Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear DAN 7:9

 DAN 7:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָזֵה
    2. 516026
    3. Seeing
    4. -
    5. 2370
    6. V-Vqrmsa
    7. seeing
    8. S
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360815
    1. הֲוֵית
    2. 516027
    3. I was
    4. -
    5. 1934
    6. V-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360816
    1. עַד
    2. 516028
    3. until
    4. -
    5. 5705
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360817
    1. דִּי
    2. 516029
    3. that
    4. -
    5. 1768
    6. S-Tr
    7. that
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360818
    1. כָרְסָוָן
    2. 516030
    3. thrones
    4. -
    5. 3764
    6. S-Ncmpa
    7. thrones
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360819
    1. רְמִיו
    2. 516031
    3. they were placed
    4. -
    5. 7412
    6. V-VQp3mp
    7. they_were_placed
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360820
    1. וְ,עַתִּיק
    2. 516032,516033
    3. and one ancient of
    4. ancient
    5. 6268
    6. S-C,Aamsc
    7. and_[one],ancient_of
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360821
    1. יוֹמִין
    2. 516034
    3. days
    4. -
    5. 3118
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360822
    1. יְתִב
    2. 516035
    3. he sat
    4. -
    5. 3488
    6. V-Vqp3ms
    7. he_sat
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360823
    1. לְבוּשֵׁ,הּ
    2. 516036,516037
    3. clothing of his
    4. clothing
    5. 3831
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. clothing_of,his
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360824
    1. 516038
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 360825
    1. כִּ,תְלַג
    2. 516039,516040
    3. like snow
    4. -
    5. 8517
    6. P-R,Ncmsa
    7. like,snow
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360826
    1. חִוָּר
    2. 516041
    3. +was white
    4. white
    5. 2358
    6. P-Aamsa
    7. [was]_white
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360827
    1. וּ,שְׂעַר
    2. 516042,516043
    3. and the hair of
    4. -
    5. 8177
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,the_hair_of
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360828
    1. רֵאשֵׁ,הּ
    2. 516044,516045
    3. his head
    4. -
    5. 7217
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. of,his_head
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360829
    1. כַּ,עֲמַר
    2. 516046,516047
    3. like wool
    4. -
    5. 6015
    6. P-R,Ncmsa
    7. like,wool
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360830
    1. נְקֵא
    2. 516048
    3. +was pure
    4. -
    5. 5343
    6. P-Aamsa
    7. [was]_pure
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360831
    1. כָּרְסְיֵ,הּ
    2. 516049,516050
    3. throne of his
    4. -
    5. 3764
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. throne_of,his
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360832
    1. שְׁבִיבִין
    2. 516051
    3. +was flames
    4. -
    5. 7631
    6. P-Ncmpa
    7. [was]_flames
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360833
    1. דִּי
    2. 516052
    3. of
    4. -
    5. 1768
    6. P-Tr
    7. (diy)_of
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360834
    1. 516053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 360835
    1. נוּר
    2. 516054
    3. fire
    4. -
    5. 5135
    6. P-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360836
    1. גַּלְגִּלּוֹ,הִי
    2. 516055,516056
    3. wheels of its
    4. wheels
    5. 1535
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. wheels_of,its
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360837
    1. נוּר
    2. 516057
    3. +were fire
    4. -
    5. 5135
    6. P-Ncbsa
    7. [were]_fire
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360838
    1. דָּלִק
    2. 516058
    3. burning
    4. burning
    5. 1815
    6. P-Vqrmsa
    7. burning
    8. -
    9. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    10. 360839
    1. 516059
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 360840

OET (OET-LV)Seeing I_was until that thrones they_were_placed and_one_ancient_of days he_sat clothing_of_his like_snow was_white and_the_hair_of his_head like_wool was_pure throne_of_his was_flames of fire wheels_of_its were_fire burning.

OET (OET-RV)I kept looking in the vision while thrones were set up and the ancient one took his seat. His clothing was as white as snow, and his hair looked like pure wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were burning fire.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:1–28 Daniel dreamed about four beasts

Daniel had a vision of four beasts on earth and of God on his throne in heaven. One of the heavenly beings explained to Daniel that the four beasts represented four earthly kingdoms.

Paragraph 7:9–10

Daniel’s vision continued. He saw God on his throne beginning to judge all people.

These verses resemble Hebrew poetry, with parallelism within each verse. There is an introductory formula (“as I looked”) and then three sets of doublets, parallel lines. Several English versions print these verses as poetry, and you may wish to translate them as such. For example:

9As I looked:

Thrones of judgment were set in place,

The Ancient of Days seated himself.

His clothes were white like snow,

The hair of his head, pure as wool.

Fiery his throne,

Blazing its wheels!

10A river of fire poured out,

Streaming from his presence.

A thousand thousands were serving him

there,

Tens of thousands of his servants

were standing before him.

The court sat in judgment,

And the books were opened.

7:9a

As I continued to watch,

As I continued to watch: The Aramaic phrase that the BSB translates as As I continued to watch is more literally “I was watching/looking until .…” This phrase here indicates that Daniel was continuing to describe his vision. Indicate this continuation in a way that is natural in your language. For example:

While I was looking (GNT)

While I was watching (NJB)

I watched as (NLT)

7:9b

thrones were set in place,

thrones were set in place: The Aramaic verb that the BSB translates as were set in place means “were placed.” It is a passive verb and the text does not indicate who moved the thrones. It could have been angels, or it could have been that the thrones just appeared as though God had placed them there. There are two ways to translate this clause:

thrones: In this context the Aramaic word for thrones refers to special seats where kings and judges sat to judge the people.

7:9c

and the Ancient of Days took His seat.

and the Ancient of Days took His seat: God himself sat down on one of the thrones. He sat down to judge. It is good to use an expression that is used for a judge sitting down in preparation for issuing his decisions.

the Ancient of Days: This is a title for God. It indicates great respect and refers to God as the one who had lived from ancient times. He had been the one God since before history began. For example:

one that was ancient of days (RSV)

One who had been living forever (GNT)

the Ancient One (NRSV)

the Eternal God (CEV)

took His seat: The Aramaic verb that the BSB translates as took His seat is literally “sat.” It indicates that God himself sat on one of the thrones. For example:

sat on his throne (NCV)

sat down on one of the thrones (GNT)

7:9d

His clothing was white as snow,

His clothing was white as snow: This is a comparison. The clothing of the divine Judge was white like snow is white. Indicate this comparison in a way that is natural in your language. For example:

He was wearing clothes that were white like snow

He was wearing clothes that were snowy-white

clothing: Use a general word. If it is necessary to be specific, it is good to refer to the sort of clothes a judge wears. For example:

robes

white as snow: The point of this comparison is that the clothes were pure or bright white, like snow shining in the sunshine. See how you translated this idea in Matthew 28:3 and Revelation 1:14. You may need to supply some information and say:

bright/pure white, like clean/fresh snow

In some cultures snow is unknown. In those cultures it may be necessary to say simply:

bright white

7:9e

and the hair of His head was like pure wool.

the hair of His head was like pure wool: The Aramaic text is more literally “was pure like wool.” The color of the hair is compared to that of wool. Wool is not normally or naturally a bright white, so it may be natural to say:

the hair of his head was like clean/pure wool

the hair of his head as pure as wool (NJB)

the hair of His head: In some languages it may be natural to simply say:

his hair

7:9f

His throne was flaming with fire,

His throne was flaming with fire: The Aramaic text says, “his throne was flames of fire.” The throne appeared to consist of burning flames. Here are some other ways to translate this:

His throne was fiery flames (RSV)

His throne was ablaze with fire (NET)

Fiery was his throne!

7:9g

and its wheels were all ablaze.

and its wheels were all ablaze: The throne had wheels, and these also were burning like fire. Here are some other ways to translate this:

and its wheels were burning fire (GW)

and the wheels of his throne were blazing with fire (NCV)

Burning/Blazing were its wheels!

General Comment on 7:9f–g

Daniel 7:9g indicates that this throne had wheels. This has not been mentioned before and may require some explanation or introduction. This may involve combining the two clauses. For example:

7f-gHis throne was a blazing fire with fiery wheels (CEV)

7f-gHis throne, mounted on fiery wheels, was blazing with fire. (GNT)

7f-gHe sat on a fiery throne with wheels of blazing fire. (NLT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כָרְסָוָן֙ רְמִ֔יו

thrones set_in_place

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone set thrones in their places”

וְ⁠עַתִּ֥יק יוֹמִ֖ין

and_[one],ancient_of days

This is a title for God that means he is eternal. Alternate translation: “and the One Who Has Lived Forever” or “the One Who Has Always Lived”

יְתִ֑ב לְבוּשֵׁ֣⁠הּ & וּ⁠שְׂעַ֤ר רֵאשֵׁ⁠הּ֙

took_~_seat clothing_of,his & and,the_hair_of of,his_head

This passage describes God as sitting down, with clothing and hair like a person. This does not mean that God really is like this, but it is how Daniel saw God in a vision.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

יְתִ֑ב

took_~_seat

This is an idiom that means he sat down. Alternate translation: “sat down on his throne”

לְבוּשֵׁ֣⁠הּ ׀ כִּ⁠תְלַ֣ג חִוָּ֗ר

clothing_of,his like,snow white

His clothing is compared to snow to show that it was very white. Alternate translation: “His clothing was very white”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וּ⁠שְׂעַ֤ר רֵאשֵׁ⁠הּ֙ כַּ⁠עֲמַ֣ר נְקֵ֔א

and,the_hair_of of,his_head like,wool pure

Something about God’s hair looked like pure wool. This could mean: (1) it was very white or (2) it was thick and curly.

כַּ⁠עֲמַ֣ר נְקֵ֔א

like,wool pure

Alternate translation: “was like clean wool” or “was like wool that is washed”

כָּרְסְיֵ⁠הּ֙ שְׁבִיבִ֣ין דִּי־נ֔וּר גַּלְגִּלּ֖וֹ⁠הִי נ֥וּר דָּלִֽק

throne_of,his flames that/who fire wheels_of,its fire burning

This describes the throne of God and its wheels as if they were made of fire. The words flames and burning fire mean basically the same thing and can be translated the same way.

גַּלְגִּלּ֖וֹ⁠הִי

wheels_of,its

It is unclear why God’s throne is described as having wheels. Thrones normally do not have wheels, but the text clearly states that this throne has some kind of wheels. Use a general term for wheels if possible.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-28 This chapter contains a terrifying vision (7:2-14) and its interpretation (7:17-27). The sequence of kingdoms recalls Nebuchadnezzar’s dream some forty-five years earlier (2:1-45).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Seeing
    2. -
    3. 2196
    4. A
    5. 516026
    6. V-Vqrmsa
    7. S
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360815
    1. I was
    2. -
    3. 1981
    4. A
    5. 516027
    6. V-Vqp1cs
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360816
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. A
    5. 516028
    6. S-R
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360817
    1. that
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 516029
    6. S-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360818
    1. thrones
    2. -
    3. 3683
    4. A
    5. 516030
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360819
    1. they were placed
    2. -
    3. 7402
    4. A
    5. 516031
    6. V-VQp3mp
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360820
    1. and one ancient of
    2. ancient
    3. 1987,5889
    4. A
    5. 516032,516033
    6. S-C,Aamsc
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360821
    1. days
    2. -
    3. 3371
    4. A
    5. 516034
    6. S-Ncmpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360822
    1. he sat
    2. -
    3. 3011
    4. A
    5. 516035
    6. V-Vqp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360823
    1. clothing of his
    2. clothing
    3. 3719,1978
    4. A
    5. 516036,516037
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360824
    1. like snow
    2. -
    3. 3418,8174
    4. A
    5. 516039,516040
    6. P-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360826
    1. +was white
    2. white
    3. 2302
    4. A
    5. 516041
    6. P-Aamsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360827
    1. and the hair of
    2. -
    3. 1987,8009
    4. A
    5. 516042,516043
    6. S-C,Ncmsc
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360828
    1. his head
    2. -
    3. 7147,1978
    4. A
    5. 516044,516045
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360829
    1. like wool
    2. -
    3. 3418,5583
    4. A
    5. 516046,516047
    6. P-R,Ncmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360830
    1. +was pure
    2. -
    3. 4958
    4. A
    5. 516048
    6. P-Aamsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360831
    1. throne of his
    2. -
    3. 3683,1978
    4. A
    5. 516049,516050
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360832
    1. +was flames
    2. -
    3. 7990
    4. A
    5. 516051
    6. P-Ncmpa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360833
    1. of
    2. -
    3. 1654
    4. A
    5. 516052
    6. P-Tr
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360834
    1. fire
    2. -
    3. 5283
    4. A
    5. 516054
    6. P-Ncbsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360836
    1. wheels of its
    2. wheels
    3. 1466,1978
    4. A
    5. 516055,516056
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360837
    1. +were fire
    2. -
    3. 5283
    4. A
    5. 516057
    6. P-Ncbsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360838
    1. burning
    2. burning
    3. 1631
    4. A
    5. 516058
    6. P-Vqrmsa
    7. -
    8. Y-555; TProphecies_of_Daniel
    9. 360839

OET (OET-LV)Seeing I_was until that thrones they_were_placed and_one_ancient_of days he_sat clothing_of_his like_snow was_white and_the_hair_of his_head like_wool was_pure throne_of_his was_flames of fire wheels_of_its were_fire burning.

OET (OET-RV)I kept looking in the vision while thrones were set up and the ancient one took his seat. His clothing was as white as snow, and his hair looked like pure wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were burning fire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 7:9 ©