Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph C1C2C3C4C5C6

OET interlinear EPH 5:29

 EPH 5:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; F131134; F131139; F131141
    12. 131130
    1. γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 131131
    1. ποτε
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D.......
    7. once
    8. once
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131132
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131133
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. 82%
    11. R131130
    12. 131134
    1. σάρκα
    2. sarx
    3. flesh
    4. body
    5. 45610
    6. N....AFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 82%
    11. F131142
    12. 131135
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 131136
    1. ἐμίσησεν
    2. miseō
    3. hated
    4. -
    5. 34040
    6. VIAA3..S
    7. hated
    8. hated
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131137
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131138
    1. ἐκτρέφει
    2. ektrefō
    3. is nurturing
    4. -
    5. 16250
    6. VIPA3..S
    7. /is/ nurturing
    8. /is/ nurturing
    9. -
    10. 100%
    11. R131130
    12. 131139
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131140
    1. θάλπει
    2. thalpō
    3. is cherishing
    4. -
    5. 22820
    6. VIPA3..S
    7. /is/ cherishing
    8. /is/ cherishing
    9. -
    10. 100%
    11. R131130
    12. 131141
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R131135
    12. 131142
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131143
    1. καὶ
    2. kai
    3. also does
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also ‹does›
    8. also ‹does›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131144
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131145
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F131155
    12. 131146
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. V
    11. -
    12. 131147
    1. τὴν
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131148
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. -
    5. 15770
    6. N....AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 131149

OET (OET-LV)For/Because no_one once the of_himself flesh hated, but is_nurturing and is_cherishing it, as also does the chosen_one/messiah for_the assembly,

OET (OET-RV) No one hates their own body, but they feed and look after it, just like the messiah does for the church

uW Translation Notes:

ἀλλὰ ἐκτρέφει

but /is/_nurturing

Alternate translation: “but he feeds”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

The connecting word but introduces a contrast relationship. Hating one’s own body is in contrast to caring for it.

TSN Tyndale Study Notes:

5:22-33 Christian wives are to submit to their husbands, showing them respect. Equally important, Christian husbands are to love their wives (see Col 3:18-19). Christian marriages become a reflection of the union and relationship between the Lord and the church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 131131
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; F131134; F131139; F131141
    11. 131130
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-.......
    6. once
    7. once
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131132
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131133
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. 82%
    10. R131130
    11. 131134
    1. flesh
    2. body
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....AFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 82%
    10. F131142
    11. 131135
    1. hated
    2. -
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-IAA3..S
    6. hated
    7. hated
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131137
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131138
    1. is nurturing
    2. -
    3. 16250
    4. ektrefō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ nurturing
    7. /is/ nurturing
    8. -
    9. 100%
    10. R131130
    11. 131139
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131140
    1. is cherishing
    2. -
    3. 22820
    4. thalpō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ cherishing
    7. /is/ cherishing
    8. -
    9. 100%
    10. R131130
    11. 131141
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R131135
    11. 131142
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131143
    1. also does
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also ‹does›
    7. also ‹does›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131144
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131145
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F131155
    12. 131146
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131148
    1. assembly
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 131149

OET (OET-LV)For/Because no_one once the of_himself flesh hated, but is_nurturing and is_cherishing it, as also does the chosen_one/messiah for_the assembly,

OET (OET-RV) No one hates their own body, but they feed and look after it, just like the messiah does for the church

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 EPH 5:29 ©