Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EPH 5:13

 EPH 5:13 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y64
    11. 129921
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 129922
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 129923
    1. ἐλεγχόμενα
    2. elegχō
    3. being rebuked
    4. -
    5. 16510
    6. VPPP·NNP
    7. ˓being˒ rebuked
    8. ˓being˒ rebuked
    9. -
    10. Y64
    11. 129924
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y64
    11. 129925
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 129926
    1. φωτός
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N····GNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y64
    11. 129927
    1. φανεροῦται
    2. faneroō
    3. is being revealed
    4. -
    5. 53190
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ revealed
    8. ˓is_being˒ revealed
    9. -
    10. Y64
    11. 129928
    1. παν
    2. pas
    3. everything
    4. everything
    5. 39560
    6. S····NNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. Y64
    11. 129929
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 129930
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y64
    11. 129931
    1. φανερούμενον
    2. faneroō
    3. being revealed
    4. -
    5. 53190
    6. VPPP·NNS
    7. ˓being˒ revealed
    8. ˓being˒ revealed
    9. -
    10. Y64
    11. 129932
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. -
    5. 54570
    6. N····NNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. Y64
    11. 129933
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 129934

OET (OET-LV)But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light.

OET (OET-RV)But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–20: Paul described behavior which is fitting for believers

In chapter 5, Paul continued with the subject of Christian behavior, which he had begun in the last section of chapter 4. So it is not necessary to start a new section here. One reason to start a new section here is to help the reader, as the previous section is already long. Some English versions begin a new section at 5:1 (BSB, GNT, NLT, NET, GW, NCV, ESV, NASB, NKJV), and some do not (NIV, RSV, NRSV, NJB, CEV, REB, KJV). You may want to consult your national translation and follow their example.

In this section, Paul exhorted the Christians to imitate God and avoid the sins of the pagan people surrounding them.

Here are some other examples for a heading for this section:

Living in the light (GNT, NLT, NCV)

Imitate God (GW)

Paragraph 5:6–14

Some English versions begin a new paragraph at 5:6. Others begin a new paragraph at 5:8.

In this paragraph, Paul used the words “darkness” and “light” in a metaphorical sense. These words will be discussed further below.

5:13a

But everything exposed by the light becomes visible,

But everything exposed by the light becomes visible: This sentence continues to explain the metaphor of light. Paul is also further explaining what he meant by “expose them” in 5:11b.

The meaning of the figure of speech can be explained like this: “When we shine light on something, people can clearly see what it looks like. In the same way, when people do evil deeds in secret and we tell them what God’s Word says, it is as if we are bringing their deeds out into the light. We make them see how evil their deeds are in God’s eyes.”

You should retain this figure of light because Paul used it throughout this section.

everything: The word everything refers to the things done in secret in 5:12.

Here are some other ways to translate 5:13:

And when all things are brought out to the light, then their true nature is clearly revealed (GNT)

But the light will show what these things are really like (CEV)

5:13b

for everything that is illuminated becomes a light itself.

The BSB includes this verse part at the end of verse 13 (see also KJV, NASB, RSV). Many other English versions include this verse part at the beginning of verse 14 (see NIV, CEV, ESV, GNT, GW, NABRE, NET, NRSV). It may be best to follow the numbering system that is used in the major version in your area.

for everything that is illuminated becomes a light itself: Scholars have different views on the meaning of this clause. The meaning depends on whether the Greek verb that the BSB translates as illuminated has a passive or active meaning:

  1. The verb has a passive meaning. The clause means that anything that has been revealed (by the light) is light or becomes light. Another way of saying it is: the darkness in things is replaced by the light so the things are transformed into light. The REB has perhaps the clearest translation of this interpretation:

    whatever is exposed to the light itself becomes light (REB) (BSB, RSV, GNT, NASB, NJB, REB, NCV, JBP)

  2. The verb has an active meaning. The clause means that light reveals/shows what the dark things are really like. This is what light always does. For example:

    Light shows up everything (CEV) (NIV, NLT, NET, GW, CEV, ESV, KJV)

It is recommended that you follow interpretation (1).

Paul was thinking of the Ephesian Christians who were in darkness, but were now living in God’s light (5:8). When God’s light shines on the hearts of unbelievers, they stop doing their evil deeds. They come to the light and they become “children of light,” too. Here is one way to translate this:

For when the light shines on anything that is dark, that thing does not stay dark but becomes light/bright also.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τά Δέ παντᾶ ἐλεγχόμενα ὑπό τοῦ φωτός φανεροῦται παν γάρ τό φανερούμενον φῶς ἐστίν)

The connecting word But introduces a contrast relationship. Hiding the shameful works of darkness now is in contrast to the light exposing them later.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

πᾶν & τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν

(Some words not found in SR-GNT: τά Δέ παντᾶ ἐλεγχόμενα ὑπό τοῦ φωτός φανεροῦται παν γάρ τό φανερούμενον φῶς ἐστίν)

Paul makes this general statement in order to imply that God’s Word shows people’s actions to be good or bad. The Bible often speaks of God’s truth as if it were light that could reveal the character of something. Alternate translation: [if you compare everything to what God says, you could know if it is good or bad]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y64
    11. 129922
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 129923
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y64
    10. 129921
    1. being rebuked
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-PPP·NNP
    6. ˓being˒ rebuked
    7. ˓being˒ rebuked
    8. -
    9. Y64
    10. 129924
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y64
    10. 129925
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 129926
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····GNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y64
    10. 129927
    1. is being revealed
    2. -
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ revealed
    7. ˓is_being˒ revealed
    8. -
    9. Y64
    10. 129928
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 129930
    1. everything
    2. everything
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. Y64
    10. 129929
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y64
    10. 129931
    1. being revealed
    2. -
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-PPP·NNS
    6. ˓being˒ revealed
    7. ˓being˒ revealed
    8. -
    9. Y64
    10. 129932
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 129934
    1. light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····NNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. Y64
    10. 129933

OET (OET-LV)But all the things being_rebuked by the light is_being_revealed, because/for everything which being_revealed is light.

OET (OET-RV)But everything will eventually have the light shone on it and all these things will then be exposed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 EPH 5:13 ©