Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel DAN 8:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:27 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I, Daniel, was overwhelmed and lay sick for days. Then I got up, and went about the king’s business, but I was appalled at the vision and didn’t really understand it.

OET-LVAnd_I Dāniyyʼēl I_was_exhausted and_lay_sick days and_got_up and_went_about DOM the_work_of the_king and_dismayed on the_vision and_not I_was_understanding.

UHBוַ⁠אֲנִ֣י דָנִיֵּ֗אל נִהְיֵ֤יתִי וְ⁠נֶֽחֱלֵ֨יתִי֙ יָמִ֔ים וָ⁠אָק֕וּם וָ⁠אֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וָ⁠אֶשְׁתּוֹמֵ֥ם עַל־הַ⁠מַּרְאֶ֖ה וְ⁠אֵ֥ין מֵבִֽין׃פ
   (va⁠ʼₐniy dāniyyēʼl nihyēytī və⁠neḩₑlēytī yāmim vā⁠ʼāqūm vā⁠ʼeˊₑseh ʼet-məleʼket ha⁠mmelek vā⁠ʼeshtōmēm ˊal-ha⁠mmarʼeh və⁠ʼēyn mēⱱin.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen I, Daniel, was overcome and lay sick for days. Then I got up, and went about the business of the king. But I was appalled by the vision, and there was no one to explain it.

USTThen I, Daniel, became weak, and I was sick for several days. Then I arose and returned to doing the work that the king had given to me, but I was perplexed about the vision, and I could not understand it.

BSBI, Daniel, was exhausted and lay ill for days. Then I got up and went about the king’s business. I was confounded by the vision; it was beyond understanding.

MSB (Same as above)


OEBI, Daniel, fainted, and was sick for days; then I rose up and did the king’s business and I wondered at the vision, but no one understood it.

WEBBEI, Daniel, fainted, and was sick for some days. Then I rose up and did the king’s business. I wondered at the vision, but no one understood it.

WMBB (Same as above)

NETI, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and again carried out the king’s business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.

LSVAnd I, Daniel, have been, indeed, I became sick [for] days, and I rise, and do the king’s work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.”

FBVAfter this, I, Daniel, became exhausted, and I was sick for days. Then I got up and went back to working for the king, but I was devastated at what I'd seen in vision and I couldn't understand it.

T4TThen I, Daniel, became weak, and I was sick for several days. Then I arose and returned to doing the work that the king had given to me, but I was perplexed/confused about the vision, and I could not understand it.

LEBNo LEB DAN book available

BBEAnd I, Daniel, was ill for some days; then I got up and did the king's business: and I was full of wonder at the vision, but no one was able to give the sense of it.

MoffNo Moff DAN book available

JPSAnd I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king's business; and I was appalled at the vision, but understood it not.

ASVAnd I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king’s business: and I wondered at the vision, but none understood it.

DRAAnd I Daniel languished, and was sick for some days: and when I was risen up, I did the king’s business, and I was astonished at the vision, and there was none that could interpret it.

YLTAnd I, Daniel, have been, yea, I became sick [for] days, and I rise, and do the king's work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.

DrbyAnd I Daniel fainted, and was sick [certain] days: then I rose up, and did the king's business. And I was astonished at the vision, but none understood [it].

RVAnd I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king’s business: and I was astonished at the vision, but none understood it.

SLTAnd I Daniel was, and was sick days; and I shall rise and do the works of the king; and I shall be astonished at the sight, and none understanding.

WbstrAnd I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it .

KJB-1769And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood it.

KJB-1611And I Daniel fainted and was sicke certaine dayes: afterward I rose vp and did the kings businesse, and I was astonished at the vision, but none vnderstood it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps DAN book available

GnvaAnd I Daniel was striken and sicke certaine dayes: but when I rose vp, I did the Kings busines, and I was astonished at the vision, but none vnderstood it.
   (And I Daniel was stricken and sick certain days: but when I rose up, I did the Kings business, and I was astonished at the vision, but none understood it. )

CvdlNo Cvdl DAN book available

WyclNo Wycl DAN book available

LuthNo Luth DAN book available

ClVgEt ego Daniel langui, et ægrotavi per dies: cumque surrexissem, faciebam opera regis, et stupebam ad visionem, et non erat qui interpretaretur.
   (And I Daniel langui, and ægrotavi through days: how_come surrexissem, facebam works king, and stupebam to visionem, and not/no was who interpretaretur. )

RP-GNTNo RP-GNT DAN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.


UTNuW Translation Notes:

נִהְיֵ֤יתִי וְ⁠נֶֽחֱלֵ֨יתִי֙ יָמִ֔ים

overcome and,lay_sick days

Alternate translation: “was exhausted and lay in bed sick for several days”

וָ⁠אֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ

and,went_about DOM business_of the=king

Alternate translation: “and did the work that the king had assigned to me”

וָ⁠אֶשְׁתּוֹמֵ֥ם עַל־הַ⁠מַּרְאֶ֖ה

and,dismayed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,vision

Alternate translation: “I was dismayed by the vision” or “I was very confused by the vision”

BI Dan 8:27 ©