5. 516482
    6. V-Vhi3ms
    7. -
    8. -
    9. 361135

OET (OET-LV)And_horns_the ten from_it kingdom_this ten kings they_will_arise and_another he_will_arise after_them and_he he_will_be_different from earlier_the and_three kings he_will_bring_low.

OET (OET-RV)As for the ten horns, ten kings will become prominent in that kingdom, and then another king will appear. He will be different from the previous kings, and he will overcome three of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 7:24 ©