Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph C1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear EPH 5:25

 EPH 5:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E···2vMP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131055
    1. ἄνδρες
    2. anēr
    3. Men
    4. 37\x*You
    5. 4350
    6. N····VMP
    7. men
    8. men
    9. PS
    10. 100%
    11. F131057
    12. 131056
    1. ἀγαπᾶτε
    2. agapaō
    3. be loving
    4. -
    5. 250
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ loving
    8. ˓be˒ loving
    9. -
    10. 100%
    11. R131056
    12. 131057
    1. τὰς
    2. ho
    3. your
    4. your
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. your
    8. your
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131058
    1. γυναῖκας
    2. gunē
    3. wives
    4. wives
    5. 11350
    6. N····AFP
    7. wives
    8. wives
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131059
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 131060
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131061
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131062
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131063
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F131069; F131070; F131075; F131076; F131085; F131087
    12. 131064
    1. ἠγάπησεν
    2. agapaō
    3. loved
    4. loved
    5. 250
    6. VIAA3··S
    7. loved
    8. loved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131065
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131066
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. -
    5. 15770
    6. N····AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. F131072; F131074
    12. 131067
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131068
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R131064; Person=Jesus
    12. 131069
    1. παρέδωκεν
    2. paradidōmi
    3. gave over
    4. gave
    5. 38600
    6. VIAA3··S
    7. gave_over
    8. gave_over
    9. -
    10. 100%
    11. R131064; Person=Jesus
    12. 131070
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131071
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 100%
    11. R131067
    12. 131072

OET (OET-LV)The Men be_loving your wives, as also the chosen_one/messiah loved the assembly, and gave_ himself _over for her,

OET (OET-RV)You husbands must love your wives, just like the messiah loved the church and gave himself completely for it,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

Here the words himself and he refer to Christ. The word her refers to the church.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας

˓be˒_loving your wives

Here, the command to love implies that the husband unselfishly does what is best for the wife, unselfishly serving or giving to his wife, following the example of Christ. Alternate translation: [sacrifice yourselves for your wives]

ἑαυτὸν παρέδωκεν

himself gave_over

Alternate translation: [allowed people to kill him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὑπὲρ αὐτῆς

for her

Paul speaks of the assembly of believers as though she were a woman whom Jesus will marry. Alternate translation: [for us]

TSN Tyndale Study Notes:

5:22-33 Christian wives are to submit to their husbands, showing them respect. Equally important, Christian husbands are to love their wives (see Col 3:18-19). Christian marriages become a reflection of the union and relationship between the Lord and the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. PS
    5. ho
    6. E-···2vMP
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 131055
    1. Men
    2. 37\x*You
    3. 4350
    4. PS
    5. anēr
    6. N-····VMP
    7. men
    8. men
    9. PS
    10. 100%
    11. F131057
    12. 131056
    1. be loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ loving
    7. ˓be˒ loving
    8. -
    9. 100%
    10. R131056
    11. 131057
    1. your
    2. your
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. your
    7. your
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131058
    1. wives
    2. wives
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFP
    6. wives
    7. wives
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131059
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131061
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131062
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131063
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F131069; F131070; F131075; F131076; F131085; F131087
    12. 131064
    1. loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IAA3··S
    6. loved
    7. loved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131065
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131066
    1. assembly
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-····AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. F131072; F131074
    11. 131067
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131068
    1. gave
    2. gave
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IAA3··S
    6. gave_over
    7. gave_over
    8. -
    9. 100%
    10. R131064; Person=Jesus
    11. 131070
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R131064; Person=Jesus
    11. 131069
    1. over
    2. gave
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-IAA3··S
    6. gave_over
    7. gave_over
    8. -
    9. 100%
    10. R131064; Person=Jesus
    11. 131070
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131071
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 100%
    10. R131067
    11. 131072

OET (OET-LV)The Men be_loving your wives, as also the chosen_one/messiah loved the assembly, and gave_ himself _over for her,

OET (OET-RV)You husbands must love your wives, just like the messiah loved the church and gave himself completely for it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 5:25 ©