Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Eph 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) But as the assembly is_being_subjected to_the chosen_one/messiah, thus also the wives to_their husbands in everything.
OET (OET-RV) Wives should place themselves under their husbands in everything just like the church should place itself under the messiah.
In 4:17–5:20, Paul taught the Ephesian Christians to behave differently than pagans (people who do not know God). For the next three sections, Paul taught about how Christians should behave in their relationships in their families and at work. In this first section, he dealt with the duties of wives and husbands. He described the marriage relationship as a picture of the relationship between Christ and the church.
Here are some other examples for a heading for this section:
Paul’s advise to wives and husbands (GW)
How a wife and a husband should live together
Some English versions make verse 5:21 part of the previous section, and begin this section with 5:22. However, since Paul began to talk about a new topic—submitting—in 5:21, other versions make 5:21 the beginning of a new section.
You may want to consult your national version and use it as a model to follow.
Now as the church submits to Christ,
Therefore, just as the church yields to Christ,
So then, just as the church is under the authority of Christ,
Now: The Greek conjunction that the BSB translates as Now is normally translated “but.” Here, however, scholars do not agree about the meaning of this conjunction. There are three possibilities:
It indicates that Paul resumed his theme of submitting and marks the connection to that theme. For example:
Now as the church submits to Christ… (BSB, NIV, NJB, probably ESV)
It marks a contrast and means “but.” Christ is the savior of the church, (not the husband). But the wife should still submit to her husband. For example:
But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. (NET, NASB, REB)
It marks the conclusion of the paragraph on submitting and means “so” or “therefore.” For example:
And so wives must submit themselves completely to their husbands… (GNT) (GNT, KJV)
It is recommended that you follow interpretation (1), as it best fits the context. But there is strong support for (2) so if your national translation follows (2) you may want to follow their interpretation.
submits: See how you translated submit in 5:21a and 5:22.
so also wives should submit to their husbands in everything.
so also each of you wives should yield to her husband in everything.
wives should also be under the authority of their husbands in all matters.
submit: See how you translated submit in 5:21a and 5:22. There is a similarity here between how the church submits to Christ (5:24a) and how wives should submit to their husbands (5:24b). Translate in a way that shows this comparison.
In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in this verse. For example:
24bWives should submit to their husbands in everything 24aas the church submits to Christ. (GNT)
5:22-33 Christian wives are to submit to their husbands, showing them respect. Equally important, Christian husbands are to love their wives (see Col 3:18-19). Christian marriages become a reflection of the union and relationship between the Lord and the church.
OET (OET-LV) But as the assembly is_being_subjected to_the chosen_one/messiah, thus also the wives to_their husbands in everything.
OET (OET-RV) Wives should place themselves under their husbands in everything just like the church should place itself under the messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.