Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:4

 DAN 7:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַדְמָיְתָ,א
    2. 515817,515818
    3. The first
    4. first
    5. 6933
    6. S-Aafsd,Td
    7. the,first
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360668
    1. כְ,אַרְיֵה
    2. 515819,515820
    3. +was like a lion
    4. lion
    5. 744
    6. P-R,Ncmsa
    7. [was]_like,a_lion
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360669
    1. וְ,גַפִּין
    2. 515821,515822
    3. and wings
    4. but ≈But
    5. 1611
    6. S-C,Ncbpa
    7. and,wings
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360670
    1. דִּי
    2. 515823
    3. of
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360671
    1. 515824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360672
    1. נְשַׁר
    2. 515825
    3. an eagle
    4. eagle
    5. 5403
    6. S-Ncmsa
    7. an_eagle
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360673
    1. לַ,הּ
    2. 515826,515827
    3. +were to it
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. [were]_to,it
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360674
    1. חָזֵה
    2. 515828
    3. seeing
    4. -
    5. 2370
    6. V-Vqrmsa
    7. seeing
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360675
    1. הֲוֵית
    2. 515829
    3. I was
    4. -
    5. 1934
    6. V-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360676
    1. עַד
    2. 515830
    3. until
    4. -
    5. 5705
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360677
    1. דִּי
    2. 515831
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. that
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360678
    1. 515832
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360679
    1. מְּרִיטוּ
    2. 515833
    3. they were plucked off
    4. -
    5. 4804
    6. V-VQp3mp
    7. they_were_plucked_off
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360680
    1. גַפַּי,הּ
    2. 515834,515835
    3. wings of its
    4. -
    5. 1611
    6. S-Ncbpc,Sp3fs
    7. wings_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360681
    1. וּ,נְטִילַת
    2. 515836,515837
    3. and it was lifted
    4. lifted
    5. 5191
    6. SV-C,VQp3fs
    7. and,it_was_lifted
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360682
    1. מִן
    2. 515838
    3. away from
    4. -
    5. 4481
    6. S-R
    7. away_from
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360683
    1. 515839
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360684
    1. אַרְעָ,א
    2. 515840,515841
    3. the earth
    4. -
    5. 772
    6. S-Ncfsd,Td
    7. the,earth
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360685
    1. וְ,עַל
    2. 515842,515843
    3. and on
    4. -
    5. 5922
    6. S-C,R
    7. and,on
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360686
    1. 515844
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360687
    1. רַגְלַיִן
    2. 515845
    3. two feet
    4. feet
    5. 7271
    6. S-Ncfda
    7. two_feet
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360688
    1. כֶּ,אֱנָשׁ
    2. 515846,515847
    3. like a human
    4. -
    5. 606
    6. S-R,Ncmsa
    7. like,a_human
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360689
    1. הֳקִימַת
    2. 515848
    3. it was made to stand
    4. stand
    5. 6966
    6. V-VHp3fs
    7. it_was_made_to_stand
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360690
    1. וּ,לְבַב
    2. 515849,515850
    3. and a heart of
    4. mind
    5. 3825
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,a_heart_of
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360691
    1. אֱנָשׁ
    2. 515851
    3. a human
    4. ≈human
    5. 606
    6. S-Ncmsa
    7. a_human
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360692
    1. יְהִיב
    2. 515852
    3. it was given
    4. given
    5. 3052
    6. V-VQp3ms
    7. it_was_given
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360693
    1. לַֽ,הּ
    2. 515853,515854
    3. to it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. to,it
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360694
    1. 515855
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 360695

OET (OET-LV)The_first was_like_a_lion and_wings of an_eagle were_to_it seeing I_was until that they_were_plucked_off wings_of_its and_it_was_lifted away_from the_earth and_on two_feet like_a_human it_was_made_to_stand and_a_heart_of a_human it_was_given to_it.

OET (OET-RV)  • The first one was like a lion but had the wings of an eagle. But as I watched, its wings were torn off, and it was lifted up and made to stand on two feet like a man, and then it was given a human mind.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–28 Daniel dreamed about four beasts

Daniel had a vision of four beasts on earth and of God on his throne in heaven. One of the heavenly beings explained to Daniel that the four beasts represented four earthly kingdoms.

Paragraph 7:4

Daniel described the first beast that came from the sea.

7:4a

The first beast was like a lion,

The first beast was like a lion: The phrase The first beast was like a lion indicates that this first beast to emerge from the ocean looked something like a lion. It was not a lion, but its body resembled that of a lion.Many scholars think that this is a reference to the kingdom of Babylon. See also Revelation 4:7, where a similar phrase occurs, describing a heavenly being. Here are some other ways to translate this:

The first was like a lion (NIV)

The first one looked like a lion (GNT)

The first animal/creature appeared to be a lion

a lion: The lion is a large and dangerous animal in the cat family. See how you translated this in Genesis 4:9, 1 Samuel 17:34, Hebrews 11:33, or 1 Peter 5:8.

7:4b

and it had the wings of an eagle.

and it had the wings of an eagle: The lion-like beast had wings that looked like eagle’s wings. Here are some other ways to translate this:

and had eagles’ wings (RSV)

with eagle’s wings (NJB)

and: The Aramaic conjunction that the BSB translates as and here introduces an exception to the statement in the previous clause. The first beast had the general appearance of a lion but with wings like those of an eagle. Since this is against expectation, in some languages it may be natural to translate the conjunction with a word indicating contrast. For example:

but (GNT)

an eagle: The eagle is a very large bird that attacks and eats small mammals. See how you translated eagle in Exodus 19:4, Psalm 103:5, and Revelation 4:7 and 8:13.

7:4c

I watched until its wings were torn off

I watched until its wings were torn off: While Daniel was watching, someone removed the wings of the beast. The phrase were torn off is passive and so who did this is not stated. There are two ways to translate this:

7:4d

and it was lifted up from the ground

and it was lifted up from the ground: The Aramaic clause that the BSB translates as it was lifted up from the ground here probably indicates that someone forced or caused the creature to rise up on its hind legs. The phrase it was lifted up is also passive and so the subject is not indicated. There are again two ways to translate this:

7:4e

and made to stand on two feet like a man,

and made to stand on two feet like a man: The Aramaic word that the BSB translates as and made to stand here introduces what happened when the beast was lifted from the earth. It was forced to stand upright, on its two back legs. Here are some other ways to translate this:

so that it stood on two feet like a human being (NIV)

and made to stand up straight (GNT)

and set standing on its feet like a human (NJB)

and given the mind of a man: The Aramaic word that the BSB translates as mind is literally “heart.” In Hebrew thinking the heart was the center of thinking and reasoning as well as feeling. So this verse part indicates that the beast began to think like a human being. It is a passive clause, and there are at least two ways to translate it:

Many scholars think that this refers to Nebuchadnezzar and his acceptance of God’s rule in his life. In your translation, try to allow for this possibility but do not make it explicit.

7:4f

and given the mind of a man.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

קַדְמָיְתָ֣⁠א כְ⁠אַרְיֵ֔ה וְ⁠גַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר לַ֑⁠הּ

the,first [was]_like,a_lion and,wings that/who eagle [were]_to,it

This was a symbolic creature, and not an animal that exists.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

מְּרִ֨יטוּ גַפַּ֜י⁠הּ וּ⁠נְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗⁠א וְ⁠עַל־רַגְלַ֨יִן֙ כֶּ⁠אֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת

plucked_off wings_of,its and,it_was_lifted from/more_than the,earth and,on feet like,a_human stand

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone tore off its wings and lifted it up from the ground and made it stand on two feet like a human being”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠לְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽ⁠הּ

and,a_heart_of human given to,it

Here mind refers to thinking. Alternate translation: “and it was given the ability to think like a human being”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וּ⁠לְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽ⁠הּ

and,a_heart_of human given to,it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and someone gave it the ability to think like a human being”

TSN Tyndale Study Notes:

7:4 The lion and eagle are dignified rulers in their realms. Lions featured prominently in ancient art and architecture. Nebuchadnezzar and Babylon are represented as a lion and an eagle attacking Edom (Jer 49:19, 22).
• This beast became like a human being and was given a human mind: Nebuchadnezzar had taken on the mind of a beast (Dan 4:16, 32-33), but then he was restored and learned to acknowledge the Most High God (4:34-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The first
    2. first
    3. 6881,1
    4. A
    5. 515817,515818
    6. S-Aafsd,Td
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360668
    1. +was like a lion
    2. lion
    3. 3418,566
    4. A
    5. 515819,515820
    6. P-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360669
    1. and wings
    2. but ≈But
    3. 1987,1481
    4. A
    5. 515821,515822
    6. S-C,Ncbpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360670
    1. of
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 515823
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360671
    1. an eagle
    2. eagle
    3. 4969
    4. A
    5. 515825
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360673
    1. +were to it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. A
    5. 515826,515827
    6. P-R,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360674
    1. seeing
    2. -
    3. 2196
    4. A
    5. 515828
    6. V-Vqrmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360675
    1. I was
    2. -
    3. 1981
    4. A
    5. 515829
    6. V-Vqp1cs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360676
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. A
    5. 515830
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360677
    1. that
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 515831
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360678
    1. they were plucked off
    2. -
    3. 3994
    4. A
    5. 515833
    6. V-VQp3mp
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360680
    1. wings of its
    2. -
    3. 1481,1978
    4. A
    5. 515834,515835
    6. S-Ncbpc,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360681
    1. and it was lifted
    2. lifted
    3. 1987,4924
    4. A
    5. 515836,515837
    6. SV-C,VQp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360682
    1. away from
    2. -
    3. 4129
    4. A
    5. 515838
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360683
    1. the earth
    2. -
    3. 218,1
    4. A
    5. 515840,515841
    6. S-Ncfsd,Td
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360685
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. A
    5. 515842,515843
    6. S-C,R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360686
    1. two feet
    2. feet
    3. 7065
    4. A
    5. 515845
    6. S-Ncfda
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360688
    1. like a human
    2. -
    3. 3418,45
    4. A
    5. 515846,515847
    6. S-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360689
    1. it was made to stand
    2. stand
    3. 7037
    4. A
    5. 515848
    6. V-VHp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360690
    1. and a heart of
    2. mind
    3. 1987,3712
    4. A
    5. 515849,515850
    6. S-C,Ncmsc
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360691
    1. a human
    2. ≈human
    3. 45
    4. A
    5. 515851
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360692
    1. it was given
    2. given
    3. 2896
    4. A
    5. 515852
    6. V-VQp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360693
    1. to it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. A
    5. 515853,515854
    6. S-R,Sp3fs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360694

OET (OET-LV)The_first was_like_a_lion and_wings of an_eagle were_to_it seeing I_was until that they_were_plucked_off wings_of_its and_it_was_lifted away_from the_earth and_on two_feet like_a_human it_was_made_to_stand and_a_heart_of a_human it_was_given to_it.

OET (OET-RV)  • The first one was like a lion but had the wings of an eagle. But as I watched, its wings were torn off, and it was lifted up and made to stand on two feet like a man, and then it was given a human mind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 7:4 ©