Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 5:17

 EPH 5:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130927
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130928
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. C.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130929
    1. γίνεσθε
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..P
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. R129816
    12. 130930
    1. ἄφρονες
    2. afrōn
    3. foolish
    4. foolish
    5. 8780
    6. S....NMP
    7. foolish
    8. foolish
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130931
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130932
    1. συνιέντες
    2. suniēmi
    3. -
    4. -
    5. 49200
    6. VPPA.NMP
    7. understanding
    8. understanding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130933
    1. συνίετε
    2. suniēmi
    3. be understanding
    4. -
    5. 49200
    6. VMPA2..P
    7. /be/ understanding
    8. /be/ understanding
    9. -
    10. 100%
    11. R129816
    12. 130934
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130935
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130936
    1. φρόνημα
    2. fronēma
    3. -
    4. -
    5. 54270
    6. N....NNS
    7. mindset
    8. mindset
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130937
    1. θέλημα
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N....NNS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 130938
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 130939
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 130940
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ chosen_one/messiah
    8. ˱of˲ Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 130941
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master is
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master ‹is›
    8. Lord ‹is›
    9. GN
    10. 61%
    11. -
    12. 130942
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 130943

OET (OET-LV)Because_of this, not be_becoming foolish, but be_understanding what the will of_the master is.

OET (OET-RV) So don’t be foolish, but rather strive to discover what the master wants for you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὰ τοῦτο

because_of this

The connecting phrase Because of this introduces the result of a reason-result relationship. The reason is that the days are evil. The result is that the believers will not be foolish, but understand God’s will. Use a phrase in your language that connects a reason to a result.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

The connecting word but introduces a contrast relationship. Being foolish is in contrast to understanding God’s will.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 130927
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130928
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. C-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 130929
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. R129816
    11. 130930
    1. foolish
    2. foolish
    3. 8780
    4. afrōn
    5. S-....NMP
    6. foolish
    7. foolish
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130931
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130932
    1. be understanding
    2. -
    3. 49200
    4. suniēmi
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ understanding
    7. /be/ understanding
    8. -
    9. 100%
    10. R129816
    11. 130934
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130935
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130936
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....NNS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 130938
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 130939
    1. master is
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master ‹is›
    8. Lord ‹is›
    9. GN
    10. 61%
    11. -
    12. 130942

OET (OET-LV)Because_of this, not be_becoming foolish, but be_understanding what the will of_the master is.

OET (OET-RV) So don’t be foolish, but rather strive to discover what the master wants for you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 5:17 ©