Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EPH 5:24

 EPH 5:24 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 130083
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. -
    11. 130084
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y64
    11. 130085
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. -
    4. -
    5. 56180
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 130086
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130087
    1. ἐκκλησία
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. -
    5. 15770
    6. N····NFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. Y64
    11. 130088
    1. ὑποτάσσεται
    2. hupotassō
    3. is being subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ subjected
    8. ˓is_being˒ subjected
    9. -
    10. Y64
    11. 130089
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 130090
    1. Χριστῷ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 130091
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y64
    11. 130092
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y64
    11. 130093
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 130094
    1. γυναῖκες
    2. gunē
    3. wives
    4. -
    5. 11350
    6. N····NFP
    7. wives
    8. wives
    9. -
    10. Y64
    11. 130095
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to their
    4. their
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ their
    8. ˱to˲ their
    9. -
    10. Y64
    11. 130096
    1. ἰδίοις
    2. idios
    3. -
    4. -
    5. 23980
    6. E····DMP
    7. own
    8. own
    9. -
    10. -
    11. 130097
    1. ἀνδράσιν
    2. anēr
    3. husbands
    4. husbands
    5. 4350
    6. N····DMP
    7. husbands
    8. husbands
    9. -
    10. Y64
    11. 130098
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 130099
    1. παντί
    2. pas
    3. everything
    4. everything
    5. 39560
    6. S····DNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. Y64
    11. 130100

OET (OET-LV)But as the assembly is_being_subjected to_the chosen_one/messiah, thus also the wives to_their husbands in everything.

OET (OET-RV)Wives should place themselves under their husbands in everything just like the church should place itself under the messiah.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:21–33: Paul gave advice to husbands and their wives

In 4:17–5:20, Paul taught the Ephesian Christians to behave differently than pagans (people who do not know God). For the next three sections, Paul taught about how Christians should behave in their relationships in their families and at work. In this first section, he dealt with the duties of wives and husbands. He described the marriage relationship as a picture of the relationship between Christ and the church.

Here are some other examples for a heading for this section:

Paul’s advise to wives and husbands (GW)

How a wife and a husband should live together

Paragraph 5:21–24

Some English versions make verse 5:21 part of the previous section, and begin this section with 5:22. However, since Paul began to talk about a new topic—submitting—in 5:21, other versions make 5:21 the beginning of a new section.

You may want to consult your national version and use it as a model to follow.

5:24a

Now as the church submits to Christ,

Now: The Greek conjunction that the BSB translates as Now is normally translated “but.” Here, however, scholars do not agree about the meaning of this conjunction. There are three possibilities:

  1. It indicates that Paul resumed his theme of submitting and marks the connection to that theme. For example:

    Now as the church submits to Christ… (BSB, NIV, NJB, probably ESV)

  2. It marks a contrast and means “but.” Christ is the savior of the church, (not the husband). But the wife should still submit to her husband. For example:

    But as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. (NET, NASB, REB)

  3. It marks the conclusion of the paragraph on submitting and means “so” or “therefore.” For example:

    And so wives must submit themselves completely to their husbands… (GNT) (GNT, KJV)

It is recommended that you follow interpretation (1), as it best fits the context. But there is strong support for (2) so if your national translation follows (2) you may want to follow their interpretation.

submits: See how you translated submit in 5:21a and 5:22.

5:24b

so also wives should submit to their husbands in everything.

submit: See how you translated submit in 5:21a and 5:22. There is a similarity here between how the church submits to Christ (5:24a) and how wives should submit to their husbands (5:24b). Translate in a way that shows this comparison.

General Comment on 5:24a–b

In some languages, it may be more natural to change the order of the clauses in this verse. For example:

24bWives should submit to their husbands in everything 24aas the church submits to Christ. (GNT)

TSN Tyndale Study Notes:

5:22-33 Christian wives are to submit to their husbands, showing them respect. Equally important, Christian husbands are to love their wives (see Col 3:18-19). Christian marriages become a reflection of the union and relationship between the Lord and the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 130083
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y64
    10. 130085
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130087
    1. assembly
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····NFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. Y64
    10. 130088
    1. is being subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ subjected
    7. ˓is_being˒ subjected
    8. -
    9. Y64
    10. 130089
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 130090
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····DMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 130091
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y64
    10. 130092
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y64
    10. 130093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 130094
    1. wives
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFP
    6. wives
    7. wives
    8. -
    9. Y64
    10. 130095
    1. to their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ their
    7. ˱to˲ their
    8. -
    9. Y64
    10. 130096
    1. husbands
    2. husbands
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-····DMP
    6. husbands
    7. husbands
    8. -
    9. Y64
    10. 130098
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 130099
    1. everything
    2. everything
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····DNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. Y64
    10. 130100

OET (OET-LV)But as the assembly is_being_subjected to_the chosen_one/messiah, thus also the wives to_their husbands in everything.

OET (OET-RV)Wives should place themselves under their husbands in everything just like the church should place itself under the messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 5:24 ©